The look in Azhar’s eyes was overwhelming, so she glanced down at his hands instead. ‘Afterward we can create treaties with all the northern kingdoms, and never again will we be overcome by a common enemy.’
   He lifted one of her hands to his lips. She could feel his gaze on her.
   ‘And we’ll regulate the Silk Route, eliminate religious taxes …’
   He kissed her palm.
   ‘And girls will be educated, travellers kept safe with more caravanserais …’ Her words finally failed as he lifted her other palm and she braved his eyes.
   ‘So, you love me after all?’ He tilted his head and grinned.
   She gave him a mock frown. ‘Well, you can be very annoying and I’m sure we’ll argue—’
   He kissed her palms and each of her fingers. ‘Making peace with each other will be pleasant.’
   The water curled around their feet as she stood on tiptoe to rest her cheek against his.
   Together they stood watching the sun rise from the sea, bathing in its red and golden reflection. Jahani let the peace settle in her heart; so long she had travelled and now she was finally home.
   Main Characters
   Kingdom of Hazara
   Jahani (Jahanara Ashraf Shaheen Khan) (14)
   Azhar Sekandar, Jahani’s protector (18)
   Hafeezah Gulzar, Jahani’s foster mother
   Sameela Malik Habib, Jahani’s late friend (15)
   Persia
   Kifayat Ullah, former wazir of Nagir
   Bilal Abdul, former wazir of Hahayul
   Kingdom of Kaghan
   Anjuli Singh (10), Jahani’s heart sister
   Baqir Abbaas, Jahani’s adoptive father
   Zarah Baqir, Baqir’s wife, Jahani’s adoptive mother
   Saman Abdul, commander of Baqir’s troop
   The Nomads
   Tafeeq Baseer, the nomad chieftain
   Rahul Tafeeq, Tafeeq’s son, the nomad prince (20)
   Yasmeen Baseer, a pir, Tafeeq’s sister and Jahani’s nomad mother
   Neemah, a nomad widow
   Kamilah, Neema’s daughter
   Kingdom of Gilit
   Ali Shah, commander of the Makhfi, the hidden army of Hahayul
   Ehsan, troop leader of the Makhfi
   Irshaad, second-in-command of the Makhfi
   Nusrat, a woman living in the Gilit bazaar
   Rabb, a scout in the Makhfi
   Lateef, a hakim in the Makhfi
   Kingdom of Skardu
   Muzahid Baig, a war lord, who also has a residence in Kaghan
   Hissam Sarwar, a guide
   Vardah, first wife of Muzahid Baig
   Dara (8) and Shushu (6), Vardah’s children
   Shayla, second wife of Muzahid Baig
   Zeb-un-Nissa, a Mughal princess and poet
   Qadi Ghulam, head eunuch in Muzahid’s zenana
   Kabeer Yazeed, Jahani’s uncle
   Kingdom of Hahayul
   Dagar Khan, former army commander of Hahayul and self-appointed mir of Hahayul
   Pir Zal, a seer
   Gulzar Abdul, Hafeezah’s father
   Kaniza, the dowager queen
   Animals
   Chandi, Jahani’s mare
   Yazan, Jahani’s leopard
   Zadi, Yazan’s mother
   Bili, Yazan’s sister
   Layla, Rahul’s dog
   Farah, Rahul’s mare
   Bibi, Rahul’s hawk
   Kaveh, Hissam’s stallion
   Rakhsh, Azhar’s stallion
   Sitarah, Hafeezah’s mare
   Other
   Shamsher, Jahani’s scimitar
   A Note about Languages
   Hindustani was widely spoken in the seventeenth century in the Mughal Empire, though Persian was used in the Mughal Courts and by officials. Burushaski was spoken by many in Hahayul (modern Hunza). The nomads knew Hindustani and Persian but their mother tongue was Gujjari.
   Since Hindustani was widely spoken this is what most people in The Leopard Princess speak, either as a mother tongue or second language. Jahani and Hafeezah speak Burushaski as a mother tongue but only speak it to each other until Azhar shows he knows it also. Azhar has been brought up with Persian and he speaks this with his foster father, Kifayat, and also Bilal, the former wazir or prime minister of Hahayul. Ali Shah can also speak Burushaski but usually speaks Hindustani since he is rarely alone with Jahani. They all know a smattering of Arabic (except Anjuli) as this is their religious language.
