by Charles
The duke being now alone with Isabel, commended her virtuous resolution, saying: ‘The hand that made you fair, has made you good.’ ‘O,’ said Isabel, ‘how much is the good duke deceived in Angelo! if ever he return, and I can speak to him, I will discover his government.’ Isabel knew not that she was even now making the discovery she threatened. The duke replied: ‘That shall not be much amiss; yet as the matter now stands, Angelo will repel your accusation; therefore lend an attentive ear to my advisings. I believe that you may most righteously do a poor wronged lady a merited benefit, redeem your brother from the angry law, do no stain to your own most gracious person, and much please the absent duke, if peradventure he shall ever return to have notice of this business.’ Isabel said, she had a spirit to do anything he desired, provided it was nothing wrong. ‘Virtue is bold, and never fearful,’ said the duke: and then he asked her, if she had ever heard of Mariana, the sister of Frederick, the great soldier who was drowned at sea. ‘I have heard of the lady,’ said Isabel, ‘and good words went with her name.’ ‘This lady,’ said the duke, ‘is the wife of Angelo; but her marriage dowry was on board the vessel in which her brother perished, and mark how heavily this befell to the poor gentlewoman! for, beside the loss of a most noble and renowned brother, who in his love towards her was ever most kind and natural, in the wreck of her fortune she lost the affections of her husband, the well-seeming Angelo; who pretending to discover some dishonour in this honourable lady (though the true cause was the loss of her dowry) left her in tears, and dried not one of them with his comfort. His unjust unkindness, that in all reason should have quenched her love, has, like an impediment in the current, made it more unruly, and Mariana loves her cruel husband with the full continuance of her first affection.’ The duke then more plainly unfolded his plan. It was, that Isabel should go to lord Angelo, and seemingly consent to come to him as he desired at midnight; that by this means she would obtain the promised pardon; and that Mariana should go in her stead to the appointment, and pass herself upon Angelo in the dark for Isabel. ‘Nor, gentle daughter,’ said the feigned friar, ‘fear you to do this thing; Angelo is her husband, and to bring them thus together is no sin.’ Isabel being pleased with this project, departed to do as he directed her; and he went to apprise Mariana of their intention. He had before this time visited this unhappy lady in his assumed character, giving her religious instruction and friendly consolation, at which times he had learned her sad story from her own lips; and now she, looking upon him as a holy man, readily consented to be directed by him in this undertaking.
When Isabel returned from her interview with Angelo, to the house of Mariana, where the duke had appointed her to meet him, he said: ‘Well met, and in good time; what is the news from this good deputy?’ Isabel related the manner in which she had settled the affair. ‘Angelo,’ said she, ‘has a garden surrounded with a brick wall, on the western side of which is a vineyard, and to that vineyard is a gate.’ And then she showed to the duke and Mariana two keys that Angelo had given her; and she said: ‘This bigger key opens the vineyard gate; this other a little door which leads from the vineyard to the garden. There I have made my promise at the dead of the night to call upon him, and have got from him his word of assurance for my brother’s life. I have taken a due and wary note of the place; and with whispering and most guilty diligence he showed me the way twice over.’ ‘Are there no other tokens agreed upon between you, that Mariana must observe?’ said the duke. ‘No, none,’ said Isabel, ‘only to go when it is dark. I have told him my time can be but short; for I have made him think a servant comes along with me, and that this servant is persuaded I come about my brother.’ The duke commended her discreet management, and she, turning to Mariana, said: ‘Little have you to say to Angelo, when you depart from him, but soft and low: Remember now my brother!’
Mariana was that night conducted to the appointed place by Isabel, who rejoiced that she had, as she supposed, by this device preserved both her brother’s life and her own honour. But that her brother’s life was safe the duke was not well satisfied, and therefore at midnight he again repaired to the prison, and it was well for Claudio that he did so, else would Claudio have that night been beheaded; for soon after the duke entered the prison, an order came from the cruel deputy, commanding that Claudio should be beheaded, and his head sent to him by five o’clock in the morning. But the duke persuaded the provost to put off the execution of Claudio, and to deceive Angelo, by sending him the head of a man who died that morning in the prison. And to prevail upon the provost to agree to this, the duke, whom still the provost suspected not to be anything more or greater than he seemed, showed the provost a letter written with the duke’s hand, and sealed with his seal, which when the provost saw, he concluded this friar must have some secret order from the absent duke, and therefore he consented to spare Claudio; and he cut off the dead man’s head, and carried it to Angelo.
