GRANADA
Copyright © 2015 Steven Nightingale
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Is Available
ISBN 978-1-61902-506-6
Cover design by Natalya Balnova
Interior Design by Megan Jones Design
Counterpoint Press
2560 Ninth Street, Suite 318
Berkeley, CA 94710
www.counterpointpress.com
Distributed by Publishers Group West
10987654321
A nuestros vecinos Albayzíneros—por vuestra inteligencia y gracia, y vuestro espíritu acogedor y juguetón
A Christyn Marshall-Ramirez—tan fiable, lúcida, y generosa
y
A Lucia y Gabriella—por vosotras vivo.
Por qué Cristóbal Colón No pudo descubrir a España?
Why wasn’t Christopher Columbus Able to discover Spain?
PABLO NERUDA, LIBRO DE LAS PREGUNTAS
Contents
One Afternoon in Granada
The Carmen of Our Serendipity
The Time Travels of a Garden
Where Walking Is Like Flying
Al-Andalus: Notes on a Hidden, Lustrous, Indispensable Era
Al-Andalus and 1492: the Plate Tectonics of History
A Few Notions of Geometry and Revelation
The Lucid Work of Love and Helpfulness
On Flamenco, Poetry, Genius, and Murder
The Secret in the Labyrinth
RECOMMENDED READING AND LISTENING
ACKNOWLEDGEMENTS
NOTES
BIBLIOGRAPHY
One Afternoon in Granada
THE JUICE OF the pomegranate sweetens our hands. All afternoon, we have picked from the fruit the crimson pods of juice. Within each pod, a seed. On our table, the bowl fills with the luscious harvest. The roughly handled seedpods shine in the clear hot light of Granada.
I sit close together with Lucy, my wife, and Gabriella, our 3-year-old daughter. We live here, in the medieval neighborhood of the Albayzín, in a house with a garden. The Albayzín gathers its white houses on this south-facing hillside; gardens and houses here fill with light all morning, and then, warm and fragrant, settle into the languorous afternoon.
Granada, in Spanish, by a happy chance, means “pomegranate.” The fruit is the symbol of the city. It is seen everywhere, on plates, in designs set into the cobblestones, on the faces of buildings. When we pick the seeds from a pomegranate, we hold the history of the city in our hands. As the fruit is swollen with juice, so is it packed with the ideas, the lives, the secrets and stories of the people of Granada, and of the great Mediterranean cultures that have made their home here.
Let’s take, for starters, some experiences common to us all, because we are flesh: say, sexual love and death. And some ideas common to us all, because of our spiritual heritage: say, paradise and the sacred. How might all this be mixed up with these bright seeds in our hands?
In the Song of Songs, the lover delivers this praise to a woman he loves: “A crimson ribbon your lips—how I listen for your voice! The curve of your cheek a pomegranate in the thicket of your hair.” It is the voice of a man in love, who wants to taste the woman of his longing. He would find his way into her hidden sweetness. He says, “An enclosed garden is my sister, my bride, a hidden well, a sealed spring. Your branches are an orchard of pomegranate trees heavy with fruit.” As the temperature of this already-molten book of the Old Testament rises further, she gives him her promise: “Let us go early to the vineyards to see if the vine has budded, if the blossoms have opened and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.” The cultivation of the pomegranate, we note, spread in the ensuing centuries all through the lands of the Mediterranean.
Yet we know that images of this erotic fruit adorned a holy place—Solomon’s temple itself. The design of the temple is described in the Old Testament. The materials were stone, sheets of gold, cedar, precious gems; and set prominently on the capitals of the pillars astride the entrance, carved images of pomegranates, hundreds of them, in rows. In fact, the only artifact we possess known to be of use within Solomon’s temple is an inscribed piece of ivory, thought to be the head of a priestly scepter, and unmistakably a pomegranate in flower.
If all this were not enough, if one cuts a pomegranate lengthwise and lays it open, the seedpods show themselves bunched into the six-pointed star we know as the Star of David.
