The Blue Buick

Home > Other > The Blue Buick > Page 2
The Blue Buick Page 2

by B. H. Fairchild


  Sitting here in the Knox Street Tavern, I see what

  he means: the inevitable crowd scene, brick street

  lifted into light, flat faces rounding into possibility.

  Behind the bar Eric von Stroheim smokes a Gauloise,

  merciless and cool, contemplating so many frames

  per second, the small darknesses we never see.

  The Limits of My Language: English 85B

  Nouns normally serve to identify things in space, verbs to release them in time.

  —JOHN FELSTINER

  The limits of my language mean the limits of my world.

  —LUDWIG WITTGENSTEIN

  The black shawl falls from your shoulders

  as you rise against your daughter’s tugs

  and whispers, and your withered mouth

  opens in a dry quaver like voices

  heard across a windblown field, Rock of Ages,

  cleft for me, and my students wake to listen.

  On that first day she whispered, warning me:

  She thinks she’s in church. She’s my mother

  and I’ll have to bring her every day.

  Your eyes wandered like fish behind a glass

  and your crooked hand jerked back from mine.

  So I’ve become a minister to you,

  some fundamental backwoods screamer,

  redeemer of Oklahoma souls, surrounded

  by a choir of distant kinfolk robed

  in flecks of stained-glass light and shade.

  “The Old Rugged Cross” or “Bringing in the Sheaves”

  lifts you right out of your seat at times,

  and we wait while your daughter puts you

  back in place: Be quiet now, Momma.

  There’s no time for that. In her voice

  I hear your own among hymns hovering

  on an Oklahoma Sunday years ago

  inside a white frame church let me hide

  myself in thee and in your shaken glance

  and palsied hands I see you kneeling there

  beneath dim memories of burnt-out fields

  and black locust clouds looming down

  wailing with God’s own sorrow let the water

  and the blood creek floods crawling

  across gray moonlit ground, black hours

  in storm cellars between dank earth walls

  from thy riven side which flowed your mother

  crying, the same hymns hanging in the air

  like dust as you knelt there that Sunday,

  clump of cinquefoil in your fist, big ribboned

  Easter hat pulled back, as the preacher man

  laid hands on you and promised everything:

  hope, happiness, the heaven of eternal Being.

  And so, through a dustbowl girlhood, a husband

  headed for hell, and one daughter who turned out

  right, you saved your best for last. Now

  you come into my room and take your place

  and stare into some space beyond these walls.

  Every time I take a stick of chalk,

  you see the wafer in my hand.

  Every time I write a word across the board,

  you see me beckon to the choir.

  Every time I ask is this a verb or noun,

  you turn the pages of your book.

  And when I spread my arms for answers,

  you rise slowly to sing, Amazing grace,

  how sweet the sound, out of time and place.

  Late Game

  for Paul

  If this is soccer,

  the moon’s up for grabs.

  It floats low over the goalee,

  whose father waits downfield

  measuring the distance,

  several white lines

  that flame then fade

  like breaking waves.

  The players pull night

  behind them.

  Luminous uniforms

  move the white ball

  quietly here, there.

  Then out of these blurred

  frail bodies

  the ball looms.

  His son’s arms flash

  against the moon,

  catching it,

  and one pale cry leaps

  toward the stars.

  FROM

  Local Knowledge

  (1991)

  In Czechoslovakia

  It is 1968, and you are watching a movie

  called The Shop on Main Street, about a man—

  an ordinary man, a carpenter—in Czechoslovakia,

  who is appointed Aryan Controller of a poor button shop

  belonging to the widow Lautmannová, who is old

  and deaf and has the eyes of a feverish child.

  She smiles in luminous gratitude for almost anything—

  the empty button boxes, a photo of her lost daughters,

  the man, Tóno, who she believes has come to help her.

  At the point where the two meet—she, kind but confused,

  he, awkward and somewhat ashamed—you notice a woman

  in the front row who keeps bending toward the seat

  beside her and whispering and letting her hand drift

  lovingly toward whomever—a child, you suppose—is there.

  The woman’s frizzy hair catches the reflected light

  from the screen, a nimbus of fire around her head

  as she turns to share her popcorn with the child whose

  fine blonde hair and green eyes you have begun to imagine.

  In the movie Tóno has failed to explain his position

  to the widow and is acting as her helper in exchange

  for monthly payments from the Jewish community.

  He is contented, his ambitious wife is enjoying

  dreams of prosperity and a heightened sexuality,

  it is that terrible time when everyone is happier

  than they should be, and then of course the trucks

  move in, the dependable gray trucks that have made

  life somewhat impossible in the twentieth century.

