Book Read Free

The Colours of My Heart

Page 5

by Faiz Ahmed Faiz


  There are no more bends, no wildernesses, no ambush

  That I may be deceived into sinking my moon as they roll by

  Better let this path be peopled by your tread as before

  No matter

  if you didn’t even turn to look

  POEMS SELECTED FROM

  Dast-e Tah-e Sang

  28

  Hand Trapped under a Block of Stone

  The surrounding air is out of humour, the morning breeze hell bent on causing hurt—

  The fact of the matter:

  each and every old comrade is annoyed

  Hey, dear fellow drinkers, now the season is in full colour!

  Now the manner of the environment is worth a trip outside!

  From all sides, accusations shower down like the season of rains

  Contumely’s cloud swells in every direction

  There’s something poured in it

  The flask of wine seems to smoulder

  Every glass of wine is more than deadly poison

  Hey, raise the glass, for in remembrance of honey lips

  Friends have drunk this poison time and time again!

  There’s no retribution, nor reward

  for the passion of the heart—

  The objective of travelling down the path of love

  is not requital of love nor the beloved’s tyranny

  To know the pain of the heart: that’s the recompense

  for the sorrow of love

  And that is the consciousness of beauty

  it’s your bounty to us

  Every morning that dawns over the garden is your spring-like face

  Every flower is a footprint of your memory

  Every drenched, descending night is

  the dewdrop which is your braid of hair

  The westering sun is the air around your lips

  Every road ends at the door of your love

  Every word of desire is the sound of your footsteps

  Not a penalty imposed by the politician

  nor the fault of comrades—

  Cruelties perpetrated by me

  upon my wild, passionate heart

  I am enchained in a prison:

  the path that leads to the beloved

  There are no other handcuffs on me nor any fetters on my legs

  A declaration of love is an act of duress, really

  The promise of fidelity in love:

  a hand trapped under a block of stone

  Note: The lines in italics are a well-known sher by Ghalib.

  29

  Ghazal

  How Can Friends and Comrades Gather in Celebration?

  How can friends and comrades gather in celebration?

  All the bottles and glasses of wine are

  extinguished

  How can the night of the loved ones be put together?

  It’s early evening and yet the hearts are

  extinguished

  The street of the idol-beloveds is so utterly dark

  no lamp of a face, no candle of a promise

  Fetch at least a faint ray of yearning

  because all doors and balconies are

  extinguished

  I took much care to protect the promise of love, but

  there have been such torrential rains this time

  Every vow is erased, all messages are

  extinguished

  Moon of the night of sorrow, approach near

  the eyes can’t discern at this time at all

  Whose impressions remain on the heart, whose names are

  extinguished

  What use is the spring’s advent now? The life and soul of

  the celebration of colour and song—the roses

  incinerated on the bough, the entrapped hearts—are

  extinguished

  30

  Ghazal

  The Sick Are Almost Lifeless Now

  The sick are almost lifeless now

  Why don’t you heal their malady?

  What kind of a messiah are you?

  Why don’t you provide a cure?

  Why don’t you give recompense

  for the pain of the night of disunion?

  You shed the crazed heart’s blood

  Why don’t you give requital?

  Will you deliver justice after humanity has perished?

  If you are the just judge

  Why don’t you now declare doomsday?

  Come, you wise and subtle people

  Bring lips and hearts to witness

  And, O melody makers

  Why are your instruments silent?

  For how long will the vow of madness mortify your hands?

  You, if you are true of heart

  Why don’t you guide them to your collars?

  To have your heart laid waste is not

  an obligation to discharge, O Faiz

  If she is your life’s torment

  Why don’t you forget her?

  31

  Life

  Queen of the City of Life

  how could I ever thank you?

  The heart’s wealth is immeasurable

  why complain of being in want?

  Those who forsook the world for your beauty

  why should they worry about livelihood?

  Marketing pain, singing melodies

  what better occupation could there be?

  The wine overflowed the glass

  our assembly is set

  who has the need to seek others’ favours

  to share our pain?

  It takes just a teardrop for a garden to bloom

  who bothers to grieve

  for the tight-fistedness of the spring?

