Amurath to Amurath

Home > Nonfiction > Amurath to Amurath > Page 21
Amurath to Amurath Page 21

by Bell, Gertrude


  With that he turned his attention to the things of this brief world and gave me his opinion of a high official of the empire. “He is mad,” he declared, “majnûn.”

  “He is a man of books rather than of deeds,” said I, for I knew the official in question and held him in respect.

  “That is what I call majnûn,” replied the mullah sharply.

  When I had finished the sherbet I took my leave and went to the tomb of Sheikh Ma’rûf, who was a contemporary of Hârûn er Rashîd and by origin a Christian, but having professed Islâm he became noted as the ascetic of the age and the imâm of his time. He was one of the four saints who by their intercessions protected Baghdâd, however inadequately, from the approach of evil. The existing tomb, though it has frequently been repaired, probably covers the very site of the earliest shrine. It is surrounded by a large cemetery in which stands a building known as the tomb of the Sitt Zobeideh, the wife of Hârûn er Rashîd (Fig. 112). The attribution does not appear earlier than 1718 and is undoubtedly erroneous. The Princess Zobeideh was buried in the Kâẓimein, her tomb has long been destroyed and its exact site forgotten. A very cursory inspection of the architecture is enough to prove that the building near the tomb of Ma’rûf cannot date from the ninth century. It has been in great part reconstructed and contains nothing of architectural interest except the form of its cone-like roof, narrowing upwards by a series of superimposed alveolate niches or squinches (Fig. 113). I have never seen any roof of this kind which could be dated as early as the ninth century.

  In the city on the east bank, the modern Baghdâd, by far the most interesting relic of the age of the khalifs is the line of the enclosing wall with its gates. The wall itself is largely destroyed, but its position is marked by a mound and a deep ditch; of the gates the two on the eastern side are the best preserved. One of these, the Bâb eṭ Ṭilism, is dated by a fine inscription of the Khalif Nâṣir in the year A.H. 618 (A.D. 1221) (Fig. 114). It is a splendid octagonal tower, but the door has been walled up ever since the Sultan Murâd IV, the Turkish conqueror of Baghdâd, rode through it in triumph in the year 1638. Round the top of this closed gateway runs a remarkable decoration consisting of a pair of dragons with the wreathed bodies of serpents (Fig. 115). They confront one another with open jaws above the summit of the pointed arch and between them sits cross-legged a small figure with a hand outstretched into each gaping mouth. The serpent motive is not unknown in the decoration of Islâm; it appears, as has been said, upon the gateway of the citadel of Aleppo, where the inscription in dated in the year 1209. I have seen it upon many a lintel of the churches in and near Môṣul, which are generally to be dated in the thirteenth century and owe their decorative motives entirely to the arts of Islâm. There the snakes are sometimes combined with the cross-legged figure, precisely as at Baghdâd, and frequently the figure appears seated between a pair of rampant lions. I am inclined to regard the whole snake-and-figure or lion-and-figure scheme as Inner Asiatic, possibly it is due to Chinese influence. The seated figure, as has been noticed by de Beylié, bears a curious resemblance to the Buddha type, and at Môṣul the affinities with early Buddhist motives are even more strongly accentuated in the art of the thirteenth century. The second of the eastern gates, the Bâb el Wusṭânî, consists also of a domed octagonal chamber outside the wall, connected with the city by a low bridge, with walls on either hand, that leads across the moat. The dome, set on eight niches, is a fine piece of construction.

  Within the town the traces of the Baghdâd that existed before the Mongol invasion are woefully scanty. There is a beautiful minaret in the Sûḳ el Ghazl (Fig. 116) which is dated by an inscription of the Khalif Mustanṣir in the year 1236, and at the end of the lower pontoon bridge stand considerable remains of the Mustanṣirîyeh College, completed by the Khalif Mustanṣir in the year 1233 and now used as a custom house. A splendid inscription of Mustanṣir runs along the wall facing the river to the north of the bridge. Behind the wall there are parts of a court with ruined chambers round it, and to the south of the bridge I was conducted through another series of chambers which look as if they had belonged to a bath. The mastery of structural problems shown by the architects of Islâm in the thirteenth century is nothing short of amazing. Every trace of decoration has disappeared from the walls of these buildings, yet the admirable quality of the brick masonry and the feats performed in the vaulting make the half-ruined halls as beautiful as a palace. The octagonal rooms are covered by very shallow brick domes set over the angle on squinch arches of patterned brick. Square chambers are invariably roofed with four-sided domes, and over long rectangular halls the four-sided dome again appears, the two extremities being parted by a span of absolutely flat brick roof which depends for its solidity upon the excellence of the mortar. Not far from the custom house is a twelfth-century khân, Khân Orthma, and in the Khâṣakî Jâmi’ there is a very beautiful miḥrâb cut out of a single block of stone. Beyond these there was but one other place which I desired to see. I had read that there existed in the arsenal some fragments of one of the palaces of the khalifs, beautifully decorated with stucco, and accordingly I set out in all innocence to visit them. The arsenal lies at the extreme north end of the bazaar, not far from the northern gate, and to reach it I passed by the khân where my servants and horses had found a lodging. Fattûḥ and Jûsef were standing at the entrance and they gave me a cordial greeting.

