— we must do this.
Eragon lifted Glaedr’s Eldunarí over his head, presenting it to the sun and the new day, and he smiled, eager for the battles yet to come, so that he and Saphira might finally confront Galbatorix and kill the dark king.
HERE ENDS THE THIRD BOOK OF THE INHERITANCE CYCLE.
THE STORY WILL CONTINUE AND CONCLUDE IN BOOK FOUR.
Appendix
ON THE ORIGIN OF NAMES
To the casual observer, the various names an intrepid traveler will encounter throughout Alagaësia might seem but a random collection of labels with no inherent integrity, culture, or history. However, as with any land that different cultures — and in this case, different species — have repeatedly colonized, Alagaësia acquired names from a wide array of unique sources, among them the languages of the dwarves, elves, humans, and even Urgals. Thus, we can have Palancar Valley (a human name), the Anora River and Ristvak’baen (elven names), and Utgard Mountain (a dwarf name) all within a few square miles of each other.
While this is of great historical interest, practically it often leads to confusion as to the correct pronunciation. Unfortunately, there are no set rules for the neophyte. You must learn each name upon its own terms, unless you can immediately place its language of origin. The matter grows even more confusing when you realize that in many places the resident population altered the spelling and pronunciation of foreign words to conform to their own language. The Anora River is a prime example. Originally anora was spelled äenora, which means broad in the ancient language. In their writings, the humans simplified the word to anora, and this, combined with a vowel shift wherein äe (ay-eh) was said as the easier a (uh), created the name as it appears in Eragon’s time.
To spare readers as much difficulty as possible, I have compiled the following list, with the understanding that these are only rough guidelines to the actual pronunciation. The enthusiast is encouraged to study the source languages in order to master their true intricacies.
PRONUNCIATION
Ajihad — AH-zhi-hod
Alagaësia — al-uh-GAY-zee-uh
Arya — AR-ee-uh
Blödhgarm — BLAWD-garm
Brisingr — BRISS-ing-gur
Carvahall — CAR-vuh-hall
Dras-Leona — DRAHS-lee-OH-nuh
Du Weldenvarden — doo WELL-den-VAR-den
Ellesméra — el-uhs-MEER-uh
Eragon — EHR-uh-gahn
Farthen Dûr — FAR-then DURE (dure rhymes with lure)
Galbatorix — gal-buh-TOR-icks
Gil’ead — GILL-ee-id
Glaedr — GLAY-dur
Hrothgar — HROTH-gar
Islanzadí—iss-lan-ZAH-dee
Jeod — JODE (rhymes with load)
Murtagh — MUR-tag (mur rhymes with purr)
Nasuada — nah-soo-AH-dah
Nolfavrell — NOLL-fah-vrel (noll rhymes with toll)
Oromis — OR-uh-miss
Ra’zac — RAA-zack
Saphira — suh-FEAR-uh
Shruikan — SHREW-kin
Sílthrim — SEAL-thrim (síl is a hard sound to transcribe; it’s made by flicking the tip of the tongue off the roof of the mouth)
Skgahgrezh — skuh-GAH-grezh
Teirm — TEERM
Trianna — TREE-ah-nuh
Tronjheim — TRONJ-heem
Urû’baen — OO-roo-bane
Vrael — VRAIL
Yazuac — YAA-zoo-ack
Zar’roc — ZAR-rock
THE ANCIENT LANGUAGE
Adurna rïsa. — Water, rise.
Agaetí Blödhren — Blood-oath Celebration (held once a century to honor the original pact between elves and dragons)
älfa-kona — elf woman
Äthalvard — an organization of elves dedicated to the preservation of their songs and poems
Atra du evarínya ono varda, Däthedr-vodhr. — May the stars watch over you, honored Däthedr.
Atra esterní ono thelduin, Eragon Shur’tugal. — May good fortune rule over you, Eragon Dragon Rider.
Atra guliä un ilian tauthr ono un atra ono waíse sköliro fra rauthr. — May luck and happiness follow you and may you be shielded from misfortune.
audr — up
Bjartskular — Brightscales
Blödhgarm — Bloodwolf
brisingr — fire
Brisingr, iet tauthr. — Fire, follow me.
