by Paulo Coelho
And that is what I see in their eyes: love. We had played together at being princes and princesses, made plans for the future, as all children do. Life decided to separate us. I chose to serve God, and they followed a different path.
I am twenty, slightly older than the girls now gazing gratefully down at me because I have finally deigned to look at them. A great weight lies on my soul, though, a weight full of contradictions and guilt at never having had the courage to say “No,” and all in the name of an absurd sense of obedience that I would like to believe was true and logical.
The girls are still looking at me, and that second lasts for an eternity. One of them again calls out my name. I move my lips silently so that only they can understand: “Forgive me.”
“There’s no need,” one of them says. “We talked with the spirits, and they revealed to us what would happen. The time for fear has passed; now there is only the time of hope. Are we guilty? One day, the world will judge us and we will not be the ones to feel ashamed. We will meet again in the future, when your life and work will be dedicated to those who are so sorely misunderstood today. Your voice will speak out loudly, and many will listen to you.”
The cart is moving off, and I start to run along beside it, despite being pushed away by the guards.
“Love will conquer hatred,” says another of the girls, speaking as calmly as if we were still in the forests and woods of our childhood. “When the time comes, those who are burned today will be exalted. Wizards and alchemists will return, the Goddess will be welcomed and witches celebrated. And all for the greatness of God. That is the blessing we place on your head now, until the end of time.”
A guard punches me in the stomach, and I double up, all the breath knocked out of me, but still I look up. The cart is moving past now, and I won’t be able to catch it again.
I PUSH HILAL AWAY. We are back on the train.
“I couldn’t see clearly,” she says. “It looked like a crowd shouting, and there was a man wearing a hood. I think it was you, but I’m not sure.”
“Don’t worry.”
“Did you get the answer you needed?”
I would like to say, “Yes, I finally understand my destiny,” but my voice is choked with tears.
“You won’t leave me alone in this city, will you?”
I put my arms around her.
“Of course I won’t.”
Moscow, June 1, 2006
THAT NIGHT, when we return to the hotel, Yao is there, waiting for Hilal with a return ticket to Moscow. We will fly back on the same plane, although in different classes. My publishers cannot accompany me to my audience with Vladimir Putin, but a journalist friend of mine has permission to do so.
When the plane lands, Hilal and I leave through different exits. I am led into a special room, where two men and my friend are waiting. I ask to go to the terminal where the other passengers are disembarking, saying that I need to say good-bye to someone. One of the men says there isn’t time, but my friend points out that it’s only two in the afternoon and the meeting isn’t until five. And even if the president were waiting for me at the house outside Moscow where he’s usually to be found at this time of year, it will take us, at most, fifty minutes to get there.
“Besides, if there’s any problem, your cars are fitted with sirens, aren’t they?” he says jokingly.
We make our way to the other terminal. I enter a florist’s and buy a dozen roses. We reach the arrivals gate, which is crowded with people waiting for friends and relatives arriving from far-flung places.
“Does anyone here understand English?” I shout.
People look startled, doubtless because of the three burly men with me.
“Does anyone speak English?”
A few hands are raised. I show them the bouquet of roses.
“A young woman whom I love very much will be arriving shortly. I need eleven volunteers to help me give her these flowers.”
Eleven volunteers immediately appear by my side. We form a queue. Hilal comes out of the main door, sees me, smiles, and heads straight for me. One by one the volunteers hand her the roses. She looks half confused and half happy. When she finally reaches me, I hand her the twelfth rose and fold her in the warmest of embraces.
“Aren’t you going to tell me you love me?” she asks, trying to keep control of the situation.
“Yes. I love you like a river. But now we must say good-bye.”
“Good-bye?” she says with a laugh. “You’re not going to get rid of me that easily.”
The two men who are to be my escorts suddenly say something in Russian. My journalist friend laughs. I ask him what they said, but Hilal herself translates.
“They said it’s the most romantic thing they’ve ever seen in this airport.”
Saint George’s Day, 2010
Author’s Note
I MET HILAL AGAIN in September 2006 when I invited her to take part in a conference at the Monastery of Melk in Austria. We traveled from there to Barcelona, then on to Pamplona and Burgos. It was in one of those cities that she told me she had left music school and given up playing the violin. I tried to convince her to reconsider, but something inside told me that she, too, had become queen of her world again and needed to rule over her own realm.
While I was writing this book, Hilal sent me two e-mails saying that she had dreamed I was writing about what had happened between us. I asked her to be patient, and told her about the book only when I had finished writing it. She didn’t appear to be surprised in the least.
I wonder if I was right to think that if I missed that opportunity with Hilal, I would have another three chances (after all, eight girls were to be executed that day, and I had already met five of them). I doubt now that I will ever know; of the eight girls condemned to death, only one really loved me, the girl whose name I never knew.
I no longer work with Lena, Yuri Smirnov, and the Sofia Publishing House, but I would like to thank them for the unique experience of traveling across Russia by train.