   The complexity of life living in many little kingdoms can be shown by the use of language, but, besides a few Arabic words, I have chosen to show only three languages in the prose: Hindustani as the main one, Burushaski from the northern kingdoms, and a little Persian. Azhar’s words for the carpet are Urdu words derived from Persian. I have used alternate and older spellings for some placenames, such as Hahayul (Hunza), Nagir (Nagar), and Gilit (Gilgit), Hemalleh (Himalaya), and used the older spelling using ‘q’ instead of ‘k’ for Qurraqoram, Hindu Qush & Qashmir.
   Thus words in the glossary are Hindustani (Urdu) or common to other languages, unless otherwise marked.
   Glossary
   abu dad
   accha good
   acho brother (Burushaski)
   ahister steady, slowly
   Akbar the Great Mughal emperor during 1556-1605;
   Akbar also means great
   amis my grandchild (Burushaski)
   ammi mum
   Angrez English person/people
   Angrezi rani English queen
   api my grandparent (Burushaski)
   awa yes (Burushaski)
   ayah nanny
   Ayeshe heavenly ones (Burushaski)
   aziz dear, beloved (Persian)
   badmarsh bandits
   bai a form of endearment or respect in Hindustani
   baleh yes (Persian)
   bap/bapa father
   begum madam
   beta son
   bey ya no (Burushaski)
   Bophau barley seed scattering (sowing) rite (Burushaski)
   burutz fresh cheese (Burushaski)
   chai tea
   chai walla tea vendor
   chapatti flatbread
   charpai lightweight wooden bed woven with hemp rope
   Chin China
   chita leopard
   chup quiet
   dahl cooked lentils
   dekho look
   dupatta scarf
   Eid a religious festival
   Feraydun a hero from The Shahnameh, The Persian Book of Kings
   ghenish queen (Burushaski)
   Gordafarid daughter of a Persian hero
   hakim healer
   hazoor sir
   houri a beautiful virgin who dwells in Paradise
   jan life, also used after a name as an endearment
   janab sir
   jao go
   ji yes, also used after a name as a term of respect
   jinn a spirit which can be good or evil and take human or animal form
   ju na thank you (Burushaski)
   kaka older sister (Burushaski)
   kamarband waistband
   laaooo hear ye (Burushaski)
   makhfi hidden
   mamnoon thank you (Persian)
   mir king
   missahiba miss, title of respect
   mohur gold coin
   mullah priest
   nah kheir no (Persian)
   nanga naked
   nay no (slang)
   neechay under, below, down
   Nowruz Persian New Year, though many neighbouring countries also celebrate it
   ooper up
   panir cheese, like ricotta
   parbat mountain
   pari fairy spirit
   pedar father (Persian)
   pesar son (Persian)
   pir seer
   pyari dearest
   qameez long top/shirt
   Qhuda God
   Qhuda Hafiz God keep you safe, good bye
   rabaab stringed instrument
   rokko stop
   roti bread
   Rostam Persian hero
   sahib sir
   salar commander
   Sekandar Alexander
   Shahnameh The Persian Book of Kings
   shalwar baggy trousers
   shami kebabs spicy meat patties
   shehzada prince
   shehzadi princess
   shua thapan good night
   shukriya thank you
   Simurgh a giant bird in Persian mythology
   sitarah star
   subz chai green tea
   Sulieman Solomon
   Sunni one of the two main branches of Islam, commonly described as orthodox
   tamasha spectacle, festival
   tark animal shelter (Burushaski)
   taveez amulet, often containing words from the Qur’an
   tham king (Burushaski)
   uushaki foster relation (Burushaski)
   wah wow, wonderful
   wazir minister of state
   Zahhak an evil king in Persian mythology
   zarur certainly
   Zeb-un-Nissa imperial princess of the Mughal Empire, eldest child of Emperor Aurangzeb and Dilras Banu Begum
   zenana harem, women’s quarters
   Acknowledgements
   The Leopard Princess grew from stories I told my children when we lived near the Pakistani Karakoram Mountains, which we loved very much. It was also the original project that won me the Asialink Fellowship to Pakistan in 2006, and so I wish to thank Asialink and also Arts SA who helped finance that fruitful time of research and collecting of ideas which grew into many books.
   My sincere thanks go to author Azhar Abidi who has given permission for me to use his idea of how a carpet flies, which I found in his creative essay, ‘The Secret History of the Flying Carpet’ in Meanjin 63:2, 2004, pp. 141 – 148.
   Thank you to Michael Hawke for writing the prophecies and Jahani’s poems ‘The Tales of Jahani’, ‘Gold Bangles’, Jahani’s Lament’ and ‘Valley of Happiness’ and for giving permission to use them in The Leopard Princess. Thank you for the great advice with plotting and the character agency charts.