  Now the woman in the front row has returned

  to her seat and is handing a Coke to the child

  hidden by the chair back, then reaching over

  with a handkerchief to wipe the child’s mouth

  and smile and whisper out of that explosion of hair

  she wears. The widow Lautmannová cannot understand

  the trucks or Tóno’s dilemma that either she must go

  or he will be arrested as a collaborator, and as he

  stands there pleading, going crazy in her husband’s suit

  which she has given to him, her eyes widen

  like opened fists and she knows now and begins

  to shout, pogrom, pogrom, with her hands trembling

  like moths around her face, and when he panics

  and hurls her into the closet to hide her, she falls

  and oh Jesus he has killed her and he cries out,

  I am a zero, but you think, no, no, it’s worse,

  you’re a man, and now the woman in the front row

  is shouting at the child, it’s misbehaved in some way,

  and when you look up my God Tóno has hung himself

  in the suit that belonged to the widow’s husband,

  the suit he was married in, and then, miraculously,

  Tóno and the widow are floating arm in arm,

  smiling, dancing out into the sun-drenched boulevard,

  dancing away from you and history, resurrected

  into the world as it might be but somehow cannot be,

  a grove of light where the cobbled streets and trees

  with their wire skirts are glossy after a soft rain

  and the world deepens without darkening and the faces

  of everyone are a kind of ovation, and then it’s over,

  you think, the house lights go up, and you’re sitting there

  stunned and
the woman from the front row walks out

  into the aisle with her hand out behind her as if gripping

  another, smaller hand. And you see it, though

  you don’t want to, because you are a man or a woman,

  you see that there is nothing there, no child,

  nothing, and the woman stops and bends down to speak

  to the child that isn’t there and she has this smile

  of adoration, this lacemaker’s gaze of contentment,

  she is perfectly happy, and she walks on out

  into the street where people are walking up and down

  and where you will have to walk up and down

  as if you were on a boulevard in Czechoslovakia

  watching that endless cortege of gray trucks

  rumble by in splendid alignment as you go on thinking

  and breathing as usual, wreathed in your own human skin.

  In a Café near Tuba City, Arizona, Beating My Head against a Cigarette Machine

  . . . the sea shall give up her dead; and the corruptible bodies of those who sleep in him shall be changed, and made like unto his glorious body.

  —BOOK OF COMMON PRAYER

  The ruptured Pontiac, comatose and tilted on three wheels,

  seems to sink slowly like a drunken ship into the asphalt.

  My wife wanders aimlessly further into despair and an absence

  of traffic, waving invisible semaphores along the embankment.

  The infant we have misnamed after a suicidal poet writhes

  in harness across my back, her warm urine funneling between

  my buttocks, and her yowls rip like sharks through the gray heat.

  But still beyond the screams I hear somehow the flutter

  of chicken wings, buckets rattling, the howl of spaniels,

  and my grandfather’s curse grinding against the dull, unjust sky

  of God and Oklahoma. I have given the waitress all my money,

  and she has taken it, stuffed it into the heart-shaped pocket stamped

  with her ridiculous name, and removed herself to the storeroom

  with the cook who wants only to doze through the afternoon lull

  undisturbed by a man who has yanked the PALL MALL knob

  from the cigarette machine and now beats his head against

  the coin return button while mumbling the prayer for the Burial

  of the Dead at Sea which his grandmother taught him as a charm

  against drowning in the long silences before tornadoes

  and floods when Black Bear Creek rose on the Otoe

  and the windmill began to shriek like a gang of vampires.

  In the shards of the machine’s mirror I see the black line

  of blood dividing my forehead and a dozen versions of my wife

  sobbing now at the screen door while behind her our laundry

  has flown free of the Pontiac’s wired trunk lid and drifts

  like gulls across the vast sea, the difficult sea surrounding

  Tuba City, Arizona, and my grandparents walk slowly

  toward us over the water in the serene and noble attitude of gods.

  Language, Nonsense, Desire

  Professor Ramirez dozes behind the projector,

  Conversación Español lapping over the bored

  shoulders of sophomores who dissolve in the film’s

  languor of talk and coffee at a sidewalk café

  in Madrid or Barcelona or some other luminous

  Mediterranean dream. The tanned faces rounding

  into the Spanish air like bowls of still-life fruit

  offer little dialogues about streetcars or feathers

  over a clutter of plates and delicate white cups

  of mocha blend. The hands of the speakers

  are bright birds that lift and tremble among

  the anomalies of ordinary life: piñatas, cousins

  who live in Peru, the last train to Zaragoza.

