Knock, Knock, Knock and Other Stories

Home > Other > Knock, Knock, Knock and Other Stories > Page 25
Knock, Knock, Knock and Other Stories Page 25

by Иван Тургенев

"Good-bye, good-bye," Latkin kept repeating, still with the same bow.

  I went up to Raissa and stood directly facing her.

  "Raissa, dear, what's the matter with you?"

  She made no answer, she seemed not to notice me. Her face had not

  grown pale, had not changed--but had turned somehow stony and there

  was a look in it as though she were just falling asleep.

  "She is cross-eyed, cross-eyed," Latkin muttered in my ear.

  I took Raissa by the hand. "David is alive," I cried, more loudly than

  before. "Alive and well; David's alive, do you understand? He was

  pulled out of the water; he is at home now and told me to say that he

  will come to you to-morrow; he is alive!" As it were with effort

  Raissa turned her eyes on me; she blinked several times, opening them

  wider and wider, then leaned her head on one side and flushed slightly

  all over while her lips parted ... she slowly drew in a deep breath,

  winced as though in pain and with fearful effort articulated:

  "Da ... Dav ... a ... alive," got up impulsively and rushed away.

  "Where are you going?" I exclaimed. But with a faint laugh she ran

  staggering across the waste-ground....

  I, of course, followed her, while behind me a wail rose up in unison

  from the old man and the child.... Raissa darted straight to our

  house.

  "Here's a day!" I thought, trying not to lose sight of the black dress

  that was fluttering before me. "Well!"

  XXII

  Passing Vassily, my aunt, and even Trankvillitatin, Raissa ran into

  the room where David was lying and threw herself on his neck. "Oh...

  oh ... Da ... vidushka," her voice rang out from under her loose

  curls, "oh!"

  Flinging wide his arms David embraced her and nestled his head against

  her.

  "Forgive me, my heart," I heard his voice saying.

  And both seemed swooning with joy.

  "But why did you go home, Raissa, why didn't you stay?" I said to

  her.... She still kept her head bowed. "You would have seen that he

  was saved...."

  "Ah, I don't know! Ah, I don't know. Don't ask. I don't know, I don't

  remember how I got home. I only remember: I saw you in the air ...

  something seemed to strike me... and what happened afterwards..."

  "Seemed to strike you," repeated David, and we all three suddenly

  burst out laughing together. We were very happy.

  "What may be the meaning of this, may I ask," we heard behind us a

  threatening voice, the voice of my father. He was standing in the

  doorway. "Will there ever be an end to these fooleries? Where are we

  living? Are we in the Russian Empire or the French Republic?"

  He came into the room.

  "Anyone who wants to be rebellious and immoral had better go to France!

  And how dare you come here?" he said, turning to Raissa, who,

  quietly sitting up and turning to face him, was evidently taken aback but

  still smiled as before, a friendly and blissful smile.

  "The daughter of my sworn enemy! How dare you? And hugging him, too!

  Away with you at once, or ..."

  "Uncle," David brought out, and he sat up in bed. "Don't insult Raissa.

  She is going away, only don't insult her."

  "And who are you to teach me? I am not insulting her, I am not in ...

  sul ... ting her! I am simply turning her out of the house. I have an

  account to settle with you, too, presently. You have made away with

  other people's property, have attempted to take your own life, have put

  me to expense."

  "To what expense?" David interrupted.

  "What expense? You have ruined your clothes. Do you count that as

  nothing? And I had to tip the men who brought you. You have given the

  whole family a fright and are you going to be unruly now? And if this

  young woman, regardless of shame and honour itself ..."

  David made a dash as though to get out of bed.

  "Don't insult her, I tell you."

  "Hold your tongue."

  "Don't dare ..."

  "Hold your tongue!"

  "Don't dare to insult my betrothed," cried David at the top of his

  voice, "my future wife!"

  "Betrothed!" repeated my father, with round eyes. "Betrothed! Wife!

  Ho, ho, ho! ..." ("Ha, ha, ha," my aunt echoed behind the door.) "Why,

  how old are you? He's been no time in the world, the milk is hardly

  dry on his lips, he is a mere babe and he is going to be married! But

  I ... but you ..."

  "Let me go, let me go," whispered Raissa, and she made for the door.

  She looked more dead than alive.