  “Please God,” said Fattûḥ, “your Excellency has seen the cannon which is chained to the ground?”

  I confessed that I did not know where it was to be found.

  “But it is here in the Maidân, close at hand,” exclaimed Fattûḥ, and hurried out to conduct me to the spot. There it was, sure enough, a rusty piece of artillery and an ancient, chained to the ground under a big tree. Fattûḥ gazed upon it with an interest that was not unmixed with contempt.

  “In Aleppo,” said he, “we do not chain our cannon.”

  At the arsenal I was received by a polite officer to whom I explained my errand. He asked me whether I had brought with me a letter from the English Resident, and I replied that I had not, but that I could easily obtain one.

  “Good,” said he. “If you will return to-morrow with the letter you shall see all that you will.”

  On the following day I returned, letter in hand. I gave it to a sentry and desired him to convey it to the Commandant, to whom it was addressed. After a due interval an officer descended the stairs below which I was sitting; he regretted, said he, that I could not be shown the palace of the khalifs, it must be for another day. Upon this the hasty European blood, which no amount of sojourning in the East can bring to subjection, rose in revolt, and brushing aside (I blush to relate it) the officer and the sentry, I sprang up the stairs, drew back a heavy leather curtain and burst unannounced into a room filled with distinguished military men. They were, I suppose, the Mesopotamian equivalent for an army council, and if I am not mistaken they were composing themselves to slumber—the hour was the somnolent hour of noon and the day was hot. But my advent galvanized them into wakefulness. They listened with the greatest courtesy to my tale, and when I had finished, one who sat behind a green baize table pronounced judgment.

  “The letter,” said he, “is addressed to the Commandant and may be opened by none but he.”

  “Effendim,” said I, “could it not be given to the Commandant?”

  “Effendim,” he replied, “the Commandant Pasha is in his house, asleep, but if you wish I will send the letter.”

  I thanked him and begged him to do so, saying that I would go with it.

  The Commandant’s house was a stone’s throw from the arsenal. I was greeted by a smiling major-domo who said that the Commandant should be informed of my arrival, and meantime would I please to look at the lions upon the roof. I agreed to this suggestion—as who would not?—and together we climbed up to the housetop, where a pair of Mesopotamian lions, thin, poor beasts, and ill-conditioned, were confined in an exiguous cage. A
nd they too were spending the midday hour in the approved fashion. After we had succeeded in rousing them, I was conducted into the Commandant’s reception-room, where the Commandant in full uniform awaited me. We exchanged salutations and sat down.

  “Effendim,” said the Commandant, “I trust you were satisfied with the lions.”

  I expressed complete satisfaction, mingled with astonishment at finding them upon his roof.

  “They are now rare,” said the Commandant. “I had them captured in the swamps near Amârah while they were yet young.”

  “Effendim,” said I, “I have seen them pictured upon the ancient stones of the Assyrians.”

  “Indeed!” he replied. “They were no doubt more plentiful in the days of the Assyrians.” At this point coffee was handed to us, and I ventured to put forward my request.

  “Effendim,” I said, “I would now gaze upon the rooms of the khalifs in the arsenal, if your Excellency permit.”

  The Commandant took a moment for reflection and then gave me his answer. It was in three parts. He said, firstly, that those rooms were much ruined and not worth seeing, secondly, that they were full of military stores, and thirdly, that they did not exist. I recognized at once that I had lost the game, and having thanked the Commandant for his kindness, I bade him farewell. So it came about that I never set eyes on what remains of the palace of the khalifs, but I did not realize till afterwards that the clue to the whole situation had been the military stores, the most jealously guarded of all the treasures of the Turkish empire. And upon reflection my sympathies are with the Commandant, the lions and the military council.

