Complete Works of Anatole France

Home > Fiction > Complete Works of Anatole France > Page 425
Complete Works of Anatole France Page 425

by Anatole France


  Besides the two ambassadors from Orléans, Messire Jamet du Tillay and the old baron Archambaud de Villars, governor of Montargis, there were present Simon Charles, Master of Requests, as well as certain great nobles, the Count of Clermont, the Sire de Gaucourt, and probably the Sire de La Trémouille and my Lord the Archbishop of Reims, Chancellor of the kingdom. On hearing of Jeanne’s approach, King Charles buried himself among his retainers, either because he was still mistrustful and hesitating, or because he had other persons to speak to, or for some other reason. Jeanne was presented by the Count of Vendôme. Robust, with a firm, short neck, her figure appeared full, although confined by her man’s jerkin. She wore breeches like a man, but still more surprising than her hose was her head-gear and the cut of her hair. Beneath a woollen hood, her dark hair hung cut round in soup-plate fashion like a page’s. Women of all ranks and all ages were careful to hide their hair so that not one lock of it should escape from beneath the coif, the veil, or the high head-dress which was then the mode. Jeanne’s flowing locks looked strange to the folk of those days. She went straight to the King, took off her cap, curtsied, and said: “God send you long life, gentle Dauphin.”

  Afterwards there were those who marvelled that she should have recognised him in the midst of nobles more magnificently dressed than he. It is possible that on that day he may have been poorly attired. We know that it was his custom to have new sleeves put to his old doublets. And in any case he did not show off his clothes. Very ugly, knock-kneed, with emaciated thighs, small, odd, blinking eyes, and a large bulbous nose, on his bony, bandy legs tottered and trembled this prince of twenty-six.

  That Jeanne should have seen his picture already and recognised him by it is hardly likely. Portraits of princes were rare in those days. Jeanne had never handled one of those precious books in which King Charles may have been painted in miniature as one of the Magi offering gifts to the Child Jesus. It was not likely that she had ever seen one of those figures painted on wood in the semblance of her King, with hands clasped, beneath the curtains of his oratory. And if by chance some one had shown her one of these portraits her untrained eyes could have discerned but little therein. Neither need we inquire whether the people of Chinon had described to her the costume the King usually wore and the shape of his hat: for like every one else he kept his hat on indoors even at dinner. What is most probable is that those who were kindly disposed towards her pointed out the King. At any rate he was not difficult to distinguish, since those who saw her go up to him were in no wise astonished.

  When she had made her rustic curtsey, the King asked her name and what she wanted. She replied: “Fair Dauphin, my name is Jeanne the Maid; and the King of Heaven speaks unto you by me and says that you shall be anointed and crowned at Reims, and be lieutenant of the King of Heaven, who is King of France.” She asked to be set about her work, promising to raise the siege of Orléans.

  The King took her apart and questioned her for some time. By nature he was gentle, kind to the poor and lowly, but not devoid of mistrust and suspicion.

  It is said that during this private conversation, addressing him with the familiarity of an angel, she made him this strange announcement: “My Lord bids me say unto thee that thou art indeed the heir of France and the son of a King; he has sent me to thee to lead thee to Reims to be crowned there and anointed if thou wilt.” Afterwards the Maid’s chaplain reported these words, saying he had received them from the Maid herself. All that is certain is that the Armagnacs were not slow to turn them into a miracle in favour of the Line of the Lilies. It was asserted that these words spoken by God himself, by the mouth of an innocent girl, were a reply to the carking, secret anxiety of the King. Madame Ysabeau’s son, it was said, distracted and saddened by the thought that perhaps the royal blood did not flow in his veins, was ready to renounce his kingdom and declare himself a usurper, unless by some heavenly light his doubts concerning his birth should be dispelled. Men told how his face shone with joy when it was revealed to him that he was the true heir of France.