  The speakers are three friends forever entangled

  in the syntax of Spanish 101, fated to shape

  loose chatter into harmonies of discourse, arias

  of locus, ¿Dónde está la casa? and possession,

  Yo tengo un perro: Raoul, his dark, hungry

  profile immaculately defined against the pallor

  of a white beach; the housewife Esmeralda erotic

  in her onyx curls, recalling a Catholic childhood,

  that same black extravagance pressed against

  her pillow as she listened to the nun read stories

  and imagined herself as a gaucho, drunk and love-

  crazed in the hills of Argentina; and wan Julio,

  articulate, epicene, fluttering his pianist’s fingers

  as he croons melodiously about the rush of time:

  ¿Qué hora es? ¿Son las dos? ¡Ay! And always

  in the background along the periphery of syllable

  and gesture, the silent pilgrimage of traffic

  and commerce and light-dazzled crowds with some

  destination, some far blue promise to carry them

  through the day, some end to speech and love.

  There Is Constant Movement in My Head

  The choreographer from Nebraska

  is listening to her mother’s cane

  hammering the dance floor, down, down,

  like some gaunt, rapacious bird

  digging at a rotted limb. The mother

  still beats time in her daughter’s head.

  There is constant movement in my head,

  the choreographer begins. In Nebraska

  I learned dance and guilt from my mother,

  held my hands out straight until the cane

  beat my palms blue. I was a wild bird

  crashing into walls, calming down

  only to dance. When Tallchief came down

  from New York, a dream flew into my head:

  to be six feet tall, to dance The Firebird

  all in black and red, to shock Nebraska

  with my naked, crazy leaps until the cane

  shook in the furious hand of my mother.

  Well, that day never came. My mother

  thought I could be whittled down,

  an oak stump to carve into some cane

  she could lean on. But in my head

  were the sandhill cranes that crossed Nebraska

  each fall: sluggish, great-winged birds

  lumbering from our pond, the air bird-

  heavy with cries and thrumming. My mother

  knew. She said I would leave Nebraska,

  that small-town life could only pull me down.

  Then her hands flew up around her head

  and she hacked at the air with her cane.

  There are movements I can’t forget: the cane

  banging the floor, dancers like huge birds

  struggling into flight, and overhead,

  the choreography of silver cranes my mother

  always watched when the wind blew down

  from the sandhills and leaves fell on Nebraska.

  This dance is the cane of my mother.

  The dancers are birds that will never come down.

  They were all in my head when I left Nebraska.

  Maize

  After Roland Stills fell from the top of the GANO

  grain elevator, we felt obliged in some confused,

  floundering way as if his hand had just pulled

  the red flag from our pockets and we had turned

  to find not him but rows of Kansas maize

  reeling into the sun, we felt driven to recall

  more than perhaps, drunk, we saw: trees squatting

  below like pond frogs, mare’s tails sweeping the hills,

  and the moon in its floppy dress riding low behind

  the shock of his yellow hair as, falling, he seemed

  to drop to his knees, drunk, passing out, oh shit,

  with the same stupi
d grin as when he might recite

  Baudelaire in the company of a girl and a small glass

  of Cointreau, Je suis comme le roi d’un pays pluvieux.

  And beyond his eyes blooming suddenly into white

  flowers were the lights of houses where our parents

  spoke of harvest like a huge wall they would climb

  to come again to a new life. Driving along dirt roads

  in our trucks, we would look through the scrim of dust

  at the throbbing land and rows of red maize whipping past

  before the hard heat of summer when the combines

  came pushing their shadows and shouldering each other

  dark as clouds erasing the horizon, coming down

  on the fields to cut the maize, to cut it down

  in a country without rain or the grace of kings.

  In Another Life I Encounter My Father

  There we are in the same outfield,

  a minor league team named after some small

  but ferocious animal—the Badgers, say,

  or Bulldogs. The town is heavily industrial,

  Peoria maybe, and the slap of the fungo bat

  keeps us moving over the worn grass—in,

  then back, where a blonde drinking a beer

  is painted crudely on a white fence.

  Big drops of condensation drape the bottle,

  which is angled toward her open mouth.

  We want to joke about this, but don’t.

  He is new on the team, and we are uneasy

  with each other. When a high one drifts

  far to his right, he takes it on a dead run.

  He is more graceful than I am, and faster.

  In the dugout he offers me a chew,

  and we begin to talk—hometown, college ball,

  stuff like that. A copy of Rimbaud

  sticks out of my pocket, and I give him

  the line about begging the day for mercy.

  He frowns, spitting, working his glove.

  We begin to talk politics, baseball

  as ideology, more embracing than Marxism.

  He seems interested, but something is wrong.

  The sky is getting a yellow tinge.

  The heavy air droops over my shoulders,

  and the locusts begin their harangue.

  When I go to the plate, the ball

  floats by fat as a cantaloupe, and I

 

‹ Prev