  I sit happy: the desire of the eye and of the heart

  is not to be found in mosque or temple

  Where should I go try my luck?

  all the beauty idols are seated secure in their pavilions

  Who is there rich enough

  with whom one could bargain

  about the gold of the sun and the moon?

  Let him who’s keen to do battle with us

  Go subdue the universe first

  Note: The line in italics is by Ghalib; Faiz has used it here in a slightly ironical way.

  32

  Ghazal

  The Sorrow of Your Love Needed Lives

  The sorrow of your love needed lives

  those who loved you more than life itself, they

  offered themselves

  There was a demand for heads in your street, so they

  came out on the street

  The night of waiting departed, defeated

  repulsed by your perverse, unfriendly ways

  Annoyed with the way I locked my state in my heart

  they went away, those who would share my grief

  Petitioning to meet, giving words to pain

  making casual converse, protesting against hardship

  My unhappy heart lost all its rights in your time

  It was none other, it was us on whose dress

  blackness was written openly in the streets

  Those were the stains with which we adorned our bodies

  before we went into the beloved’s assembly

  Madness for fidelity’s face is no more

  What will you now do with the hanging rope and the gallows?

  The sinners who were proud of the crime of love are no more

  33

  The Rain of Stones Has Stopped

  Quite unexpectedly today the sun and the moon

  were disconnected from my line of sight

  And smashed to bits on the horizon

  There won’t be any darkness or light in any direction now

  Love’s road is silent like the heart after I’m gone

  What will happen now to the caravan of pain, my friends?

  Let someone else now tend to the garden

  of struggle and pain

  Friends, the wet eye’s dew is exhausted
/>   The storm of passion is abated, the rain of stones has ceased

  Again, the dust of the road has a tinge of the beloved’s lips

  My blood, like a flag, unfurls itself again

  on the path to the beloved

  Let’s see who now is called upon when I’m no more

  Is there any other who can take the man-destroying wine of love?

  The saaqi calls again and again, after I am gone

  Note: The lines in italics are by Ghalib, inserted in the original Urdu by Faiz to conclude his poem.

  34

  The Colours of My Heart

  Before you had come, everything was just what it is now

  The sky endless, the road a road

  the wine glass a wine glass

  And now: wine glass, road, the sky’s hue

  Have all become the colour of my heart

  until the liver’s crushed into blood

  The colour of the champak flower

  and occasionally the hue of the joy of seeing you

  Occasionally the steel grey that’s the shade

  of tedium

  The colour of yellowed leaves, of brambles and twigs

  Crimson red flowers, the colour of a flaming garden

  The colour of poison, of blood and of the black night

  Sky, road, wine glass

  The soaked hem of a garment, a throbbing nerve

  A looking glass constantly changing

  Now that you have come, stay

  so that some colour, some season, some entity

  Should stay in place

  One more time everything become just what it really is

  The sky endless, the road a road

  the wine glass a wine glass

  Note: The phrase in italics is by Ghalib.

  35

  Stay Close, Close to Me

  Stay close, close to me

  My slayer, keeper of my heart, stay close to me

  When the night’s hour flows

  The dark night, drunk on the blood of the heavens

  Bearing the unguent of musk and a diamond lancet

  Wailing loudly, laughing and singing it goes

  Clinking her purplish anklets of pain

  The hour when hearts which have sunk deep into bosoms

  Begin their wait for the hands that lie hidden within the sleeves

  Hands, full of hope

  When the sound of gurgling wine

  begins to sound like sobbing and wailing children

  Not to be placated any way at all

  When nothing seems to work at all

  When no conversation can begin

  The hour of the night flowing

  The hour of the mournful, deserted, black night begins to flow

  Stay close

  My slayer, keeper of my heart, stay close to me

  Note: The lines in italics have been taken from a verse by Ghalib.

  36

  View (2)

  Road, shadows, trees, houses and doors, edges of the sky dome

  Upon the terrace, the moon bared her breast, gently

  As someone loosens the strings of her dress, slowly

  Under the edge of the sky dome, the still blue Nile of shadows

  Forming an indigo lake

  In the lake floated ever so quietly the bubble of a leaf

  Floated a moment, moved away, burst, softly

  Very softly, the cool colour of wine, very light

  Poured into my glass, slowly

  The wine glass and the wine, the wine jar, the roses of your hands

  Like the pattern of a distant dream

  Formed on its own and faded, gradually

  My heart repeated some word of love, softly

  You said, ‘Softly.’

