The Samsons: Two Novels; (Modern Library)

Home > Other > The Samsons: Two Novels; (Modern Library) > Page 30
The Samsons: Two Novels; (Modern Library) Page 30

by F. Sionil Jose


  “Because that is how it will be,” Auntie Bettina said, still trying to humor me.

  But I was not to be humored. “Why do you and Mother work so hard for me?” I asked pointedly. “I did not ask you to. I could be an ingrate. I am already a thief. You cannot be proud of me.”

  Auntie looked at me, more hurt than angry, then she spoke, making each word sink like stones in a quagmire, without trace or ripple in the dark, opaque surface of my thoughts: “You don’t know many things because you are young. You don’t know how she worked so that you can leave this place and not suffer.”

  “I don’t want you to be disappointed,” I said. “All I want is to be happy, to be …” I groped for words. I had never given thought to what I really wanted to be. But now, in this illuminating instant, it was laid lucidly before me, gleaming like a polished morning—the dream, the purpose. “I want to be happy so I must go away. I have known nothing here but sadness. I want to be myself,” I said clearly. “I don’t want to be told what I will never be. I don’t want to have a single worry, and I don’t care about this place. I want to leave and not come back.”

  She stared at me as if I were some stranger, and her voice was strained. “I don’t want to hear this. Where will you go; how can you go? You have just finished high school; you don’t know anything, you are not trained for anything.”

  “I have hands,” I said defiantly, knowing I was only hurting her more. “I can sweep floors, shine shoes. And if the worst comes, I can steal.”

  Those thoughts, submerged for years, were being freed from their moorings.

  Her countenance softened as she slumped on the chair before the sewing machine. Tears misted her eyes, rolled down her cheeks, but she made no effort to wipe them.

  “Pepe,” she said, “it is all wasted then, the years your mama worked for you. No, I will not talk about myself. And for what? Please think about it again. You can finish college if you only tried, if you stopped playing. There is no future here. You can see that in us. Only through education … if only you knew your father.…” She stopped, shocked at her own revelation, and wiped her tears quickly. But I did not prod her into telling me who my father was, for by then I no longer cared.

  * Madre de cacao: A shrub planted as fencing, with lovely cherrylike flowers during the dry season.

  † Caimito: Star apple.

  ‡ Pancit: Noodles.

  § Halo-halo: Literally “to mix,” usually sweets in crushed ice.

  Destroy the Bridges

  Five hundred pesos, that was what Auntie Bettina and Mother gave me—my tuition for the semester. I would still have enough left for the extras. Within the month, Auntie would come to Manila to follow up her promotion at the Department of Education and she would bring me more.

  Mother embraced me before we went down the steps; then she started to cry. We walked to the bus station in the early morning, my stomach filled with fried rice, coffee, and salted fish; all my clothes—three knit shirts, three denim pants, and some underwear—in a shapeless canvas bag that belonged to Auntie Bettina.

  As we crossed the creek, I looked down the wooden bridge at the sandy riverbed; it would be a long time before I would return here to swim. Some of our neighbors were up early, sweeping their yards. They asked where we were going and Mother said proudly that I was going to college, in Manila.

  Before I boarded the bus, she reminded me, “My son, whatever course you take, do not forget Cabugawan. You can only leave it if you study hard.”

  Her printed dress was frayed at the hem and her slippers were soiled. Looking at her careworn face, her hands hardened with work, my chest tightened. I pressed her hand to my lips. I wanted to ask her for forgiveness I did not deserve, to embrace her again, but I was twenty-two and on this morning I was on the threshold of a new life and should not be sentimental. “Mother,” I said, “thank you.”

  The bus crunched out of the dirt driveway. I looked back as we neared the highway. She still stood there, watching.

  Auntie Bettina had taken me to Manila when I was thirteen—a two-day visit, all of which was now a haze. The land we passed was parched with sun, all through Central Luzon, and the towns were stirring with unrest. It was the dry season’s beginning, and before the heat came and seared everything, the last lingering coolness of March brought with it, as if in some stubborn but futile protest, the burning red cascade of flowers from the fire trees.