Then the duke in his own name, wrote to Angelo a letter, saying, that certain accidents had put a stop to his journey, and that he should be in Vienna by the following morning, requiring Angelo to meet him at the entrance of the city, there to deliver up his authority; and the duke also commanded it to be proclaimed, that if any of his subjects craved redress for injustice, they should exhibit their petitions in the street on his first entrance into the city.
Early in the morning Isabel came to the prison, and the duke, who there awaited her coming, for secret reasons thought it good to tell her that Claudio was beheaded; therefore when Isabel inquired if Angelo had sent the pardon for her brother, he said: ‘Angelo has released Claudio from this world. His head is off, and sent to the deputy.’ The much-grieved sister cried out: ‘O unhappy Claudio, wretched Isabel, injurious world, most wicked Angelo!’ The seeming friar bid her take comfort, and when she was become a little calm, he acquainted her with the near prospect of the duke’s return, and told her in what manner she should proceed in preferring her complaint against Angelo; and he bade her not fear if the cause should seem to go against her for a while. Leaving Isabel sufficiently instructed, he next went to Mariana, and gave her counsel in what manner she also should act.
Then the duke laid aside his friar’s habit, and in his own royal robes, amidst a joyful crowd of his faithful subjects, assembled to greet his arrival, entered the city of Vienna, where he was met by Angelo, who delivered up his authority in the proper form. And there came Isabel, in the manner of a petitioner for redress, and said: ‘Justice, most royal duke! I am the sister of one Claudio, who, for the seducing a young maid, was condemned to lose his head. I made my suit to lord Angelo for my brother’s pardon. It were needless to tell your grace how I prayed and kneeled, how he repelled me, and how I replied; for this was of much length. The vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. Angelo would not but by my yielding to his dishonourable love release my brother; and after much debate within myself, my sisterly remorse overcame my virtue, and I did yield to him. But the next morning betimes, Angelo, forfeiting his promise, sent a warrant for my poor brother’s head!’ The duke affected to disbelieve her story; and Angelo said that grief for her brother’s death, who had suffered by the due course of the law, had disordered her senses. And now another suitor approached, which was Mariana; and Mariana said: ‘Noble prince, as there comes light from heaven, and truth from breath, as there is sense in truth and truth in virtue, I am this man’s wife, and my good lord, the words of Isabel are false; for the night she says was with Angelo, I passed that night with him in the garden-house. As this is true, let me in safety rise, or else for ever be fixed here a marble monument.’ Then did Isabel appeal for the truth of what she had said to friar Lodowick, that being the name the duke had assumed in his disguise. Isabel and Mariana had both obeyed his instructions in what they said, the duke intending that the innocence of Isabel should be plainly proved in that public manner before the whole city of Vienna; but Angelo little thought that it was from such a cause that they thus differed in their s
tory, and he hoped from their contradictory evidence to be able to clear himself from the accusation of Isabel; and he said, assuming the look of offended innocence: ‘I did but smile till now; but, good my lord, my patience here is touched, and I perceive these poor distracted women are but the instruments of some greater one, who sets them on. Let me have way, my lord, to find this practice out.’ ‘Ay, with all my heart,’ said the duke, ‘and punish them to the height of your pleasure. You, lord Escalus, sit with lord Angelo, lend him your pains to discover this abuse; the friar is sent for that set them on, and when he comes, do with your injuries as may seem best in any chastisement. I for a while will leave you, but stir not you, lord Angelo, till you have well determined upon this slander.’ The duke then went away, leaving Anglo well pleased to be deputed judge and umpire in his own cause. But the duke was absent only while he threw off his royal robes and put on his friar’s habit; and in that disguise again he presented himself before Angelo and Escalus: and the good old Escalus, who thought Angelo had been falsely accused, said to the supposed friar: ‘Come, sir, did you set these women on to slander lord Angelo?’ He replied: ‘Where is the duke? It is he who should hear me speak.’ Escalus said: ‘The duke is in us, and we will hear you. Speak justly.’ ‘Boldly at least,’ retorted the friar; and then he blamed the duke for leaving the cause of Isabel in the hands of him she had accused, and spoke so freely of many corrupt practices he had observed, while, as he said, he had been a looker-on in Vienna, that Escalus threatened him with the torture for speaking words against the state, and for censuring the conduct of the duke, and ordered him to be taken away to prison. Then, to the amazement of all present, and to the utter confusion of Angelo, the supposed friar threw off his disguise, and they saw it was the duke himself.
