by Roberta Rich
ALSO BY ROBERTA RICH
The Midwife of Venice
The Harem Midwife
COPYRIGHT © 2017 ROBERTA RICH
All rights reserved. The use of any part of this publication, reproduced, transmitted in any form or by any means electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, or stored in a retrieval system without the prior written consent of the publisher—or in the case of photocopying or other reprographic copying, license from the Canadian Copyright Licensing Agency—is an infringement of the copyright law.
Doubleday Canada and colophon are registered trademarks of Random House of Canada Limited
LIBRARY AND ARCHIVES CANADA CATALOGUING IN PUBLICATION
Rich, Roberta, author
A trial in Venice / Roberta Rich.
Issued in print and electronic formats.
ISBN 9780385676694 (paperback).–ISBN 9780385676700 (epub)
I. Title.
PS8635.I249T75 2017 C813′.6 C2016-903000-8
C2016-903001-6
This book is a work of fiction. Names, characters, places and incidents are products of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events or locales or persons, living or dead, is entirely coincidental.
Cover design: Rachel Cooper
Cover art: (top) Rest, 1879 (oil on fabric), Bouguereau, William-Adolphe (1825-1905) / Cleveland Museum of Art, OH, USA / Hinman B. Hurlbut Collection / Bridgeman Images; (bottom) The Entrance to the Grand Canal, Venice, c.1730 (oil on canvas), Canaletto, (Giovanni Antonio Canal) (1697-1768) / Museum of Fine Arts, Houston, Texas, USA / The Robert Lee Blaffer Memorial Collection, gift of Sarah Campbell Blaffer / Bridgeman Images; (rope) © Blackslide, (paper) © Engin Korkmaz and (large stained paper) © Marpalusz all from Dreamstime.com
Published in Canada by Doubleday Canada, a division of Random House of Canada Limited, a Penguin Random House company.
www.penguinrandomhouse.ca
v4.1
a
To Martha, Sam and Ben.
Contents
Cover
Also by Roberta Rich
Title Page
Copyright
Dedication
Prologue
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Acknowledgements
Recipes
Further Reading
PROLOGUE
Pozzi Prison,
Venice
1580
THE WALLS OF HER CELL wept with moisture. If I could keep dry, thought Hannah, cupping her belly, trying to ignore the wet straw bedding poking through her cotton shift.
Only the present matters. I am alive. I have kept myself safe for weeks. By the force of my will and the fierce constitution God has blessed me with, my heart continues to beat. I breathe. My head throbs, but it is still attached to my shoulders. My baby moves within me. My strong, courageous baby. If a boy, I shall name him Daniel, who showed such bravery in the lions’ den. If a girl, I shall name her Esther, in memory of Queen Esther, who saved the Jews from King Xerxes.
Rats scurried across her cheek. Her waste bucket had no lid. Daily she heard the tinkle of silver, the rattle of fine china and the pop of wine corks—noblemen imprisoned for sodomy or debts, consuming the delicacies they paid the guards to fetch them. From the next cell wafted the stench of gangrenous human flesh and the screams of other prisoners.
Unable to endure the wet pallet any longer, Hannah rose and began to clean a wound on her forearm. With the clumsiness of pregnancy, she had fallen and gashed her arm. She poured salt water over it then bound it with the only thing she had: a filthy rag.
The guard Guido pressed his pockmarked face, mouth caved in from lack of teeth, to the bars of her cell.
“Close to your confinement, are you? How long, do you reckon, till the baby comes?”
Guido was no worse than the other guards, but she hadn’t the heart to answer, unwilling to acknowledge she would be giving birth to her precious, long-awaited child on a dirty pallet in a prison, surrounded by leering guards, instead of on clean sheets in a bright, airy room at home, comforted by other women and a competent midwife.
Hannah was imprisoned for the most serious of crimes. Had it not been for her belly, the Doge’s soldiers would have hanged her soon after they arrested her. If she did not die of the plague or starvation first, she would deliver in the spring—scant months away. Once the baby was born, soldiers would drag her from her cell to the strappado. Wrists bound behind her, she would be suspended from a rope thrown over a beam. Weights added to her ankles would intensify the pain, and she would suffer unbearable agony until the breath left her body. Because she was a Jew, she would be quartered, her parts scattered throughout the city. Her baby would be cast into a canal. That is how it was done in Venice.
How distraught Isaac would be if he could see her. If only she could turn into a puff of smoke, drift out the tiny barred window set high in the wall and float back to him.
Isaac. She repeated his name over and over to give herself courage, a caress in this prison of harsh blows on soft backs, of deafening shouts and jeers.
From her linen bag, among a handful of scudi, she fished out the oyster shell button that had once decorated Isaac’s shirt. She remembered a warm, sunny day with gulls wheeling overhead. She and Isaac had been walking on a beach with Matteo and baby Jessica when they found it. She took it home and with an awl and coping saw fashioned a button out of it. Isaac had laughed with pleasure and said how resourceful she was.