Brisingr raudhr! — Red fire!
deyja — die
draumr kópa — dream stare
dröttningu — princess
Du deloi lunaea. — Smooth the earth/dirt.
Du Namar Aurboda — The Banishing of the Names
Du Vrangr Gata — The Wandering Path
edur — a tor or prominence
Eka eddyr aí Shur’tugal... Shur’tugal... Argetlam. — I am a Dragon Rider... Dragon Rider... Silver Hand.
Eka elrun ono. — I thank you.
elda — a gender-neutral honorific suffix of great praise, attached with a hyphen
Eldhrimner O Loivissa nuanen, dautr abr deloi/Eldhrimner nen ono weohnataí medh solus un thringa/Eldhrimner un fortha onr fëon vara/Wiol allr sjon. — Grow, O beautiful Loivissa, daughter of the earth/Grow as you would with sun and rain/Grow and put forth your flower of spring/For all to see.
Eldunarí—the heart of hearts
Erisdar — the flameless lanterns both the elves and the dwarves use (named after the elf who invented them)
faelnirv — elven liqueur
fairth — a picture taken by magical means on a shingle of slate
fell — mountain
finiarel — an honorific suffix for a young man of great promise, attached with a hyphen
flauga — fly
fram — forward
Fricai onr eka eddyr. — I am your friend.
gánga — go Garjzla, letta! — Light, stop!
gedwëy ignasia — shining palm
Helgrind — The Gates of Death
Indlvarn — a certain type of pairing between a Rider and dragon jierda — break; hit
könungr — king
Kuldr, rïsa lam iet un malthinae unin böllr. — Gold, rise to my hand and bind into an orb.
kveykva — lightning
lámarae — a fabric made by cross-weaving wool and nettle threads (similar in construction to linsey-woolsey, but of higher quality)
letta — stop
Liduen Kvaedhí—Poetic Script
loivissa — a blue, deep-throated lily that grows in the Empire
maela — quiet
naina — make bright
nalgask — a mixture of beeswax and hazelnut oil used to moisten the skin
Nen ono weohnata, Arya Dröttningu. — As you will, Princess Arya.
seithr — witch
Shur’tugal — Dragon Rider
slytha — sleep
Stenr rïsa! — Stone, rise!
svit-kona — a formal honorific for an elf woman of great wisdom
talos — a cactus found near Helgrind
thaefathan — thicken
Thorta du ilumëo! — Speak the truth!
vakna — awaken
vodhr — a male honorific suffix of middling praise, attached with a hyphen
Waíse heill! — Be healed!
yawë—a bond of trust
THE DWARF LANGUAGE
Ascûdgamln — fists of steel
Az Knurldrâthn — The Trees of Stone
Az Ragni — The River
Az Sartosvrenht rak Balmung, Grimstnzborith rak Kvisagûr — The Saga of King Balmung of Kvisagûr
Az Sindriznarrvel — The Gem of Sindri
barzûl — curse someone with ill fate
delva — a term of endearment among the dwarves; also a form of gold nodule indigenous to the Beor Mountains that the dwarves greatly prize
dûr — our
dûrgrimst — clan (literally, “our hall,” or “our home”)
dûrgrimstvren — clan war
eta — no
Eta! Narho ûdim etal os isû vond! Narho ûdim etal os formvn mendûnost brakn, az Varden, hrestvog dûr grimstnzhadn! Az Jurgenvren qathrid né dômar oen etal — No! I will not let that happen! I will not let these beardless fools, the Varden, destroy our country. The Dragon War left us weak and not—
Fanghur — dragon-like creatures that are smaller and less intelligent than their cousins (native to the Beor Mountains)
Farthen Dûr — Our Father
Feldûnost — frostbeard (a species of goat native to the Beor Mountains)
Gáldhiem — Bright/shining head
Ghastgar — spear-throwing contest akin to jousting and fought on the backs of Feldûnost
grimstborith — clan chief (literally, “hall chief ”; plural is grimstborithn)
grimstcarvlorss — arranger of the house
grimstnzborith — ruler of the dwarves, whether king or queen (literally, “halls’ chief ”)
hûthvír — double-bladed staff weapon used by Dûrgrimst Quan
Hwatum il skilfz gerdûmn! — Listen to mine words!
