Mael: Immortal Highlander, Clan Mag Raith Book 2

Home > Other > Mael: Immortal Highlander, Clan Mag Raith Book 2 > Page 20
Mael: Immortal Highlander, Clan Mag Raith Book 2 Page 20

by Hunter, Hazel


  Cuingealach: Scots Gaelic for “the narrow pass”

  curate: a member of the clergy engaged as an assistant to a vicar, rector, or parish priest

  deadfall trap: a type of trap fashioned to drop a heavy weight on the prey

  deamhan (plural: deamhanan): Scots Gaelic for demon

  dolabra: Latin for “pickaxe”

  don’t take any wooden nickels: early 20th century American slang for “don’t do something stupid”

  doss: leaves, moss, and other detritus covering the ground dru-wid: Proto Celtic word; an early form of “druid”

  drystane: a construction of stacked stone or rock that is not mortared together

  dunnage: Victorian slang for “clothing”

  fash: feel upset or worried

  fizzing: Victorian slang for "first-rate" or "excellent"

  floorer: Victorian slang for "knocking someone down"

  flummery: a custard-like Welsh dessert made from milk, beaten eggs and fruit

  footman: a liveried servant whose duties include admitting visitors and waiting at table

  frittata: Italian egg dish similar to a crustless quiche

  give the sack: English slang for "firing someone from their job"

  gladii: Latin plural of gladius or “sword”

  glock: Victorian slang for “half-wit”

  gongoozler: Victorian slang for "an idle, dawdling person"

  goof: early 20th century American slang for "a man in love"

  grice: a breed of swine found in the Highlands and Islands of Scotland and in Ireland

  groat: a type of medieval silver coin worth approximately four pence

  gu bràth: Scots Gaelic for forever, or until Judgment

  hold your wheesht: Scottish slang term for "maintaining silence and calm"

  hoor: medieval slang for "whore", "prostitute"

  Hussar: member of the light cavalry

  in the scud: Scottish slang for “naked”

  jem: Medieval Scots slang for a person prized for beauty and excellence, a "gem"

  jess: a short leather strap that is fastened around each leg of a hawk

  kirk: Scottish slang for "church"

  kithan:Medieval Scots term for a "demon"

  knacker: Victorian slang for "an old, useless horse"

  laudanum: a tincture of opium

  luaidh: Scots Gaelic for “loved one” or “darling”

  maister: medieval slang for "master" or "leader"

  make a stuffed bird laugh: Victorian slang phrase for something that is "preposterous or contemptible"

  máthair: Scots Gaelic for “mother”

  nag: slang for horse

  naught-man: an unearthly creature that only looks like a man

  nock: the slotted end of an arrow that holds it in place on the bowstring

  panay: alternate name for self-heal (Prunella vulgaris)

  pantaloons: Victorian word for "trousers"

  parti: the ideas or plans influencing an architect’s design

  peignoir: Victorian-era woman’s garment similar to a "negligee or a light dressing gown"

  peridot: a green semi-precious mineral, a variety of olivine

  plumbata: lead-weighted throwing dart used by the Romans

  pomatum: greasy, waxy, or water-based substance used to style hair

  quern: a primitive hand mill for grinding grain made of two stones

  rooing: removing sheep’s loose fleece by hand-pulling

  sica: a long curved dagger

  skeg: Scots Gaelic for “demon”

  stand hunt: to watch for prey from a blind or place of concealment

  stele: an upright pillar bearing inscriptions

  stockman: a person who looks after livestock

  strewing: plants scattered on the floor as fragrance, insecticide, and disinfectant

  tapachd: Scots Gaelic for “an ability of confident character not to be afraid or easily intimidated”

  taverit: Scottish slang for "worn out, exhausted"

  tear bottle: Used in the Victorian revival of the ancient custom of catching tears of mourning in a small vial with a loose stopper. When the bottled tears evaporated, the period of mourning was considered over.

  trigging: in stonework, using wedge pieces to secure a construct

  trodge: Scottish slang for “trudge”

  valise: a small traveling bag or suitcase

  woundwort: alternate name for wound healer (Anthyllis vulneraria )

  Pronunciation Guide

  A selection of the more challenging words in the Immortal Highlander, Clan Mag Raith series.

  Aklen: ACK-lin

  aquila: uh-KEE-lah

  Bacchanalian: back-NIL-ee-ahn

  bannock: BAN-ick

  boak: BOWK

  Broden mag Raith: BRO-din MAG RAYTH

  burraidh: BURR-ee

  cac: kak

  Carac: CARE-ick

  Clamhan: CLEM-en

  Clarinda Gowdon: kler-IN-dah GOW-don

  Cornovii: core-KNOW-vee-eye

  Cuingealach: kwin-GILL-ock

  Cul: CULL

  Danar: dah-NAH

  Darro: DAR-oh

  deamhan: DEE-man

  dolabra: dohl-AH-brah

  Domnall mag Raith: DOM-nall MAG RAYTH

  Dun Chaill: DOON CHAYLE

  Eara: EER-ah

  Edane mag Raith: eh-DAYN MAG RAYTH

  Fargas: FAR-gus

  Fiana: FEYE-eh-nah

  Fraser: FRAY-zir

  Frew: FREE

  frittata: free-TAH-tah

  Galan Aedth: gal-AHN EEDTH

  gladii: GLAHD-ee-ee

  groat: GROWT

  gu bràth: GOO BRATH

  Hal Maxwell: HOWL MACK-swell

  Hussar: hoo-ZAHR

  Iolar: EYE-el-er

  Jaeg: YEGG

  jem: GEM

  Jenna Cameron: JEHN-nah CAM-er-ahn

  Kiaran mag Raith: KEER-ahn MAG RAYTH

  kithan: KEY-tin

  laudanum: LAH-deh-num

  luaidh: LOO-ee

  Lyle Gordon: lie-EL GORE-din

  Mael mag Raith: MAIL MAG RAYTH

  maister: MAY-ster

  marster: MAR-stir

  Mary Gowdon: MARE-ee GOW-don

  máthair: muh-THERE

  Meirneal: MEER-nee-el

  Nectan: NECK-tin

  parti: PAR-tee

  peignoir: pen-WAH

  plumbata: PLOOM-bah-tah

  pomatum: pah-MADE-uhm

  quern: KWERN

  Rodney Percell: RAHD-knee purr-SELL

  Rosealise Dashlock: roh-see-AH-less DASH-lock

  Seabhag: SHAH-vock

  sica: SEE-kah

  Sileas: SIGH-lee-ess

  skeg: SKEHG

  Sluath: SLEW-ahth

  tapachd: TAH-peed

  taverit: tah-VAIR-eet

  tisane: TEE-zahn

  trodge: TRAHJ

  valise: vuh-LEES

  Wachvale: WATCH-veil

  wheesht: WEESHT

  Dedication

  For Mr. H.

  Copyright

  Copyright © 2019 Hazel Hunter

  This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents are products of the author’s imagination or are used fictitiously and are not to be construed as real. Any resemblance to actual events, locales, organizations, or persons, living or dead, is coincidental.

  All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise), without the prior written consent of the copyright owner.

  The scanning, uploading, and distribution of this book via the Internet or via any other means without the permission of the copyright owner is illegal. Please purchase only authorized electronic editions, and do not participate in or encourage electronic piracy of copyrighted materials. Your support of the author’s rights is appreciated.


 

 

 


‹ Prev