  Doubtless the Armagnac preachers were in the habit of speaking of Queen Ysabeau as “une grande gorre” and a Herodias of licentiousness; but one would like to know whence her son derived his curious misgiving. He had not manifested it on entering into his inheritance; and, had occasion required, the jurists of his party would have proved to him by reasons derived from laws and customs that he was by birth the true heir and the lawful successor of the late King; for filiation must be proved not by what is hidden, but by what is manifest, otherwise it would be impossible to assign the legal heir to a kingdom or to an acre of land. Nevertheless it must be borne in mind that the King was very unfortunate at this time. Now misfortune agitates the conscience and raises scruples; and he might well doubt the justice of his cause since God was forsaking him. But if he were indeed assailed by painful doubts, how can he have been relieved from them by the words of a damsel who, as far as he then knew, might be mad or sent to him by his enemies? It is hard to reconcile such credulity with what we know of his suspicious nature. The first thought that occurred to him must have been that ecclesiastics had instructed the damsel.

  A few moments after he had dismissed her, he assembled the Sire de Gaucourt and certain other members of his Council and repeated to them what he had just heard: “She told me that God had sent her to aid me to recover my kingdom.” He did not add that she had revealed to him a secret known to himself alone.

  The King’s Counsellors, knowing little of the damsel, decided that they must have her before them to examine her concerning her life and her belief.

  The Sire de Gaucourt took her from the inn and lodged her in a tower of that Castle of Coudray, which for the last three days she had seen dominating the town. One of the three castles, Le Coudray was only separated from the middle château in which the King dwelt by a moat and fortifications. The Sire de Gaucourt confided her to the care of the lieutenant of the Town of Chinon, Guillaume Bellier, the King’s Major Domo. He gave her for her servant one of his own pages, a child of fifteen, Immerguet, sometimes called Minguet, and sometimes Mugot. His real name was Louis de Coutes, and he came of an old warrior family which had been in the service of the house of Orléans for a century. His father, Jean, called Minguet, Lord of Fresnay-le-Gelmert, of la Gadelière and of Mitry, Chamberlain to the Duke of Orléans, had died in great poverty the year before. He had left a widow and five children, three boys and two girls, one of whom, Jeanne by name, had since 1421 been the wife of Messire Florentin d’Illiers, Governor of Châteaudun. Thus the little page, Louis de Coutes, and his mother, Catherine le Mercier, Dame de Noviant, who came of a noble Scottish family, were both in a state of penury, albeit the Duke of Orléans in acknowledgment of his Chamberlain’s faithful services had from his purse granted aid to the Lady of Noviant. Jeanne kept Minguet with her all day, but at night she slept with the women.

  The wife of Guillaume Bellier, who was good and pious, at least so it was said, watched over her. At Coudray the page saw her many a time on her knees. She prayed and often wept many tears. For several days persons of high estate came to speak with her. They found her dressed as a boy.

  Since she had been with the King, divers persons asked her whether there were not in her country a wood called “Le Bois-Chenu.” This question was put to her because a prophecy of Merlin concerning a maid who should come from “Le Bois-Chenu” was then in circulation. And folk were impressed by it; for in those days every one gave heed to prophecies and especially to those of Merlin the Magician.

  Begotten of a woman by the Devil, it was from him that Merlin derived his profound wisdom. To the science of numbers, which is the key to the future, he added a knowledge of physics, by means of which he worked his enchantments. Thus it was easy for him to transform rocks into giants. And yet he was conquered by a woman; the fairy Vivien enchanted the enchanter and kept him in a hawthorn bush under a spell. This is only one of many examples of the power of women.

  Famous doctors
and illustrious masters held that Merlin had laid bare many future events and prophesied many things which had not yet happened. To such as were amazed that the son of the Devil should have received the gift of prophecy they replied that the Holy Ghost is able to reveal his secrets to whomsoever he pleases, for had he not caused the Sibyls to speak, and opened the mouth of Balaam’s ass?

  Merlin had seen in a vision Sire Bertrand du Guesclin in the guise of a warrior bearing an eagle on his shield. This was remembered after the Constable had wrought his great deeds.

  In the prophecies of this Wise Man the English believed no less firmly than the French. When Arthur of Brittany, Count of Richemont, was taken prisoner, held to ransom, and brought before King Henry, the latter, when he perceived a boar on the arms of the Duke, broke forth into rejoicing; for he called to mind the words of Merlin who had said, “A Prince of Armorica, called Arthur, with a boar for his crest, shall conquer England, and when he shall have made an end of the English folk he shall re-people the land with a Breton race.”