Ingeitum — fire workers; smiths
Isidar Mithrim — Star Rose (the star sapphire)
knurla — dwarf (literally, “one of stone”; plural is knurlan)
knurlaf — woman/she/her
knurlag — man/he/him
knurlagn — men
Knurlcarathn — stoneworkers; masons
Knurlnien — Stone Heart
Ledwonnû—Kílf’s necklace; also used as a general term for necklace
menknurlan — unstone ones/those who are not, or are without, stone (the worst insult in Dwarvish; cannot be directly translated into English)
mérna — lake/pool
Nagra — giant boar, native to the Beor Mountains
Nal, Grimstnzborith Orik! — Hail, King Orik!
ornthrond — eagle eye
Ragni Darmn — River of Small Red Fish
Ragni Hefthyn — River Guard
Shrrg — giant wolf, native to the Beor Mountains
Skilfz Delva — Mine Delva (see delva for translation)
thriknzdal — the temper line on the blade of a differentially tempered weapon
Tronjheim — Helm of Giants
Ûn qroth Gûntera! — Thus spoke Gûntera!
Urzhad — giant cave bear, native to the Beor Mountains
Vargrimst — clanless/banished
Vrenshrrgn — War Wolves
werg — the dwarves’ equivalent of ugh (used humorously in the place name Werghadn; Werghadn translates as either “the land of ugh” or, more liberally, “the ugly land”)
THE NOMAD LANGUAGE
no — an honorific suffix attached with a hyphen to the main name of someone you respect
THE URGAL LANGUAGE
Herndall — Urgal dams who rule their tribes
namna — woven strips containing Urgal family narratives that are placed by the entrances to their huts
nar — a title of great respect
Urgralgra — Urgals’ name for themselves (literally, “those with horns”)
ACKNOWLEDGMENTS
Kvetha Fricaya. Greetings, Friends.
Brisingr was a fun, intense, and sometimes difficult book to write. When I started, I felt as if the story were a vast, three-dimensional puzzle that I had to solve without hints or instructions. I found the experience to be immensely satisfying, despite the challenges it occasionally posed.
Because of its complexity, Brisingr ended up much larger than I anticipated — so much larger, in fact, that I had to expand the series from three books to four. Thus, the Inheritance trilogy became the Inheritance cycle. I’m pleased with the change too. Having another volume in the series has allowed me to explore and develop the characters’ personalities and relationships at a more natural pace.
As with Eragon and Eldest, I never would have been able to complete this book without the support of a whole host of talented people, to whom I am ever grateful. They are:
At home: Mom, for her food, tea, advice, sympathy, endless patience, and optimism; Dad, for his unique perspective, razor-sharp observations on story and prose, helping me to name the book, and for coming up with the idea of having Eragon’s sword burst into flame every time he says its name (very cool); and my one and only sister, Angela, for once again consenting to reprise her character and for numerous pieces of information on names, plants, and all things wool.
At Writers House: Simon Lipskar, my agent, for his friendship, his hard work, and for giving me a much-needed kick in the pants early on in Brisingr (without which I might have taken another two years to finish the book); and his assistant Josh Getzler for all he does on behalf of Simon and the Inheritance cycle.
At Knopf: my editor, Michelle Frey, who did an awesome job of helping me to clean up and tighten the manuscript (the first draft was much longer); associate editor Michele Burke, who also labored over the editing and who helped pull together the synopsis of Eragon and Eldest; head of communications and marketing Judith Haut, who from the beginning spread word of the series throughout the land; publicity director Christine Labov; art director Isabel Warren-Lynch and her team for again putting together such a classy-looking book; John Jude Palencar for a majestic cover painting (I don’t know how he can top it with the fourth book!); executive copy editor Artie Bennett for checking every word, real or invented, in Brisingr with such consummate care; Chip Gibson, head of the children’s division at Random House; Knopf publishing director Nancy Hinkel for her unwavering support; Joan DeMayo, director of sales and her team (huzzah and many thanks!); head of marketing John Adamo, whose team designed such impressive materials; Linda Leonard, new media, for all her efforts with online marketing; Linda Palladino, Milton Wackerow, and Carol Naughton, production; Pam White, Jocelyn Lange, and the rest of the subsidiary rights team, who have done a truly extraordinary job of selling the Inheritance cycle in countries and languages throughout the world; Janet Renard, copyediting; and everyone else at Knopf who has supported me.