The duke first addressed Isabel. He said to her: ‘Come hither, Isabel. Your friar is now your prince, but with my habit I have not changed my heart. I am still devoted to your service.’ ‘O give me pardon,’ said Isabel, ‘that I, your vassal, have employed and troubled your unknown sovereignty.’ He answered that he had most need of forgiveness from her, for not having prevented the death of her brother – for not yet would he tell her that Claudio was living; meaning first to make a further trial of her goodness. Angelo now knew the duke had been a secret witness of his bad deeds, and he said: ‘O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness, to think I can be undiscernible, when I perceive your grace, like power divine, has looked upon my actions. Then, good prince, no longer prolong my shame, but let my trial be my own confession. Immediate sentence and death is all the grace I beg.’ The duke replied: ‘Angelo, thy faults are manifest. We do condemn thee to the very block where Claudio stooped to death; and with like haste away with him; and for his possessions, Mariana, we do instate and widow you withal, to buy a better husband.’ ‘O my dear lord,’ said Mariana, ‘I crave no other, nor no better man’: and then on her knees, even as Isabel had begged the life of Claudio, did this kind wife of an ungrateful husband beg the life of Angelo; and she said: ‘Gentle my liege, O good my lord! Sweet Isabel, take my part! Lend me your knees, and all my life to come I will lend you all my life, to do you service!’ The duke said: ‘Against all sense you importune her. Should Isabel kneel down to beg for mercy, her brother’s ghost would break his paved bed, and take her hence in horror.’ Still Mariana said: ‘Isabel, sweet Isabel, do but kneel by me, hold up your hand, say nothing! I will speak all. They say, best men are moulded out of faults, and for the most part become much the better for being a little bad. So may my husband. Oh Isabel, will you not lend a knee?’ The duke then said: ‘He dies for Claudio.’ But much pleased was the good duke, when his own Isabel, from whom he expected all gracious and honourable acts, kneeled down before him, and said: ‘Most bounteous sir, look, if it please you, on this man condemned, as if my brother lived. I partly think a due sincerity governed his deeds, till he did look on me. Since it is so, let him not die! My brother had but justice, in that he did the thing for which he died.’
The duke, as the best reply he could make to this noble petitioner for her enemy’s life, sending for Claudio from his prison-house, where he lay doubtful of his destiny, presented to her this lamented brother living; and he said to Isabel: ‘Give me your hand, Isabel; for your lovely sake I pardon Claudio. Say you will be mine, and he shall be my brother too.’ By this time lord Angelo perceived he was safe; and the duke, observing his eye to brighten up a little, said: ‘Well, Angelo, look that you love your wife; her worth has obtained your pardon: joy to you, Mariana! Love her, Angelo! I have confessed her, and know her virtue.’ Angelo remembered, when dressed in a little brief authority, how hard his heart had been, and felt how sweet is mercy.
The duke commanded Claudio to marry Juliet, and offered himself again to the acceptance of Isabel, whose virtuous and noble conduct had won her prince’s heart. Isabel, not having taken the veil, was free to marry; and the friendly offices, while hid under the disguise of a humble friar, which the noble duke had done for her, made her with grateful joy accept the honour he offered her; and when she became duchess of Vienna, the excellent example of the virtuous Isabel worked such a complete reformation among the young ladies of that city, that from that time none ever fell into the transgression of Juliet, the repentant wife of the reformed Claudio. And the mercy-loving duke long reigned with his beloved Isabel, the happiest of husbands and of princes.