The prayer of forgiveness used by Hilal in Novosibirsk is one that has already been channeled by other people. When I say in the book that I had heard it before in Brazil, I am referring to the spirit of André Luiz, a little boy.
Finally, I would like to warn against the use of the ring-of-light exercise. As I mentioned earlier, any return to the past with no knowledge of the process can have dramatic and disastrous consequences.
Aleph
by Paulo Coelho
Reading Group Guide
The Origin of the Aleph
In 1945, Jorges Luis Borges published “The Aleph,” a cryptic short story that introduced his readers to a new and provocative spiritual concept. In it, the narrator—a fictionalized version of Borges himself—is tempted into a dark cellar by a poet and enemy who claims that it contains the true source of his creativity: a small spot that he called the Aleph, or “the only place on earth where all places are—seen from every angle, each standing clear, without any confusion or blending.” Suspicious of the poet’s motives, the narrator is nonetheless dazzled by the visions and sensations that overtake him when he steps past the narrow trapdoor. “The Aleph’s diameter was probably little more than an inch,” he writes, “but all space was there, actual and undiminished…. I saw the teeming sea; I saw daybreak and nightfall…. I saw the Aleph from every point and angle, and in the Aleph I saw the earth and in the earth the Aleph and in the Aleph the earth.” Overwhelmed, the narrator staggers upstairs to the waiting poet and enacts the ultimate revenge: he pretends he has seen nothing and recommends that the man take advantage of the curative effects of country air and sunshine. But in reality, his entire future has been altered; he dedicates himself to discovering all there is to know about the Aleph, its origins, and the very real possibility that these magical points of infinite understanding exist all over the world.
About This Book
With Aleph, internationally best-selling author Paulo Coelho takes the concept
of the Aleph to new heights, spinning it into a novel that rivals The Alchemist in its capacity to transform those who read it. Like the narrator created by Borges, Aleph’s narrator shares key details with his creator: his name is Paulo, and he’s a successful author with a devoted worldwide following. However, this Paulo is facing a grave spiritual crisis, one that threatens to undo his decades-long search for wisdom and understanding. When Paulo poses the problem to his mentor in the magical Tradition, he’s offered a contradictory solution. “You’re not here anymore,” his mentor says. “You’ve got to leave in order to return to the present.”
At first Paulo is skeptical; between his previous spiritual quests and promoting his books, he’s traveled extensively and is tired of dealing with confusing languages and even more confusing currency. But when he’s presented with the rare opportunity to go on tour via the Trans-Siberian Railway, he trusts his mentor’s instincts and embarks on a voyage that he hopes will revitalize his passion for life. He never expects to meet Hilal, a young violinist who fervently insists that Paulo can heal her pain. He’s even more astonished when a chance encounter in an empty train car thrusts them both into an Aleph, leaving the two with visions of a shared past life and a devastating betrayal that prevents them from finding happiness in this lifetime. As they embrace the limitless power of the Aleph and submit to the mercy of the Universe, they—and Aleph’s readers—gain a chance to rewrite their destiny. Inspiring, transformative, and full of Coelho’s unique blend of spiritual and practical wisdom, Aleph is not just a book to read; it’s a book to live.
Questions for Discussion
1. Aleph is a novel full of rituals, starting with Paulo and J.’s opening invocation around the sacred oak. However, Paulo’s reaction to them varies wildly; sometimes they frustrate him (the oak), sometimes he embraces them (the shaman’s midnight chant on the edges of Lake Baikal), and other times he criticizes them for being empty (Hilal’s offering at the church in Novosibirsk). Why do you think this is? Do you think this has to do with the rituals themselves or is Coelho trying to express something deeper about the nature and purpose of ritual? What value can ritual have in your own life?
2. During his initial argument with J., Paulo says: “We human beings have enormous difficulty in focusing on the present; we’re always thinking about what we did, about how we could have done it better, about the consequences of our actions, and about why we didn’t act as we should have. Or else we think about the future, about what we’re going to do tomorrow, what precautions we should take, what dangers await us around the next corner, how to avoid what we don’t want and how to get what we have always dreamed of” [this page]. Do you agree? Why do you think J. prescribes travel as a way for Paulo to better focus on the present instead of his past or future?
3. While he’s waiting for a sign that he should embark on the journey J. suggests, Paulo thinks about the nature of tragedy. “Tragedy always brings about radical change in our lives, a change that is associated with the same principle: loss. When faced by any loss, there’s no point in trying to recover what has been; it’s best to take advantage of the large space that opens up before us and fill it with something new. In theory, every loss is for our own good; in practice, though, that is when we question the existence of God and ask ourselves: What did I do to deserve this?” [this page]. Many of Aleph’s characters are dealing with extreme personal tragedy, from Hilal and her history of sexual abuse to Yao and the death of his wife. Do their experiences and struggles to move forward support or contradict Paulo’s statements?