  The grass, ready to die, had started to brown. The smell of rot, of decay, the familiar odors of garlic and dried fish permeated the small restaurants in the towns. The heat had baked the mud, which the pounding of feet and the slashing of tires had ground into dust that now hovered over everything like morning mist; it was the dull glaze on rooftops, a pattern on the roadsides, the patina over trees. And with the dust came the heat that went deeper, through the skin and into the bowels, and festered there, to be released not at dusk, when the heat diminished, but with the magic of cuatro cantos* or San Miguel, and when released turned to violence. Be wary of Filipinos who are drunk—I read once that our amiable ways are a veneer that, when peeled away, uncover the real frustrations, the dormant angers; in vino veritas.

  I was both thirsty and famished when the bus rolled into its terminal at noon, noisy and awash with weary travelers from all over the north. The air around us was soggy with fumes and sweat. I had a quick lunch of siopao and noodles in the squalid restaurant within the terminal. Though I heard about how provincianos like myself were preyed upon by porters and taxi drivers, I was not apprehensive. As for pickpockets, I had my money, as instructed by Mother, pinned inside my shirt, and I would have to strip to take it out. I had only twenty pesos in my plastic wallet, no watch, no ring. It would be a foolish pickpocket who would consider me good picking.

  Auntie Bettina’s instructions were clear. I boarded a bus for Quiapo; through the steaming, clogged streets, I kept wondering how I would be welcomed in Antipolo Street, how relatives to whom I had never been close would take in a vagabond.

  Manila—here I am at last, eager to wallow in your corrupt embrace and drink from your polluted veins. Manila, Queen City, Pearl of the Orient, Jaded Harlot, and cheap, plastic bauble—luminous with the good life, I am here to feast on your graces, admire your splendor, your longevity. Be kind as a whore is kind to a virgin man. Lead me through your dispirited streets, your dank and festering neighborhoods into the core of your warm, affectionate heart.

  All of the city was warm and Quiapo was the cauldron, bubbling with people, the spillover from all over the country, spewed into Plaza Miranda like sewage from the innards beneath it. They are all here, the evacuees from the folds and recesses of the villages and the small towns, all drawn to Manila as flys are drawn to carrion.

  I walked around Quiapo, crossed the burning asphalt, took in the acid breath of the city, and sought the shelter of the sidewalks filled with the swell of people, soot and grayness above me, the peeling, garish signs of stores, the pungent smell of cheap restaurants—the troughs where we would feed.

  The length of Rizal Avenue was quite a walk. Although it was warm, my shirt was barely wet with sweat when I reached the Antipolo crossing. As Auntie Bettina said, the railroad tracks were the best guide, so I followed them.

  The whole neighborhood smelled of urine, or refuse that had accumulated too long. On both sides were squatter homes, and the canals that lined the tracks were strangled with weeds, black with washings and the garbage of years.

  The second railroad crossing—Isagani, then the house where Uncle Bert and Auntie Betty lived, a three-door apartment, reached through the street that narrowed into an alley flanked with weeds. The apartment had not been painted in years, the wooden sidings had started to fall apart and were reset by galvanized iron sheets. The fronts were festooned with hedges of gumamela. I remembered the apartment—it was in the middle and it bore Uncle Bert’s brass sign: ATTORNEY-AT-LAW AND NOTARY PUBLIC. I knocked on the door.

  No answer. It was Sunday and my rel
atives should be in. I rapped again, this time louder. Almost imperceptibly, the window at the right opened a little, and someone—a woman with a sharp, shrill voice—called out: “Who are you? What do you want?”

  “Tia?”

  “Who are you? What do you want?”

  “I am Pepe, Emy’s son, from Cabugawan.”

  “What Emy?”

  I was puzzled. “She wrote to you and also told you a year ago that I would be coming.”

  “What Emy?”

  “Your cousin, the sister of Bettina.”

  The window opened wider. I had not seen her in years and my memory held on to a woman past fifty with quiet but pinched features. The eyes, suspicious at first, finally glowed and she opened the door. “Yes, yes—Pepe, come in, hijo. Come in.” And to someone upstairs, she called aloud: “Bert, your nephew is here.

  “I had to be sure,” she said, her voice had grown very warm. “I was in the kitchen cooking … we eat very late, you know, and besides, I cannot open the door at once. So many holdups, even here. What can they get from people like us? Me, a poor schoolteacher?”