Twelfth Night; or, What You Will
Sebastian and his sister Viola, a young gentleman and lady of Messaline, were twins, and (which was accounted a great wonder) from their birth they so much resembled each other, that, but for the difference in their dress, they could not be known apart. They were both born in one hour, and in one hour they were both in danger of perishing, for they were shipwrecked on the coast of Illyria, as they were making a sea-voyage together. The ship, on board of which they were, split on a rock in a violent storm, and a very small number of the ship’s company escaped with their lives. The captain of the vessel, with a few of the sailors that were saved, got to land in a small boat, and with them they brought Viola safe on shore, where she, poor lady, instead of rejoicing at her own deliverance, began to lament her brother’s loss; but the captain comforted her with the assurance that he had seen her brother, when the ship split, fasten himself to a strong mast, on which, as long as he could see anything of him for the distance, he perceived him borne up above the waves. Viola was much consoled by the hope this account gave her, and now considered how she was to dispose of herself in a strange country, so far from home; and she asked the captain if he knew anything of Illyria. ‘Ay, very well, madam,’ replied the captain, ‘for I was born not three hours’ travel from this place.’ ‘Who governs here?’ said Viola. The captain told her, Illyria was governed by Orsino, a duke noble in nature as well as dignity. Viola said, she had heard her father speak of Orsino, and that he was unmarried then. ‘And he is so now,’ said the captain; ‘or was so very lately, for, but a month ago, I went from here, and then it was the general talk (as you know what great ones do, the people will prattle of) that Orsino sought the love of fair Olivia, a virtuous maid, the daughter of a count who died twelve months ago, leaving Olivia to the protection of her brother, who shortly after died also; and for the love of this dear brother, they say, she has abjured the sight and company of men.’ Viola, who was herself in such a sad affliction for her brother’s loss, wished she could live with this lady, who so tenderly mourned a brother’s death. She asked the captain if he could introduce her to Olivia, saying she would willingly serve this lady. But he replied, this would be a hard thing to accomplish, because the lady Olivia would admit no person into her house since her brother’s death, not even the duke himself. Then Viola formed another project in her mind, which was, in a man’s habit, to serve the duke Orsino as a page. It was a strange fancy in a young lady to put on male attire, and pass for a boy; but the forlorn and unprotected state of Viola, who was young and of uncommon beauty, alone, and in
a foreign land, must plead her excuse.
She having observed a fair behaviour in the captain, and that he showed a friendly concern for her welfare, entrusted him with her design, and he readily engaged to assist her. Viola gave him money, and directed him to furnish her with suitable apparel, ordering her clothes to be made of the same colour and in the same fashion her brother Sebastian used to wear, and when she was dressed in her manly garb, she looked so exactly like her brother that some strange errors happened by means of their being mistaken for each other; for, as will afterwards appear, Sebastian was also saved.
Viola’s good friend, the captain, when he had transformed this pretty lady into a gentleman, having some interest at court, got her presented to Orsino under the feigned name of Cesario. The duke was wonderfully pleased with the address and graceful deportment of this handsome youth, and made Cesario one of his pages that being the office Viola wished to obtain: and she so well fulfilled the duties of her new station, and showed such a ready observance and faithful attachment to her lord, that she soon became his most favoured attendant. To Cesario Orsino confided the whole history of his love for the lady Olivia. To Cesario he told the long and unsuccessful suit he had made to one who, rejecting his long services, and despising his person, refused to admit him to her presence; and for the love of this lady who had so unkindly treated him, the noble Orsino, forsaking the sports of the field and all manly exercises in which he used to delight, passed his hours in ignoble sloth, listening to the effeminate sounds of soft music, gentle airs, and passionate love-songs; and neglecting the company of the wise and learned lords with whom he used to associate, he was now all day long conversing with young Cesario. Unmeet companion no doubt his grave courtiers thought Cesario was for their once noble master, the great duke Orsino.