  "I am not going to ask permission of you," David went on shouting,

  propping himself up with his fists on the edge of the bed, "but of my

  own father who is bound to be here one day soon; he is a law to me,

  but you are not; but as for my age, if Raissa and I are not old

  enough ... we will bide our time whatever you may say...."

  "Aië, aië, Davidka, don't forget yourself," my father interrupted.

  "Just look at yourself. You are not fit to be seen. You have lost all

  sense of decency."

  David put his hand to the front of his shirt.

  "Whatever you may say..." he repeated.

  "Oh, shut his mouth, Porfiry Petrovitch," piped my aunt from behind

  the door, "shut his mouth, and as for this hussy, this baggage ...

  this ..."

  But something extraordinary must have cut short my aunt's eloquence at

  that moment: her voice suddenly broke off and in its place we heard

  another, feeble and husky with old age....

  "Brother," this weak voice articulated, "Christian soul."

  XXIII

  We all turned round.... In the same costume

  in which I had just seen him, thin, pitiful

  and wild looking, Latkin stood before us like an

  apparition.

  "God!" he pronounced in a sort of childish way, pointing upwards with

  a bent and trembling finger and gazing impotently at my father, "God

  has chastised me, but I have come for Va ... for Ra ... yes, yes, for

  Raissotchka.... What ... tchoo! what is there for me? Soon

  underground--and what do you call it? One little stick, another ...

  cross-beam--that's what I ... want, but you, brother, diamond-merchant

  ... mind ... I'm a man, too!"

  Raissa crossed the room without a word and taking his arm buttoned his

  vest.

  "Let us go, Vassilyevna," he said; "they are all saints here, don't

  come to them and he lying there in his case"--he pointed to David--"is

  a saint, too, but you and I are sinners, brother. Come. Tchoo....

  Forgive an old man with a pepper pot, gentleman! We have stolen

  together!" he shouted suddenly; "stolen together, stolen together!" he

  repeated, with evident satisfaction that his tongue had obeyed him at

  last.

  Everyone in the room was silent. "And where is ... the ikon here," he

  asked, throwing back his head and turning up his eyes; "we must

  cleanse ourselves a bit."

  He fell to praying to one of the corners, crossing himself fervently

  several times in succession, tapping first one shoulder and then the

  other with his fingers and hurriedly repeating:

  "Have mercy me, oh, Lor ... me, oh, Lor ... me, oh, Lor ..." My

  father, who h
ad not taken his eyes off Latkin, and had not uttered a

  word, suddenly started, stood beside him and began crossing himself,

  too. Then he turned to him, bowed very low so that he touched the

  floor with one hand, saying, "You forgive me, too, Martinyan

  Gavrilitch," kissed him on the shoulder. Latkin in response smacked

  his lips in the air and blinked: I doubt whether he quite knew what he

  was doing. Then my father turned to everyone in the room, to David, to

  Raissa and to me:

  "Do as you like, act as you think best," he brought out in a soft and

  mournful voice, and he withdrew.

  My aunt was running up to him, but he cried out sharply and gruffly to

  her. He was overwhelmed.

  "Me, oh, Lor ... me, oh, Lor ... mercy!" Latkin repeated. "I am a

  man."

  "Good-bye, Davidushka," said Raissa, and she, too, went out of the

  room with the old man.

  "I will be with you tomorrow," David called after her, and, turning

  his face to the wall, he whispered: "I am very tired; it will be as

  well to have some sleep now," and was quiet.

  It was a long while before I went out of the room. I kept in hiding. I

  could not forget my father's threats. But my apprehensions turned out

  to be unnecessary. He met me and did not utter a word. He seemed to

  feel awkward himself. But night soon came on and everything was quiet

  in the house.

  XXIV

  Next morning David got up as though nothing were the matter and not

  long after, on the same day, two important events occurred: in the

  morning old Latkin died, and towards evening my uncle, Yegor, David's

  father, arrived in Ryazan. Without sending any letter in advance,

  without warning anyone, he descended on us like snow on our heads. My

  father was completely taken aback and did not know what to offer to

  his dear guest and where to make him sit. He rushed about as though

  delirious, was flustered as though he were guilty; but my uncle did

  not seem to be much touched by his brother's fussy solicitude; he kept

  repeating: "What's this for?" or "I don't want anything." His manner

  with my aunt was even colder; she had no great liking for him, indeed.