  Now during the Lent of 1429 there was circulated among the Armagnacs this prophecy, taken from a book of the prophecies of Merlin: “From the town of the Bois-Chenu there shall come forth a maid for the healing of the nation. When she hath stormed every citadel, with her breath she shall dry up all the springs. Bitter tears shall she shed and fill the Island with a terrible noise. Then shall she be slain by the stag with ten antlers, of which six branches shall bear crowns of gold, and the other six shall be changed into the horns of oxen; and with a horrible sound they shall shake the Isles of Britain. The forest of Denmark shall rise up and with a human voice say: ‘Come, Cambria, and take Cornwall unto thyself.’”

  In these mysterious words Merlin dimly foretells that a virgin shall perform great and wonderful deeds before perishing by the hand of the enemy. On one point only is he clear, or so it seems; that is, when he says that this virgin shall come from the town of the Bois-Chenu.

  If this prophecy had been traced back to its original source and read in the fourth book of the Historia Britonum, where it is to be found under the title of Guyntonia Vaticinium, it would have been seen to refer to the English city of Winchester, and it would have appeared that in the version then in circulation in France, the original meaning had been garbled, distorted, and completely metamorphosed. But no one thought of verifying the text. Books were rare and minds uncritical. This deliberately falsified prophecy was accepted as the pure word of Merlin and numerous copies of it were spread abroad.

  Whence came these copies? Their origin doubtless will remain a mystery for ever; but one point is certain: they referred to La Romée’s daughter, to the damsel who, from her father’s house, could see the edge of “Le Bois-Chenu.” Thus they came from close at hand and were of recent circulation. If this amended prophecy of Merlin be not the one that reached Jeanne in her village, forecasting that a Maid should come from the Lorraine Marches for the saving of the kingdom, then it was closely related to it. The two prognostications have a family likeness. They were uttered in the same spirit and with the same intention; and they indicate that the ecclesiastics of the Meuse valley and those of the Loire had agreed to draw attention to the inspired damsel of Domremy.

  As Merlin had foretold the works of Jeanne, so Bede must also have predicted them, for Bede and Merlin were always together in matters of prophecy.

  The Monk of Wearmouth, the Venerable Bede, who had been dead six centuries, had been a veritable mine of knowledge in his lifetime. He had written on theology and chronology; he had discoursed of night and day, of weeks and months, of the signs of the zodiac, of epacts, of the lunar cycle, and of the movable feasts of the Church. In his book De temporum ratione he had treated of the seventh and eighth ages of the world, which were to follow the age in which he lived. He had prophesied. During the siege of Orléans, churchmen were circulating these obscure lines attributed to him, and foretelling the coming of the Maid:

  Bis sex cuculli, bis septem se sociabunt,

  Gallorum pulli Tauro nova bella parabunt

  Ecce beant bella, tunc fert vexilla Puella.

  The first of these lines is a chronogram, that is, it contains a date. To decipher it you take the numeral letters of the line and add them together; the total gives the date.

  bIs seX CVCVLLI, bIs septeM se soCIabVnt.

  1 + 10 + 100 + 5 + 100 + 5 + 50 + 50 + 1 + 1 + 1000 + 100 + 1 + 5 = 1429.

  Had any one sought these lines in the works of the Venerable Bede they would not have found them, because they are not there; but no one thought of looking for them any more than they thought of looking for the Forêt Chenue in Merlin. And it was understood that both Bede and Merlin had foretold the coming of the Maid. In those days prophecies, chronograms, and charms flew like pigeons from the banks of the Loire and spread abroad throughout the realm. Not later than the May or June of this year the pseudo Bede will reach Burgundy. Earlier still he will be heard of in Paris. The aged Christine de Pisan, living in retirement in a French abbey, before the last day of July, 1429, will write that Bede and Merlin had beheld the Maid in a vision.

  The clerks, who were busy forging prophecies for the Maid’s benefit, did not stop at a pseudo Bede and a garbled Merlin. They were truly indefatigable, and by a stroke of good luck we possess a piece of their workmanship which has escaped the ravages of time. It is a short Latin poem written in the obscure prophetic style, of which the following is a translation through the old French.