  “Mother wrote to you, Auntie,” I said. “Last week …”

  “Last week!” she laughed. “It will be another month before we get it.”

  My uncle waddled down in his long cotton shorts, fat and dark and balding, and he shook my hand firmly. He drew back and appraised me. “I hope you will like it here.”

  It was cramped, almost airless within. The red-tile floor had cracked in places, but it was polished to a sheen and the whole place smelled of wax and careful attention. The chairs were old narra and woven rattan, and at one end of the living room was a black-and-white television set with a crocheted cover. The center table was topped with glass and several weekly women’s magazines. Potted begonias sat on pedestals in solemn corners and beyond the living room furniture, by the turn of the stairs, was the dining table. Their maid came in from the kitchen and looked me over briefly, then returned to her work, setting the noonday meal. She was dark, about my age, and pretty in a provinciana manner.

  In a while we sat down to a lunch of fried milkfish and vegetable stew. My auntie and uncle lived by themselves; their sons had married and one had migrated to San Francisco.

  Uncle Bert was talkative. “We have been expecting you to come and go to college here,” he was saying between chunks of fried bangus† and mouthfuls of rice. “And of course, the room upstairs has been vacant since the boys left. You should try to find work in the daytime and study at night like I did. So it took me eight years to finish law, but I finished it. So it is true that you can get lawyers for two pesos now, but it is always an honor to be called Attorney, to have passed the bar. You know, first time I tried, I made it! More than two thousand of us and only seven hundred passed. Ha! Seven hundred! There is always room for a good lawyer and maybe you should also take up law.”

  Tia Betty looked up from her cracked plastic plate. Her tired face was lined and her hair already had streaks of gray. “Do not impose your will on him,” she said. “I am sure he has plans.” Then to me, “Pepe, what course will it be?”

  “Maybe I will just try liberal arts,” I said meekly. “I don’t know what I am good at—my mind still wavers. And besides, I don’t really like going to school.” I paused, knowing I should not have said that, but it was out, and they looked at me as if I were a freak, or worse, a heretic.

  “I’m surprised,” Uncle Bert said. “Your father …”

  “My father?”

  “Tony would have urged you, and Emy— I know she did. Did you know how hard your father studied so that he could go to the United States and be a success? There is nothing that hard work cannot accomplish, no matter how poor, no matter what your origins.”

  “My father?” I asked again.

  They realized then that Mother had never told me, nor Auntie Bettina. Aunt Betty looked at her husband, then at me, and since it could not be hidden anymore, she said slowly: “Well, you are no longer a child and if Emy never told you—or Bettina—then we may just as well do it. There is nothing wrong in your knowing it! I am sad that it has to come from us, but Tony was my brother. I loved him dearly and I should love you, too. And I do— That is, you are very welcome here, Pepe. You are our nephew … and we have no one in the house now.”

  “Yes, yes. Very welcome. Very welcome,” Tio Bert repeated.

  Tia continued. “It was so long ago, more than fifteen years, and I have forgotten that you are not supposed to know. I think Emy was ashamed, not because you were born …” she paused and did not quite know how to put it, “out of wedlock … but because she and Tony, first cousins, that is not supposed to be good.”

  “No, not now. Not now. It is done now,” my uncle said.

  “She is a very brave woman, your mother. You don’t know how courageous she was,” Auntie went on.

  “Tell me about my father, Auntie,” I said. I could not eat anymore, though the hike from Quiapo had made me hungry. “Why did Mother hide it from me? It was so … so unnecessary.”

  “Maybe she felt it was not time for you to know. That you were too young to understand.”

  “I am twenty-two,” I said. “I am going to college.” Tears were starting to scald my eyes, and my chest was heavy.

  “I don’t know everything,” my aunt said, turning away. “Your father got married to a very rich woman. I heard she died afterward, insane—that is what I learned. Before your father died … on that very same early morning he told me about you. Just before he died.” She stopped, looked at her plate, and toyed with her food.

  “Your auntie visited Rosales afterward—after the funeral,” Uncle said. “And your mother,” he tried to smile, “where did she get the idea? Your father committing suicide? It was not an accident? But it was an accident! Betty?” he turned to her for confirmation, but Tia Betty did not speak.