  Besides the great shrines at the Kâẓimein and Mu’aẓẓam, there is a much-frequented place of pilgrimage which lies within the area of the modern city. It is the mosque and tomb of ’Abdu’l Ḳâdir, the founder of the Ḳâdirîyeh sect of dervishes, a widespread order which has many votaries in India. ’Abdu’l Ḳâdir died in Baghdâd in 1253; his tomb was erected a few years before the Mongol invasion, and is therefore one of the last of the buildings that fell within the days of the Abbâsid Khalifate. Connected with the mosque is a large tekîyeh, a house for the lodging of pilgrims, richly endowed and visited by the pious from all parts of the world. The ordering of this establishment, the distribution of its funds and the cares of its maintenance rest upon the descendants of ’Abdu’l Ḳâdir. The head of the family, who is known by the name of the Naḳîb, a title of honour applied to the chief of a tribe, is an important person in Baghdâd, lord of great possessions and still greater sanctity—important, too, to us, since his tekîyeh is the resort of many subjects of our empire. As I was strolling through the streets I happened to pass by the gateway of his house opposite to the tekîyeh. The Residency ḳawwâs, who was my guide (and very efficient he proved himself), stopped short and said, “Does not your Excellency wish to visit the Naḳîb?” Before I could answer he had addressed himself to the gatekeeper and informed him that a beg who was staying with the Resident stood at the door, and in another moment I was ushered into the garden and into the presence of its master. The Naḳîb was taking the air under his orange-trees. He received me with cordiality and appeared to regard the introduction of the ḳawwâs as a sufficient basis for acquaintance. After compliments had passed between us, he gathered his cloak round him, mounted the stairs and led me into a cool upper chamber furnished with a divan. “Bismillah!” said he as we sat down upon the cushions, “in the name of God.” Conversation came easily to the Naḳîb, and the two hours which I spent with him passed lightly away. Hearing that I was interested in antiquities he gave me a short sketch of the history of the world, beginning with the days of Hammurabi and ending with our own times, during the course of which he proved that all human culture had originated in Asia. He then turned to a review of the English rule in Egypt, and I pricked up my ears, for it is not often that a high dignitary of Islâm will give his impartial opinion on such subjects. He had nothing but good to say of our administration, and he deplored the unpopularity into which it had fallen. According to him this unpopularity dated from the Denshâwî incident. He detailed the events that had taken place at Denshâwî in the version under which they have become known to Asia, a version irreconcilable with the facts, though it was repeated by the Naḳîb in all good faith and with implicit confidence. He said that the whole Mohammadan world had been outraged by the story and had learnt from it to distrust the character of the English. “When you conquered India you won it by love and gentleness” (oh shade of Clive and Warren Hastings!), “thus showing how excellent was your civilization; but when we heard that at Denshâwî you had shot down women and children, we knew that you had fallen from your lofty place.” I did not attempt to answer these charges; it would have been useless, for the Naḳîb would not have believed me—and had not some of my country-people brought similar accusations against their own officers?—but I would point here a simple moral. It is that Islâm is like a great sounding board stretched across Asia. Every voice goes up to it and reverberates back; every judgment pronounced in anger, every misrepresentation, comes down from it magnified a thousandfold. At the end of the interview the Naḳîb sent one of his servants with me to show me the tekîyeh. It is a very remarkable sight. Thousands of pilgrims can be lodged in the two-storeyed rooms which surround the broad courts, and men of every nationality were washing at the fountain and strolling under the arcades. Such foundations as these are the meeting places of Islâm; here news is circulated from lip to lip, here opinions are formed, here the Mohammadan faith realizes its unity.

  The day before I left Baghdâd was Easter Sunday, Yaum el zirah as it is popularly called, the Day of the Silk Mantles, on account of the gorgeous garments worn by the Christian women. They walked through the streets dressed in cloaks of every soft and brilliant hue, woven in exquisitely contrasting colours. The Greek Catholic church, where I went to Mass, looked like a garden of tulips, but one of the priests, an Austrian by nationality, whom I met as I came away, deplored the scene and said that his congregation thought of nothing but clothes and adornments. The Catholic community is increasing, so he told me; when he came to Baghdâd eleven years ago it numbered but 4,000, and now he reckoned it at 10,000. He proposed that I should see the school, which was close at hand, and accompanied me thither to introduce me to one of his colleagues, a French father. It was an exalted moment at the school; the black-eyed children were sitting in rows upon the floor and eating their Sunday breakfast. Usually this breakfast consists of the simplest fare, but on the Day of the Silk Mantles there are bowls of steaming hot crushed grain and succulent chunks of meat, a feast to satisfy the children of kings.