4. Paulo frequently refers to Chinese bamboo after reading an article about its growth process: “Once the seed has been sown, you see nothing for about five years, apart from a tiny shoot. All the growth takes place underground, where a complex root system reaching upward and outward is being established. Then, at the end of the fifth year, the bamboo suddenly shoots up to a height of twenty-five meters” [this page]. How does this function as an important metaphor for spiritual growth? What do you think are the best ways to build a “complex root system” of your own?
5. Coelho writes, “To live is to experience things, not sit around pondering the meaning of life” and offers examples of people who have experienced revelations in various ways [this page]. Do you agree? What people or writings are you familiar with that support (or disprove) his point of view?
6. In “The Aleph,” Borges’s narrator asks, “How, then, can I translate into words the limitless Aleph, which my floundering mind can scarcely encompass? Mystics, faced with the same problem, fall back on symbols: …one Persian speaks of a bird that somehow is all birds; Alanus de Insulis, of a sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere; Ezekiel, of a four-faced angel who at one and the same time moves east and west, north and south.” How does Coelho attempt to explain the Aleph? Why do you think Coelho has Paulo and Hilal discover it on a train car? Do you think its location has a larger significance for the story?
7. What images, memories, and emotions most powerfully capture the mystery and the magic of the Aleph that Paulo and Hilal experience on the train [this page–this page]? How do they affect them each as individuals? In what ways does it change and deepen their relationship?
8. What role does Yao serve in Paulo’s quest? Are there similarities between Yao, Paulo, and the answers they seek? What does each learn from the other?
9. When Yao suggests that Paulo beg for money with him, he explains, “Some Zen Buddhist monks in Japan told me about takuhatsu, the begging pilgrimage…. This is because, according to Zen philosophy, the giver, the beggar, and the alms money itself all form part of an important chain of equilibrium. The person doing the begging does so because he’s needy, but the person doing the giving also does so out of need. The alms money serves as a link between those two needs” [this page]. How does this relationship apply to the balance of power between Paulo and Hilal? Between Paulo and his readers?
10. The origin of Paulo’s deep-seated sense of guilt comes stunningly to life in his description of the Inquisition and his participation as a priest [this page–this page]. What insight does this vignette offer into horrors and injustices committed in the name of religious beliefs? Compare and contrast the religious attitudes here with those portrayed in the present-day sections of Aleph. What do Paulo’s references to the Koran [this page], the Bible [this page, this page], Ueshiba, the founder of the Japanese martial art of aikido [this page, this page, and this page], and shamanism [this page–this page] demonstrate about human beliefs and aspirations across cultures and time?
11. Discuss the erotic and romantic elements of the encounters between Paulo and Hilal—both real and imagined—leading up to his final gift of roses at the airport. Would you classify theirs as a love story? Why or why not? What different types of love does Coelho explore?
12. Were you familiar with the concept of past lives before reading Aleph? Is it necessary to believe in past lives to grasp the book’s message and meaning?
13. What do you think Coelho means when he writes, “Life is the train, not the station” [this page]? What about when he says, “What we call ‘life’ is a train with many carriages. Sometimes we’re in one, sometimes we’re in another, and sometimes we cross between them, when we dream or allow ourselves to be swept away by the extraordinary” [this page].
Suggestions for Further Reading
Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull; Jorge Luis Borges, Selected Non-Fictions; Annie Dillard, For the Time Being; Carlos Castaneda, The Teachings of Don Juan; Kahlil Gibran, The Prophet; Herman Hesse, Siddartha; Dan Millman, Way of the Peaceful Warrior; Robert M. Pirsig, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance; Antoine de Saint-Exupéry, The Little Prince
A NOTE ABOUT THE AUTHOR
PAULO COELHO is the author of many international bestsellers, including The Alchemist, Eleven Minutes, and The Pilgrimage. His books have sold more than 130 million copies in 160 countries and have been translated into 72 languages. In 2007, h
e was named a United Nations Messenger of Peace. He lives in Rio de Janeiro, Brazil.
ALSO BY PAULO COELHO
The Alchemist
The Pilgrimage
The Valkyries
By the River Piedra I Sat Down and Wept
The Fifth Mountain
Veronika Decides to Die
Warrior of the Light: A Manual
Eleven Minutes
The Zahir
The Devil and Miss Prym
The Witch of Portobello
Brida
The Winner Stands Alone
Copyright
THIS IS A BORZOI BOOK
PUBLISHED BY ALFRED A. KNOPF
Translation copyright © 2011 by Margaret Jull Costa
All rights reserved. Published in the United States by
Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc., New York, and in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto.
www.aaknopf.com
Originally published in Brazil as O Aleph by Sextante, Rio de Janeiro, in 2010. Copyright © 2010 by Paulo Coelho.
Map by John Gilkes
Knopf, Borzoi Books, and the colophon are registered trademarks of Random House, Inc.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data