What is it about this fruit that touches the sacred? The tree, native to Persia, shows a dark, straggly silhouette. But in spring, among sudden leaves of reddish green, deep orange flowers appear, which darken to red and fold in as the fruit begins to take shape. As it grows, the skin thickens and roughens until it is the texture of old leather, as though it had lived through seasons of sunlight and had long tales to tell. Then, late in the summer, over a course of days, the rough skin splits, as if it could not contain its sweetness. Crimson seedpods show forth in sensuous bunches. Each pod is full of juice. It is the color of blood. It will darken your hands. It marks your clothes indelibly. It tastes of a strange, direct freshness, both sour and sweet. The harvested seeds heaped in a bowl so ravish the eyes that we stop our labors to watch the glistening.
Living through the seasons with a pomegranate tree, we can guess why the fruit is thought to partake of the sacred. It is incorrigibly beautiful. In the fecund splendor of packed seeds there is a promise of life irrepressible. The fruit swells and opens in the hot months, showing crimson and delicious flesh; it’s intensely sexual, putting us in mind of lovemaking and life-making. And the way the skin bursts to show an inner beauty makes us think of a coming forth of soul from the body.
If all this means something, then we are likely to find the pomegranate associated with paradise; and so we do. Some scholars believe that the tree of knowledge in the Garden of Eden was a pomegranate. In the Koran, Allah sketches the gardens of paradise in the Sura of the Merciful, the Gracious One. This hypnotic Sura of high poetry, by tradition revealed early and as a whole in Mecca, speaks of a delicious space in the next world: fresh springs, dark leaves of lush trees, women with ruby and coral skin—and fruit trees, which encompass all varieties, but of which, curiously, only two are mentioned: the date and the pomegranate. In the Hadith, which are the statements of Muhammad noted down while he lived, we hear him say: “There is not a pomegranate on earth that does not have a pip from one of the pomegranates in the Garden of Paradise.” This useful idea we find frequently in the Koran: that we have here present on earth pieces of heaven, signs that we learn to recognize. Such signs are called, in Arabic, ayat. By understanding them, it is said, we may discover a way to move intuitively and irresistibly toward the divine.
Five centuries later, we have Jalalludin Rumi’s great book, the Mathnawi. Rumi was born in Afghanistan, lived in Konia, in Asia Minor (present-day Turkey), and was a contemporary of Saint Francis. Many consider the Mathnawi—a hive of stories, injunctions, metaphorical adventures, songs, and parables—to be the most powerful mystical poem ever written. In one section, Rumi writes about companionship with saints, and about the signs that mark a teacher of real knowledge. He likens our encounter with such a man or woman to the buying of a pomegranate: “buy it laughing and open-mouthed, that its laughing may give information about the state of its seeds. How blessed is its laughter, that shows the heart in its mouth.” Such is Rumi’s portrayal of one whose knowledge is so uncommonly advanced that it has come forth in joy. In Rumi’s teaching, a re
al teacher shows himself directly and usefully to anyone who, with suitable preparation, seeks just such knowledge.
Jewish worship, the Old Testament, the Koran, Rumi’s mystical poem: these are but some of the adventures of the pomegranate, symbol of Granada. As the seeds mount up on our table, do we find the fruit has a place in Christian devotion?
It is the symbol of the Resurrection. With the famous Christian ability to confiscate the stories of other faiths, Christians took over the pomegranate from the Greek myth of Persephone, the goddess who returns each year from the domain of death to bear us springtime, to be a “wonder to gods and mortal men.” Hades had tricked Persephone by putting pomegranate seeds in her mouth, obliging her to live with him beneath the earth part of every year. But as the earth warms and trees flower, she returns from the place of death. So the pomegranate of the goddess of spring became the symbol of the ascendant Jesus, bringing us not the springtime of earth, but by his sacrifice, a springtime of the soul. The infant Jesus will be seen with pomegranate in hand, in drawings by Botticelli, Leonardo, and Raphael.
But the Christian imagination was not done. In astonishment we find the fruit pressed into action to signal, of all things, the virginity of Mary. This is traveling rather far afield, given that throughout the Mediterranean, for millennia, the fruit had shone with forces of fertility and sexuality. Many drawings have the virginal Mary sitting beatifically beneath a pomegranate tree. For defense and support, she often has nearby that icon of chastity and purity, the unicorn. This mythical beast is, no doubt, ready to lower his horn and charge all those centuries of erotic associations.