Hannah stroked it against her cheek, taking pleasure in its coolness, its tiny ridges. And then she recalled Isaac’s letter and was overcome with a sadness so profound she felt unable to move. What had possessed her to sail across the sea, leaving behind the person who loved her most in the world? She could no longer remember.
This is what she had become: a friendless woman hunched in the corner of a fetid prison cell, back braced against the wall, as she clung to a button.
In spite of Hannah’s sleepless nights and poor food, the baby continued to kick her insides energetically—staying the executioner’s hand. Just as her unborn child protected her, she would protect it, because what is the use of a mother who cannot keep her child alive? And so she forced down the stale bread and thin gruel Guido’s wife, the prison cook, provided her. Bianca was gaunt with washed-out blue eyes and the wishbone legs of a woman who had endured too many pregnancies. At night Hannah wrapped herself tightly to prevent rat bites, and avoided prisoners who suffered from coughing fits and infected sores.
The thought of her own death frightened her. She would be a fool if it did not. But what gave her no peace, made her stomach clench and her mind restless, was the knowledge she had failed Matteo.
Hannah had risked her life—but worse, risked the life of her unborn child. And for what? Matteo might be dead. Strangling a five-year-old would be an easy task. But they needed him, didn’t they?
/>
Or would any little red-haired boy serve their purpose just as well?
CHAPTER 1
Constantinople
1579
IN LESS TIME than was needed to recite the Shema, the Jewish morning and evening prayer, they had taken Matteo.
The day began like any other. Hannah rose, prepared her son’s breakfast of maize soup and a sweet bun, and then kneaded bread dough and placed it in a wooden trough to proof. When she checked the larder, she found there were no carrots to braise in the pan with the Shabbat chicken. She put on her shawl, fastened Matteo’s jacket around his stout middle, took him by the hand and headed for the market. He skipped along next to her, his chubby legs pumping to keep up.
She strolled past the vendors at the marketplace until she found the stall where she bought her vegetables. One moment she was haggling over a half-dozen aubergines, Matteo’s fingers folded in hers; the next she was racing through packed aisles, knocking over tables laden with fruit, shoving past merchants and housewives, shouting at strangers, “Have you seen my son? Red hair? Five years old? Tall for his age? Wearing a blue jacket with a patch of yellow on the sleeve?”
She hurried to the main road. Perhaps a Gypsy with a dancing bear, or a troupe of acrobats or some other diversion had caught her son’s eye and he had elbowed his way into the crowds, exploring as curious boys do. Perhaps an Arab camel caravan. The Arab drivers were often inattentive—drunk on date wine, dazed from eating opium or exhausted from months traversing the White Desert.
But the road was empty.
Hannah stopped in the spice market; she paused at the stalls of the apothecaries, their carboys filled with leeches. Shielding her eyes against the sun, she pushed her way to the yoghurt vendor, hoping to find Matteo there, begging for a cup of sheep’s yoghurt sweetened with honey.
But there was no small boy among the white-turbaned sellers, no fair-skinned child with a blue jacket among the Gypsies and urchins.
She dodged a worker grunting under a load of bricks and nearly skidded on the entrails of a dead dog. She raced on, sucking for air that would not come, feeling stabs of pain under her ribs. Too many turbaned men pressed into her. Too many veiled women in voluminous skirts blocked her passage. The smells of camel dung, cardamom and rotting fruit overwhelmed her. Shouts of the simit vendors and the colicky cries of donkeys struggling under mountains of firewood rang out. Breathless, she slowed her pace. She would go home and return with Isaac. He would know what to do. They would find Matteo together.
Hannah sped back, dizzy and panting so hard she could barely get out the words to her husband. They searched for hours, then days, then weeks, before they were forced to acknowledge what Hannah had known all along: Matteo did not wander off. He did not slip out of her grasp in a moment of excitement to watch a Gypsy leading a dancing bear or a wandering juggler or a fire eater. What she had most feared, from the moment she realized her hand was clasping empty air instead of Matteo’s hand, had come to pass.
After all this time, they had returned for him. Hannah was a fool to suppose they had given up.
Following several anguished weeks of wakeful nights and tear-filled days, Isaac insisted they get rid of the grey parrot, Güzel. Matteo had not yet mastered the sound of the letter m. Although he could press his lips together with great concentration and say mmm well, he could not couple the sound with a word. So Mama emerged as “Ama.” For the pleasure of seeing Hannah burst into tears, the hateful bird would mimic Matteo with cruel clarity, calling from the mulberry tree in the garden, “Ama! Ama! Where are you?”
Isaac hauled the parrot off to the market, where he traded the screeching creature to a jeweller from North Africa in exchange for a lapis lazuli necklace for Hannah.
Hannah and Isaac set about the task of mourning. At night in bed they held each other and wept, neither saying a word. As the Torah said, “The greater the sorrow, the less tongue it hath.” But they had no body to wash, no small tombstone in the Jewish cemetery in Hasköy to place a stone on once a year, no one to bring food to their door.