  “A virgin clothed in man’s attire, with the body of a maid, at God’s behest goes forth to raise the downcast King, who bears the lilies, and to drive out his accursed enemies, even those who now beleaguer the city of Orléans and strike terror into the hearts of its inhabitants. And if the people will take heart and go out to battle, the treacherous English shall be struck down by death, at the hand of the God of battles who fights for the Maid, and the French shall cause them to fall, and then shall there be an end of the war; and the old covenants and the old friendship shall return. Pity and righteousness shall be restored. There shall be a treaty of peace, and all men shall of their own accord return to the King, which King shall weigh justice and administer it unto all men and preserve his subjects in beautiful peace. Henceforth no English foe with the sign of the leopard shall dare to call himself King of France [added by the translator] and adopt the arms of France, which arms are borne by the holy Maid.”

  These false prophecies give some idea of the means employed for the setting to work of the inspired damsel. Such methods may be somewhat too crafty for our liking. These clerks had but one object, — the peace of the realm and of the church. The miraculous deliverance of the people had to be prepared. We must not be too hasty to condemn those pious frauds without which the Maid could not have worked her miracles. Much art and some guile are necessary to contrive for innocence a hearing.

  Meanwhile, on a steep rock, on the bank of the Durance, in the remote see of Saint-Marcellin, Jacques Gélu remained faithful to the King he had served and careful for the interests of the house of Orléans and of France. To the two churchmen, Jean Girard and Pierre l’Hermite, he replied that, for the sake of the orphan and the oppressed, God would doubtless manifest himself, and would frustrate the evil designs of the English; yet one should not easily and lightly believe the words of a peasant girl bred in solitude, for the female sex was frail and easily deceived, and France must not be made ridiculous in the eyes of the foreigner. “The French,” he added, “are already famous for the ease with which they are duped.” He ended by advising Pierre l’Hermite that it would be well for the King to fast and do penance so that Heaven might enlighten him and preserve him from error.

  But the mind of the oracle and ex-councillor could not rest. He wrote direct to King Charles and Queen Marie to warn them of the danger. To him it seemed that there could be no good in the damsel. He mistrusted her for three reasons: first, because she came from a country in the possession of the King’s enemies, Burgundians and Lorrainers;
secondly, she was a shepherdess and easily deceived; thirdly, she was a maid. He cited as an example Alexander of Macedon, whom a Queen endeavoured to poison. She had been fed on venom by the King’s enemies and then sent to him in the hope that he would fall a victim to the wench’s wiles. But Aristotle dismissed the seductress and thus delivered his prince from death. The Archbishop of Embrun, as wise as Aristotle, warned the King against conversing with the damsel in private. He advised that she should be kept at a distance and examined, but not repulsed.

  A prudent answer to those letters reassured Gélu. In a new epistle he testified to the King his satisfaction at hearing that the damsel was regarded with suspicion and left in uncertainty as to whether she would or would not be believed. Then, with a return to his former misgivings, he added: “It behoves not that she should have frequent access to the King until such time as certainty be established concerning her manner of life and her morals.”

  King Charles did indeed keep Jeanne in uncertainty as to what was believed of her. But he did not suspect her of craftiness and he received her willingly. She talked to him with the simplest familiarity. She called him gentle Dauphin, and by that term she implied nobility and royal magnificence. She also called him her oriflamme, because he was her oriflamme, or, as in modern language she would have expressed it, her standard. The oriflamme was the royal banner. No one at Chinon had seen it, but marvellous things were told of it. The oriflamme was in the form of a gonfanon with two wings, made of a costly silk, fine and light, called sandal, and it was edged with tassels of green silk. It had come down from heaven; it was the banner of Clovis and of Saint Charlemagne. When the King went to war it was carried before him. So great was its virtue that the enemy at its approach became powerless and fled in terror. It was remembered how, when in 1304 Philippe le Bel defeated the Flemings, the knight who bore it was slain. The next day he was found dead, but still clasping the standard in his arms. It had floated in front of King Charles VI before his misfortunes, and since then it had never been unfurled.

 

‹ Prev