  In her eyes he was an infidel, a heretic, a Voltairian ... (he had in

  fact learnt French to read Voltaire in the original). I found my Uncle

  Yegor just as David had described him. He was a big heavy man with a

  broad pock-marked face, grave and serious. He always wore a hat with

  feathers in it, cuffs, a frilled shirt front and a snuff-coloured vest

  and a sword at his side. David was unspeakably delighted to see him--he

  actually looked brighter in the face and better looking, and his

  eyes looked different: merrier, keener, more shining; but he did his

  utmost to moderate his joy and not to show it in words: he was afraid

  of being too soft. The first night after Uncle Yegor's arrival, father

  and son shut themselves up in the room that had been assigned to my

  uncle and spent a long time talking together in a low voice; next

  morning I saw that my uncle looked particularly affectionately and

  trustfully at his son: he seemed very much pleased with him. David

  took him to the requiem service for Latkin; I went to it, too, my

  father did not hinder my going but remained at home himself. Raissa

  impressed me by her calm: she looked pale and much thinner but did not

  shed tears and spoke and behaved with perfect simplicity; and with all

  that, strange to say, I saw a certain grandeur in her; the unconscious

  grandeur of sorrow forgetful of itself! Uncle Yegor made her

  acquaintance on the spot, in the church porch; from his manner to her,

  it was evident that David had already spoken of her. He was as pleased

  with her as with his son: I could read that in David's eyes when he

  looked at them both. I remember how his eyes sparkled when his father

  said, speaking of her: "She's a clever girl; she'll make a capable

  woman." At the Latkins' I was told that the old man had quietly

  expired like a candle that has burnt out, and that until he had lost

  power and consciousness, he kept stroking his daughter's head and

  saying something unintelligible but not gloomy, and he was smiling to

  the end. My father went to the funeral and to the service in the

  church and prayed very devoutly; Trankvillitatin actually sang in the

  choir.

  Beside the grave Raissa suddenly broke into sobs and sank forward on

  the ground; but she soon recovered herself. Her little deaf and dumb

  sister stared at everyone and everything with big, bright, rather

  wild-looking eyes; from time to time she huddled up to Raissa, but

  there was no sign of terror about her. The day after the funeral Uncle

  Yegor, who, judging from appearances, had not come back from Siberia

  with empty hands (he paid for the funeral and liberally rewarded

  David's rescuer) but who told us nothing of his doings there or of his

  plans for the future, Uncle Yegor suddenly informed my father that he

  did not intend to remain in Ryazan, but was going to Moscow with his

  son. My father, from a feeling of propriety, expressed regret and even

  tried--very faintly it is true--to induce my uncle to alter his

  decision, but at the bottom of his heart, I think he was really much

  relieved.

  The presence of his brother with whom he had very little in common,

  who did not even condescend to reproach him, whose feeling for him was

  more one of simple disgust than disdain--oppressed him ... and parting

  with David could not have caused him much regret. I, of course, was

  utterly crushed by the separation; I was utterly desolate at first and

  lost all support in life and all interest in it.

  And so my uncle went away and took with him not only David but, to the

  great astonishment and even indignation of our whole street, Raissa

  and her little sister, too.... When she heard of this, my aunt

  promptly called him a Turk, and called him a Turk to the end of her

  days.

  And I was left alone, alone ... but this story is not about me.

  XXV

  So this is the end of my tale of the watch. What more have I to tell

  you? Five years after David was married to his Black-lip, and in 1812,

  as a lieutenant of artillery, he died a glorious death on the

  battlefield of Borodino in defence of the Shevardinsky redoubt.

  Much water has flowed by since then and I have had many watches; I

  have even attained the dignity of a real repeater with a second hand

  and the days of the week on it. But in a secret drawer of my writing

  table there is preserved an old-fashioned silver watch with a rose on

  the face; I bought it from a Jewish pedlar, struck by its likeness to

  the watch which was once presented to me by my godfather. From time to

  time, when I am alone and expect no one, I take it out of the drawer

  and looking at it remember my young days and the companion of those

  days that have fled never to return.

  Paris.--1875.

  FB2 document info

  Document ID: 93a908bd-dd7d-4b96-a1fd-7537e4b2be36

  Document version: 1

  Document creation date: 18.8.2012

  Created usin
g: calibre 0.8.53, FictionBook Editor Release 2.6 software

  Document authors :

  Ivan Sergeevich Turgenev

  About

 

‹ Prev