Even Jessica, young as she was, grieved for Matteo. She stood next to his bed, patting the blankets, her face contorted with worry, glaring at Hannah as though her mother were responsible for her brother’s disappearance. She would peer under his bed then shout his name the way she did when the two of them played hide-and-seek. “Matteo? Matteo?” She would look down the long hallway, expecting him to burst upon her with a whoop and gather her into a bear hug. When he did not, Jessica cried and struggled out of Isaac’s arms as he tried to comfort her.
For Hannah, grief took the form of a lump under her breastbone—a hard bolus of sorrow that no amount of weeping could dissolve.
CHAPTER 2
Villa di Padovani,
San Lorenzo, the Veneto
HOLY MOTHER OF GOD, Cesca thought, thrusting open the front door of the villa, I am as near the gates of paradise as I am ever likely to be. The lock had long ago separated from the door; it lay on the ground, rusted and in pieces. Standing in the entranceway, feeling the sun-warmed floor through her thin-soled shoes, Cesca dropped her valise. With Matteo’s hand tucked into hers, she tiptoed into the reception room, wanting to weep from the sheer gorgeousness of the room.
Cesca, raised on thin gruel and cabbage soup when living with her mother and four other whores, was starved for beauty the way a rose growing in a cow shed is starved for the sun. As a child Cesca had grown practised at closing her ears to the grunts of pigs foraging for refuse in the streets and her mother feigning pleasure with men in the curtained-off section of their room. Cesca had schooled herself to ignore the crumbling mud-packed walls, blind beggars and scrofulous dogs, and had instead pretended to be a fairy tale princess captured by wicked pirates.
Leaving Matteo to play by himself, she made her way through to the drawing room, afraid that if she trod too loudly, everything would vanish like a lark snatched in mid-song by a hawk. Butter yellow sunlight poured through the shutters, warming the terrazzo floor, a mottled expanse of crushed green, brown and yellow marble set in cement. Some areas of the floor were badly scratched, others smooth, with a lustre. From a distance the floor had the beautiful monotony of a newly sprouted wheat field; up close it was a cunning multiplicity of hue and texture. Cesca flung open the shutters, releasing a million motes that danced in the light. She knelt and ran her fingertips along the floor. Something quickened in her nether regions. If she spent every waking moment in this room for the rest of her life, she would never tire of the ceiling high enough to fly a kite in or the ivory doorknobs as white and as glossy as meringue.
Leaning against the wall, she fumbled her rosary out of her pocket. She kissed it, thanking the Holy Virgin for her good fortune. Was it absurd to turn misty eyed over a floor? Of course it was, but the wood hut in Rome where Cesca had grown up had a badly tamped dirt floor that became slick with mud in the spring and lively with insects in the summer.
And the drawing room walls! Cesca had never before seen plaster as fine as the inside of an oyster shell. Entaco—cool to the touch, and lime-washed the colour of fresh goat cheese. Such beauty inflamed her. She pressed the back of her hand to the plaster then trailed it back and forth. Then, hiking her skirts above her knees, she threw her head back, twisting and turning as though dancing the ballo del capello, preening in the sunlight, arching and yielding, feeling the sun’s heat like a lover’s tongue licking golden honey down her neck and breasts. She danced over to the Istrian marble fireplace, dodging a hay cart lying on its side and missing two of its wheels, and kissed the lions flanking it, the stone smooth and cold to her lips.
Foscari, whom she had left behind in Venice to attend to legal matters, was not present to spoil her bliss. He would see only a neglected villa, the shutters falling off their hinges, broken glass in the tall windows, debris left behind by vagrants. These shortcomings were trifles. With hard work and money all would be put right.
Foscari was jealous if anything, othe
r than his company, gave her pleasure. He was due to arrive in a few days with the court order tucked under his arm, and as a reward she would lead him upstairs to the bedchamber for one of her playlets. Although these dramas gave her little enjoyment, they provided Foscari with a great deal. The sight of his body—his pubic hair, what little there was of it coarse and grey, migrating southward to fleck his shanks like pond scum—repelled her. But she was as good an actress as any woman on the stage at the Teatro La Bel Canto. His insistent plowings cost her nothing and made him so biddable. Often, she tried to envision what coupling with a young, virile, playful man her own age would be like, one whose skin did not hang in curtains from his arms like wrinkled, yellowed linen; one whose scrotum did not dangle halfway to his knees. It might be agreeable. Some women found it so. Perhaps when she was rich, she would invite a sturdy young peasant to her bed, but until that happy day she was yoked to Foscari and he to her. Without his position in society—he was from a noble family—and his knowledge of the law, Cesca hadn’t a prayer of obtaining her share of the immense di Padovani fortune. Foscari, in turn, needed her knowledge of Matteo’s past life with Hannah and Isaac in Constantinople to concoct convincing testimony for the court.
If not for Cesca and her familiarity with Hannah’s daily routine, they would never have found the boy in that jumbled market. Now that they had snatched him—their second attempt—Foscari also needed her ongoing help in caring for Matteo, who had taken an unfortunate dislike to Foscari.