  With this I returned to the roses and green lawns of the Residency garden, to dream of brightly-robed women and far-travelled pilgrims, of the clash and contest of creeds, and of truth, which lies somewhere concealed behind them all.

  Fig. 104.—BABYLON, THE LION.

  Fig. 105.—BABYLON, ISHTAR GATE.

  Fig. 106.—BABYLON, ISHTAR GATE.

  Fig. 107.—CTESIPHON, FROM EAST.

  Fig. 108.—CTESIPHON, FROM WEST.

  Fig. 109.—CTESIPHON, REMAINS OF VAULT ON WEST SIDE OF SOUTH WING.

  Fig. 110.—GUFFAHS OPPOSITE THE WALL OF SELEUCIA.

  Fig. 111.—BAGHDD, THE LOWER BRIDGE.

  Fig. 112.—BAGHDD, TOMB OF SITT ZOBEIDEH. Fig. 113.—BAGHDD, INTERIOR OF SPIRE, SITT ZOBEIDEH.

  Fig. 114.—BAGHDD, BB EṬ ṬILISM.

  Fig. 115.—BAGHDD, DETAIL OF ORNAMENT, BB EṬ ṬILISM.

  Fig. 116.—BAGHDD, MINARET IN SÛḲ EL GHAZL.

  CHAPTER VI

  BAGHDD TO MÔṢUL

  April 12—April 28

  We Left Baghdâd on the wings of a strong south wind. My kind host mounted and rode with me for the first half-hour, and we parted in a dust-storm at the upper bridge. When he was gone, I joined my servants, who welcomed me with solicitous inquiries as to how I had passed my time in the city of Baghdâd. I replied that I had passed ev
ery moment enjoyably, and that I trusted that they had been equally well pleased. Fattûḥ hastened to satisfy me on this head. His friends had vied with one another in providing entertainments, and he and the muleteers had been plunged into a vortex of luncheon and dinner parties.

  “And last night,” concluded Fattûḥ, “we supped at the Kâẓimein.”

  “You had far to go,” said I. “How did you get back in the darkness?”

  “Effendim,” began Fattûḥ—but I cannot remember his exact words, for they were at once absorbed into the recollection of a more famous utterance; the upshot of his explanation was, that the rule laid down by Mr. Jorrocks is observed in Baghdâd, with one exception. Where you dines you sleeps, but you do not have breakfast; you rise at 4 a.m. and hurry home, since it would be an infringement of the social law to appear to expect that your host should provide the morning meal.

  We were riding by a narrow path along the top of the ṣidd, the steep embankment of the Tigris, and as we went, the wind grew more and more violent and the difficulty of preserving a foothold on that knife-edge of a road greater and greater. The loaded pack animals were ever struggling away from an imminent brink, towards which the following wind buffeted them, first on one side and then on the other, according to the windings of the path. During the course of the day one of the horses, unwarily presenting a full flank to the blast, was swept off its feet and rolled into a cornfield, but by good luck this accident occurred after we had descended from the ṣidd on to level ground. The dust was so intolerable that we welcomed the heavy raindrops which presently came driving down upon the storm; but they could not pacify the unruly earth, and dust and rain together formed an atmospheric mud ocean, churned by the wind into whirlpools and breakers. Never have I ridden through such a hurricane. Six hours from the bridge we reached the khân of Musheidah where we had intended to pitch camp. No tent ropes would have held for half-an-hour in that wind, if it had been possible to unfurl the tents, which it was not, and we rode into the khân to seek a lodging. But the khân provided only for the needs of pack animals and contained not a single room for their masters. Fattûḥ looked gloomily down the long vaults of the stables into which the rain was beginning to penetrate, and still more gloomily he returned to the gate and eyed the maddened universe. There was one small edifice besides the khân; the khânjî, being interrogated, informed us that it was the barracks, whereupon Fattûḥ strode resolutely out into the rain and beat upon the door. We waited some time for an answer; the howling blast, which could not keep the soldiers awake, prevented us from rousing them. At length one stumbled to the door and led us into a muddy courtyard, unpromising in appearance. The barracks (perhaps it should only be dignified with the name of guardhouse) consisted of a small stable with two rooms above it. Without any hesitation, Fattûḥ took possession of one of these last, piled into a corner the hay with which it was half filled, swept it out, and garnished it with my camp furniture. Meantime the soldiers busied themselves with coffee making, and I, being warm and dry and well fed, mocked at the storm that battered against the mud walls, and spent the evening with the books which had served as guides down the Euphrates.

 

‹ Prev