   Thank you, Lenore Penner, for your constant encouragement to write this story, brainstorming ideas and reading drafts. You’ve been waiting for this one a long time.
   My grateful thanks go to D.M. Cornish for his exquisite artwork and enthusiasm for this project. Thanks to Ruth Harbinson Gresham, Frank Lyman, and to Catherine Wood for the inspiring photographs of Hunza.
   Thank you to my wonderful agent, Jacinta Di Mase, and the delightful and clever team at UQP for your creative and excellent work on The Leopard Princess: Kristina Schulz, Kristy Bushnell and Jo Hunt. You are brilliant!
   Although Rumi’s poetry can be found in many books and numerous places on the internet, I have included my sources here. The Rumi line ‘She is a ray of the beauty of God’ is from Mathnawi I: 2429 – 37 and can be found at www.dar-al-masnavi.org/n-I-2429.html
   The lines Ali Shah quotes from Rumi are excerpted from ‘A New Rule’, translated by Kabir Helminski, from Love is a Stranger, © 1993 by Kabir Edmund Helminski. Reprinted by arrangement with The Permissions Company, Inc., on behalf of Shambhala Publications Inc., Boulder, CO. www.shambhala.com.
   Rumi’s words ‘Only from the heart can you touch the sky’, which Jahani dreams, can be found at www.allgreatquotes.com/rumi_quotes.shtml.
   The line ‘Have wings that feared ever touched the Sun’ are by Raba al-Adawiyya (714 – 801) and can be found in Ladinsky, D, (Trs), 2003, The Subject Tonight is Love: Sixty Wild and Sweet Poems of Hafiz, Penguin Compass, New York. Used with permission.
   The verse Jahani recites in the zenana is from the poem ‘Build a House for Men’ by Hafiz, found in Ladinsky, D, (Trs), 2003, The Subject Tonight is Love: Sixty Wild and Sweet Poems of Hafiz, Penguin Compass, New York. Used with permission.
   I also gained inspiration from the following:
   Croutier, A L, 1989, Harem, the World behind the Veil, Abbeville Press, New York.
   Ferdowsi, A, 2006, Trs Dick Davis, Shahnameh, The Persian Book of Kings, Penguin, New York.
   Gascoigne, B, 1971, The Great Moghuls, B.I. Publications, New Delhi.
   Krynicki, A K, 2005, Captive Princess Zeb-un-Nissa, Oxford University Press, London.
   Laird, E (Retold by), 2012, The Shahnameh, The Persian Book of Kings, Frances Lincoln, London.
   Luchsinger, M & Obersteiner, M, 2003, Cooking in Hunza, Aga Khan Cultural Service, Pakistan.
   Manucci, N, n.d. pre 1950, Michael Edwards Ed., Memoirs of the Mogul [sic] Court, Folio Society, London.
   Shaw, I, 1989, Pakistan Handbook, The Guidebook Company, Hong Kong.
   Ullens de Schooten, M, 1956, Lords of the Mountains, The Travel Book Club, London.
   Willson, S R, 2002, A Look at Hunza Culture, National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University, Islamabad.
   First published 2016 by University of Queensland Press
   PO Box 6042, St Lucia, Queensland 4067 Australia
   www.uqp.com.au
   [email protected]
   © Rosanne Hawke 2016
   This book is copyright. Except for private study, research, criticism or reviews, as permitted under the Copyright Act, no part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means without prior written permission. Enquiries should be made to the publisher.
   Cover and text illustrations © D.M. Cornish 2016
   Map © D.M. Cornish 2016
   Cover design by Jo Hunt
   Typeset in 12.5/16.5 pt Perpetua MT Std by Post Pre-press Group, Brisbane
   The researching of The Leopard Princess was assisted by an Asialink Fellowship to Pakistan and financed by Arts SA.
   Cataloguing-in-Publication Data
   National Library of Australia
   http://catalogue.nla.gov.au
   Hawke, Rosanne, author.
   The leopard princess / Rosanne Hawke.
   ISBN 978 0 7022 5422 2 (pbk)
   ISBN 978 0 7022 5808 4 (pdf)
   ISBN 978 0 7022 5809 1 (epub)
   ISBN 978 0 7022 5810 7 (kindle)
   For primary school age.
   Children of nomads – Juvenile fiction.
   Pakistan – History – Juvenile fiction.
   Adventure stories.
   A823.3
   University of Queensland Press uses papers that are natural, renewable and recyclable products made from wood grown in sustainable forests. The logging and manufacturing processes conform to the environmental regulations of the country of origin.
   
   
   
 
 The Leopard Princess Page 23