  “He was troubled, he was always thinking, forgetting things, forgetting where he was!” Uncle Bert insisted. “But the important thing … the important thing is that your father became successful. And we know you are talented—just like he was.”

  “No, Tio,” I said. “My report card says I am not. I always failed.”

  “But what is a report card?” Tio could not be dissuaded.

  “I am not interested in school,” I said lamely. “I don’t know what I want. But I know I do not want to stay in Cabugawan.”

  My auntie looked at me with pity. “You have to find a job and you cannot find a good one unless you are prepared, trained. This is so simple, I should not have to tell you.”

  “I will work,” I said. “But I will not sweat trying to be somebody.”

  “Surely,” Tio said, “you will want to eat well, dress well, live well. Surely, you would like to live in a place better than what you left.”

  Food, clothes—they are important, but not that important. Still, I must not antagonize my relatives, not on my first day in their house. “Yes, Tio,” I said meekly. “I know that. I just don’t know what I want to be.”

  Tio clapped his hands in delight. “So there. You see, Betty, Pepe will be a success. It is just that he still does not know what he wants. Give him a year, he will.”

  In a year. I turned the words over in my mind, but even then I was already thinking how I would be able to free myself from the clutches of the world’s end, this street called Antipolo.

  Monday, and I was left in the apartment to mark time. After a breakfast of fried rice, tuyo, and coffee with Tia Betty and her voluble husband, I went back to my room upstairs and lay on the old iron cot. How would I fit in this old house, in this dilapidated neighborhood, which, even in the hush-hush hours, was already noisy with the snort of jeepneys and the babble of housewives?

  Downstairs, Lucy, the Bisayan atsay from Dumaguete, was singing softly the latest Nora Aunor song—I once had a dear old mother who loved me tenderly—for when I was a baby, she took good care of me.… My thoughts meandered to Cabugawan again. How would
Mother be on this bleak June morning? At least her bastard son would not be around to annoy her, remind her of an ancient grief. I could see her now, the traces of sorrow in the somber eyes, and again, I was nagged by guilt, for here I was, with the money she had saved, to be what she wanted me to be. Tio Bert and Tia Betty, they, too, would be hounding me with fancy ideas about the lofty virtues of a college degree; only with it could I flee the deadening embrace of Cabugawan.

  Just look at me, my uncle seemed to say; just look at me! He clerked for this Chinese merchant in Binondo and his morning ceremony was to polish the small brass sign beside our door: ALBERTO S. BULAN, and underneath, also in brass but in smaller letters, ATTORNEY-AT-LAW AND NOTARY PUBLIC. Having done that, sometimes with his handkerchief, sometimes with a paper napkin, he would zipper his cheap, plastic portfolio and then, puffing his chest, he would be on his way, waddling down the alley to Dimasalang for his jeepney. Moments later, Auntie Betty would leave by the same route for the elementary school in Sampaloc where she had been teaching for more than three decades—thirty years! Do people really work at the same dreary job for that long? The very thought was stupefying.

  I was jolted from sleep when a train roared by, its horn blowing harshly, and the house shook like an empty crate. It was like an earthquake. I was so shaken I could not sleep anymore. But only that morning. I soon became accustomed to their roaring, clanging, shrieking—the diesel trolleys, the commuter trains, the Bicol Express, the Limited to Lucena, the baggage cars. Through their clangor I would sleep soundly on.

  I walked around the neighborhood, taking in the narrow streets—Isagani, Sisa, Blumentritt—characters in Rizal’s novels. The wooden houses were old and weather-lashed and their tin roofs were rusty. Along our street was the same crowdedness, the shacks of squatters farther down the railroad line, and everywhere big-bellied, hungry children and jobless men in rubber slippers idling in doorways.

  Our immediate neighbors, my aunt said, were nice; most of them had lived in the area as long as they. An Ilocano clerk was to our right and the new tenant, though she had been there for almost two years, occupied the apartment to our left; I saw her once coming out of the house with her maid; she was pretty and about my age, with shapely legs and breasts that begged to be fondled. She was the mistress of a businessman, or police agent, and he often parked beyond the alley in his green Mercedes 220, the only evidence of affluence in our neighborhood. She was very quiet, very polite, and as Auntie said, she could have been anyone’s ideal wife.

 

‹ Prev