So have we three faiths of the Mediterranean, here on our table. And we have, as well, the emblem of a man who lived not far from this garden, just below our house, in fact. His residence, a hospital for the poor which he founded, still stands. His name was John of God, and his story is unforgettable.
Born in 1495 in Portugal to a Jewish family, John was at the age of eight taken forcibly from his parents, as part of the ethnic cleansing of those times. He was placed in a Christian family in Spain and later worked as a shepherd. In his twenties, he went off as part of the army of Charles V to attack France. Failing in his sentinel duty, he ended up with a noose around his neck, only to be saved (like Dostoevsky) from execution by a pardon at the last possible moment. He went to war a second time, lived violent, debauched years, and finally revisited Portugal to learn of the death of his parents. His mother had died a few days after he was torn away from her, and his father, alone, had lived until his death as a Franciscan monk.
He found work again as a shepherd, observing that people take much better care of their animals than of one other. His life lurched in poverty from place to place. He worked as an overseer of slaves; as a builder of walls to fortify Ceuta, in North Africa; as a vendor of firewood; as an itinerant bookseller.
One summer day as he walked with his books along the dusty roads of Andalusia, John came upon a boy in rags, and barefoot. He offered the boy his shoes, but they were too large. With the boy still barefoot, John was too ashamed to don the shoes again. So he took the boy onto his shoulders and bore him thorough the scorching heat of southern Spain to a cool stream. He put him down so that he could fetch water for them both, and when he returned, he recognized the boy as the Divine Child, who showed him a lush, open pomegranate surmounted by a cross, and said, “John of God, Granada shall be thy cross.”
Soon John was in Granada, and insane. He was locked in a mental hospital and given the standard treatment: repeated whipping with double-knotted leather and drenching with freezing water. Rescued after many months by another converted Jew, the Christian preacher John of Ávila, he traveled with him for counsel and succor. Later, he returned to Granada, once more to sell firewood in the streets. He was without a place to sleep. He moved among the poor. John of Ávila intervened once again to arrange shelter at night in the vestibule of a house of a wealthy man who lived in the Albayzín. Into his shelter, the future John of God invited the most needy of his companions to sleep by his side. Soon the vestibule was filled with the destitute, and all of them were expelled.
So began the hospital of John of God. At first, he cared for his companions in a hovel near the fish market. The idea, from the beginning, was straightforward: give care to anyone in need. He took in everyone he could: the sick, the abandoned, the persecuted; the poor, starving, and despised; cripples, paralytics, lepers, mutes, the old and dying, prostitutes, madmen and pilgrims. All day, every day, he begged for them. In the morning and at night he cared for them. He cleaned their beds, fed them, fetched water. Slowly he began to receive donations of blankets, beds, firewood. Then later, bread and bowls and milk. Finally, a building for his hospital, then another, larger, for there was never enough room to help all the desperate in Granada.
He was beloved by men and women of all faiths. At his death in 1550, the city convulsed in sorrow. Today, the Hospitaller Order of St. John of God provides healthcare worldwide. Its emblem, five hundred and fifty years later, is still the pomegranate and cross.
We have a hill of seeds on our table now. In the room above the garden where we sit, windows of green and azure glass show a Star of David. Inside that room, above those windows, tiles with Arabic script give a Muslim profession of faith: “There is no conqueror but God.” On the windows of another room next to the garden are portraits of conquistadors, the legendary, brutal knights of Christ.
We have lived in Granada almost four years. Our house, and this city, ride the religious crosscurrents of more than two millennia of devotion. It is a history of genius, strange perfections, of beauty and poetry; of imbecility, hatred, and murder.
There is a singular power here. The city has had an uncanny influence in the history of Europe and the world. It is a hive of stories, of sweetness, and of secrets. We might call it a pomegranate in the hand of God.
We love the Albayzín. And so this writing, out of the obligation to try to understand how one place could hold, as a pomegranate holds its seeds, so many gifts.