At Listening Library: Gerard Doyle, who brings the world of Ala gaësia to life with his voice; Taro Meyer for getting the pronunciation of my languages just right; Orli Moscowitz for pulling all the threads together; and Amanda D’Acierno, publisher of Listening Library.
Thank you all.
The Craft of the Japanese Sword by Leon and Hiroko Kapp and Yoshindo Yoshihara provided me with much of the information I needed to accurately describe the smelting and forging process in the chapter “Mind over Metal.” I highly recommend the book to anyone who is interested in learning more about (specifically Japanese) swordmaking. Did you know that Japanese smiths used to start their fires by hammering on the end of a bar of iron until it was red-hot, then touching it to a cedar shingle that was coated with sulfur?
Also, for those who understood the reference to a “lonely god” when Eragon and Arya are sitting around the campfire, my only excuse is that the Doctor can travel everywhere, even alternate realities.
Hey, I’m a fan too!
Finally, and most importantly, thank you. Thank you for reading Brisingr. And thank you for sticking with the Inheritance cycle through all these years. Without your support, I never would have been able to write this series, and I can’t imagine anything else I would rather be doing.
Once again Eragon and Saphira’s adventures are over, and once again we have arrived at the end of this wandering path... but only for the time being. Many more miles still lie before us. Book Four will be published just as soon as I can finish it, and I can promise you, it’s going to be the most exciting installment in the series. I can’t wait for you to read it!
Sé onr sverdar sitja hvass!
Christopher Paolini
September 20, 2008
BRISINGR is also available in an unabridged audio edition from Listening LibraryCD ISBN 978-0-739-36804-6
$60.00 U.S. / $69.0 °CAN.Audiobook download ISBN 978-0-739-36805-3
$30.00 U.S. / $34.0
°CAN.
THIS IS A BORZOI BOOK PUBLISHED BY ALFRED A. KNOPF This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual persons, living or dead, events, or locales is entirely coincidental. Copyright © 2008 by Christopher PaoliniIllustrations on endpapers, Maps copyright © 2002 by Christopher Paolini. All rights reserved. Published in the United States by Alfred A. Knopf, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Random House, Inc., New York. Knopf, Borzoi Books, and the colophon are registered trademarks of Random House, Inc. Visit us on the Web!
www.alagaesia.com
www.randomhouse.com/teens Educators and librarians, for a variety of teaching tools,
visit us at www.randomhouse.com/teachers Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Paolini, Christopher.
Brisingr, or, The seven promises of Eragon Shadeslayer and Saphira Bjartskular / Christopher Paolini. — 1st ed. p. cm. — (Inheritance; bk. 3)
Summary: The further adventures of Eragon and his dragon, Saphira, as they continue to aid the Varden in the struggle against the evil king, Galbatorix.
eISBN: 978-0-375-89141-0
[1. Fantasy. 2. Dragons — Fiction. 3. Youth’s writings.] I. Title. II. Title: Seven promises of Eragon Shadeslayer and Saphira Bjartskular. III. Title: Eragon Shadeslayer and Saphira Bjartskular. IV. Title: Saphira Bjartskular.
PZ7.P19535Bri 2008
[Fic] — dc22
2008024489 Random House Children’s Books supports the First Amendment and celebrates the right to read. v1.0
FB2 document info
Document ID: 9097eafd-1835-4570-ad5e-6c22c4daa273
Document version: 1.1
Document creation date: 5.7.2011
Created using: calibre 0.8.7, FictionBook Editor Release 2.6 software
Brisingr [en] i-3 Page 78