  The moon bent down and said

  ‘Yet more softly.’

  POEMS SELECTED FROM

  Sar-e Waadi-e Seena

  37

  Observe the City from Here

  Observe the city, from here

  Circle within circles, the city walls stretch

  Like a prison in all directions

  On every street

  The prisoners walk and circulate

  No milestone, no destination, no way to be set free

  Should someone walk a little briskly, the question

  Arises in the head

  Why no challenge: Halt! Who goes there?

  Should someone move a hand

  Fearful, imagining inquires: Why no clink of a sword?

  Why no crash of arms?

  Observe the city from here, there’s none

  In the whole teeming populace who

  Can boast of gravitas, of self-possession

  None who’s self-aware, who has a sense of being

  Young men condemned as criminals, necks bound

  With ropes; every beautiful girl a serving maid

  Her ears pierced by the circlet, symbol of slavery

  There are some shadows shivering around some

  Lights far away, but who knows

  Is it an assembly of sorrow there, or

  A party of tipplers, of merrymakers?

  Colours, smeared over all the doors and walls

  There’s no way to determine from here:

  Blood or flowers?

  38

  Ghazal

  Life of the Whole World

  Life of the whole world, what word did they speak that

  made you flare the corner of your lips?

  Look, the brave hearts have this time declared

  their madness in a thousand new ways!

  A thousand arrowheads piercing our throats, and that

  was the time when we struck the tune of love

  A thousand arrows smashing our hearts through

  and that was the time when we began our dance

  No avarice, no base desire, no fear, no wild imaginings of danger

  the head in one hand, the liver in the other

  That’s how, at the time of departure from the beloved’s street, we

  cast our eye on the proud and coquettish balcony

  The earth in which we were pounded to dust became

  the kohl for all the world’s eyes

  The thorn on which we sprinkled our blood, we

  dyed so as to match the colour of the haughty red rose

  Listen! Do you hear? The moment of union is now!

  Once again at the command, ‘Attend!’

  We shut the casements that are the eyes and open wide

  the portal of the breast

  39

  Wall of Night

  Wall of night and the reflection of the beloved’s face before me

  Blood begins again to drip from the mirror of the heart

  My way of repressing myself, not letting go

  dims my sight yet again

  My body aches all over again, crushed

  by trampled desire

  40

  Compacts Made with Desire and Longing

  Compacts made with desire and longing

  never reached a conclusion

  Brief days and nights of loving and living

  never stretched into months and years

  The power of seeing which would encompass your full beauty

  could never be acquired

  Means there were of looking at you but were never enough to ascertain how you looked

  What everyone took to be a mirage was in fact the river of life

  Only those dreams were reliable that could never be imagined

  Your gracious favours give no solace nor my dilating upon my sorrows brings relief

  Buried in my heart are complaints that couldn’t graduate to grief

  A friend passed the station of life

  while another didn’t even pass the stage of the senses

  Drinking companions for a glass or two never

  could descry my true state

  Come, Faiz, let’s kindle our hearts and resubmit to the belov
ed

  The words that came to the lips but didn’t rise up to the level of query

  41

  Prayer

  Come, let us also raise our hands to pray

  We who have forgotten the protocols of prayer

  We who don’t remember anything

  No God, no idol, nothing except the burning pain of love

  Come, let us pray

  that the beloved called Life may pour

  tomorrow’s sweetness in the poison of today

  Lighten the burden of the days and nights

  on the eyelashes of those

  who don’t have the strength any more to bear it

  Brighten with a candle, any candle

  The nights of those whose eyes have lost the power

  to sustain the glance of morning’s bright face

  Bring to light a path, any path

  Before the eyes of those whose feet haven’t the support

  of any kind of road

  For those whose dogma has been to walk the path

  of untruth, of hypocrisy: let them be vouchsafed

  the strength of denial and intrepid search for the truth

  Let those whose heads await the executioner’s sword

  be granted the puissant grace to wrench and spurn

  the murderer’s hand

  The buried secret of love, which is like a fever in the spirit

  Let’s confess to it today and obliterate the burning pain.

  The True Word, which throbs in the heart like a thorn

 

‹ Prev