The Carmen of Our Serendipity
TO LEAVE YOUR place of birth, to be roughed up by another country, to seek understanding in a new language, to labor in hopes to make a home in the place you land—these are American dreams. I had wanted always to move away from the United States, and my wife, Lucy, had grown up in North Africa, in the Congo, in Paris, and in Mali. She was ready for a sojourn abroad. So it was that in the spring of 2002, we traveled with our 11-month-old daughter, Gabriella, through southern Spain, in search of a city to live. After visiting Córdoba and Seville, we wandered into Granada. Across a narrow gorge from the finest Moorish palace in the world—the Alhambra, egregiously famous—we found the Albayzín. It’s medieval, full of balconies and walls like spillways for flowers; and labyrinthine, with zany angles, mysterious stairways, hidden courtyards, and streets just wide enough for two walking abreast. Within an hour of our arrival, we dined in a small plaza. The buildings around us showed white plaster and stone. Old women dressed in black sat on benches talking, their voices like a stream of swift water from the mountains. Bricklayers and gypsies walked by, and couples with babies, dreaming young women, and guitarists with hair halfway down their backs. The warm, late light of the early evening flowed across cobbles, the trees were leafing out, the food was hot and delicious. Our little girl chortled at the waiter, who cooed at her from nearby and winked at her from afar. Less than a minute into the meal, Lucy and I decided irrevocably to move into the neighborhood.
THE NEXT DAY, we asked a local realtor about houses for rent, for two years, to a family with a baby and a dog. “Es absurdo,” he replied immediately. Now, neither of us wanted to confess to being absurd, at least not right away. So we stepped off to see some rentals available to our pushy inquiries. After two useless visits to houses that had been treated with scorn by their owners, we felt even more absurd than previously. So we went to a bar to bewail our predicament and muse upon our fate. There, by d
int of literal back-of-the-envelope calculations, checked with a pen that would not work until dipped in red wine, we seized upon a new plan: to buy a house.
Back we went to the realtor, who now was convinced of our whimsy; he looked askance at us. We hoped fervently for a garden where our daughter could play, some privacy, a room for friends to visit, and a place to work. Shaking his head at our pleas, the realtor did the obvious thing and turned us over to his mother, one Trinidad, a savvy woman who led us ably into the labyrinth of the Albayzín. Only one kind of house had what we sought, a house that, unbeknownst to us, was part of the legacy of the city and the legend of the Albayzín: the carmen. A carmen is a house with a hidden garden; we would learn later of its rapturous history.
In the sure, maternal hands of Trinidad, we began to walk about and look at carmenes. After three days, we found one that answered our taste for idiosyncrasy. All carmenes in the Albayzín have names, and this one was named Carmen de Nuestra Señora de la Purificación. This, to me, was so melodious that, for the name alone, I was ready to fork over the sales price and close a deal. Who could not use some purification? Would I have to convert to Catholicism? Did a program of austerity and fixed hours for prayer go along with the deed to the house? As I was standing in the street, mulling these important questions, Lucy walked in the door, looked around, and announced immediately: “This is it!” I was of course then gripped by the insane male spirit of due diligence and wanted to see rooms, analyze figures, order inspections; in a word, to meddle idiotically in what was, already, destiny. My foolery would lead us later to an introduction to a pair of contractors, one tall and stern, the other short and jolly. They had looked at the house, and Lucy and I would stand in the garden with them as I asked carefully prepared questions about water quality, the structural integrity of the tower, the condition of the roofs, and so on. The contractors looked at me in silence, until suddenly I heard a buzzing in the air that I could not identify. I looked skyward. Was it a distant airplane? An invasion of insects from Africa? Had someone in the countryside started up a chainsaw? But no, it was the tall contractor, replying to my questions in the speed-of-light Spanish of Andalusia. Once I was able to discern a word or two of the opinions of our advisor, I asked more questions and received more long, mellifluous responses. In fact, their answers, a swirl of winds around a still center, turned on the one word they never really used: fate. You buy a house in the Albayzín, then fate will take you away, and good luck to you as you go. It was the first time I encountered such easygoing fatalism. It turned out to be part of life here.
Granada Page 1