The Blue Line

Home > Other > The Blue Line > Page 26
The Blue Line Page 26

by Ingrid Betancourt


  Kwan and his family are already heading for their cars. Julia stands up straight and allows her friends and family to embrace her. She takes a deep breath, drops Ulysses’ arm, and walks forward serenely. Ulysses and Anna stand aside. The men in black sunglasses walk rapidly up the path and quietly encircle the elderly couple.

  The man she is staring at remains absent, incapable of moving. His wife pulls gently at his sleeve, obtaining no reaction.

  Julia plants herself squarely in front of him.

  “Captain Ignacio Castro.”

  The man lifts his head and stares at her with empty eyes.

  “I am Theo’s wife,” Julia says. “I met you at the Mansión Seré.”

  EPILOGUE

  It is a winter morning at dawn. Julia brings her suitcases downstairs and places them by the front steps. It has snowed during the night. This odd encounter between sand and snow fascinates her. She is moved by the appeal of touching, as if by doing so she could put an end to her own incongruities. She’s out.

  In front of her a red sun emerges from the water like a ball of fire into the cold yellow winter sky. Julia steps forward, stretching out her hands as if to grasp it. Her footsteps crunch on the immaculate surface.

  All of a sudden, out of nowhere, a pair of deer emerge and spring over the red sun and over Julia. They bound down the avenue, hesitate, then disappear into a backyard. All that remains is the imprint of their steps in the thick snow on the beach.

  Julia no longer doubts.

  —

  The young uniformed woman sweeps the pages with a light beam, as Julia holds out her passport. She stares at Julia and back at the photo on her ID, then returns it to her.

  The line seems endless. Julia waits her turn patiently, holding her shoes in one hand and her bag in the other. She places all her things in the screening bin and walks forward with her arms at her sides. Her cell phone starts ringing just as she is about to pass through the metal detector. A security officer orders her to switch it off. She takes it out of the bin, glancing at the screen before obeying. It is a call from Ulysses. The officer glares at her, spiteful. Now I’ll be here for hours. Her bag is indeed selected to be searched. Ulysses will have to wait.

  The other security staff has been tipped off. Every single item of her makeup is inspected. Julia has to wait even longer. When she reaches the private lounge, the flight attendant informs her she has only a few minutes before boarding. She pours herself a glass of wine and dials Ulysses’ number. She gets his voice mail. Disappointed, she refuses to leave a message. The phone vibrates again. A series of text messages start pouring in. She reads Adriana’s first: “Hello, Julia. Good news. El Diablo’s trial is scheduled for early next year. Some new witnesses have come forward. I’ve also found Sosa. Augusto has confirmed he’ll testify. Well done, Julia, and Merry Christmas!”

  Merry Christmas? Probably not. Julia will spend it on an airplane; by the time she reaches New Zealand the celebrations will be over. Her thoughts drift back to Olivier. He will be joining them in New Zealand toward the end of her stay. Ulysses insisted on it. Julia can’t help but smile. The two of them have always plotted behind her back.

  A flight attendant approaches discreetly.

  “Ma’am, you have to go to the gate now.”

  “Fine. Thank you.”

  She doesn’t want to take off before talking to her son. Sighing, she gets up. She begins walking down the interminable corridor leading to the boarding gate. Her phone vibrates endlessly. She checks it as she walks. Dozens of messages keep pouring in.

  When Julia is finally ready to dial her son’s number, seat belt buckled, coat and bag stowed away, her cell phone rings again: Ulysses calling. The flight attendant bends over her.

  “Please hurry, ma’am. We’ll be taking off soon.”

  She grabs her phone and answers in haste. “Angel, I saw you’d called me. I was going through security and I had all these problems with the staff because they went through all my things and your . . .”

  Ulysses breaks in gently.

  “Mom. Mom, please, listen to me.”

  “That’s what I’m doing, angel. I’m all ears.”

  “Mom, I’ve just sent you lots of photos.”

  “Okay. I’ll look at them.”

  “Mom, I have to tell you . . . Are you listening?”

  “Of course I am. I only have ears for you!”

  “Are you sitting down?”

  “I’m on the plane; we’re about to take off. Tell me quickly. I have to hang up.”

  “Mom . . . I became a dad an hour ago!”

  “Oh, my God! Ulysses. And on Christmas day! I can’t believe it!”

  “Me neither!”

  “The baby came early. How wonderful! I wish I were there, I can’t wait. . . . Is it a girl or a boy?”

  “Mom, you’re the grandmother of two little girls!”

  —

  Julia holds a glass of champagne, studying all the while the photo she has in front of her.

  Mama Fina is sitting next to her, amused by the expression on Julia’s face.

  “I was waiting for you,” Julia states without raising her eyes.

  Mama Fina smiles.

  “Now, tell me, which one of these two children has inherited the gift?”

  —

  It is Julia’s turn to smile. She leans toward the window.

  The sea and the sky have turned into one.

  * In Spanish the word “plata” is used interchangeably to mean either “silver” or “money.”

  * “Girl! The Río de la Plata isn’t a river, and it’s not made of silver or money!”

  * Night of the Long Sticks, July 29, 1966: the end of university autonomy and the persecution of Argentine scientists and academics by the military regime of General Juan Carlos Onganía.

  * “El Conductor” means “The Guide” or “The Leader.” Honorific title given to Perón by his followers.

  * “El Cordobazo” refers to a civil uprising against the military junta in the city of Córdoba that took place on May 29, 1969.

  * The Sorcerer.

  * Traditional Argentine beverage—an infusion of yerba maté leaves also known as “Jesuit’s tea,” served in a gourd and drunk through a bombilla, a silver straw.

  * Inhabitants of the villas miserias.

  * Inhabitants of Buenos Aires.

  * Nickname given to Rodolfo Eduardo Almirón Sena, the principal suspect in the murder of Carlos Mugica and head of security for José López Rega (“El Brujo”) at the time. He died in 2009 in a hospital in the city of Ezeiza, near Buenos Aires, while in prison awaiting trial.

  * Overzealous supporters of the Boca Juniors.

  * Nickname for the military.

  * Native of Buenos Aires.

  * “I’ve been looking for you for so long!”

  * Military conscripts.

  * “El Loco” means “crazy man” in Spanish.

  * Corporal Dread.

  * Refers to disappeared prisoners who reappeared as political prisoners.

  * “El Diablo” means “the Devil” in Spanish.

  * Poder Ejecutivo Nacional (National Executive Power).

  * A Theology of Liberation.

  * Escuela de Mecánica de la Armada, the Argentine naval mechanics school in Buenos Aires: the largest of the five hundred clandestine detention centers that operated during the military dictatorship, where an estimated five thousand people were tortured and killed and hundreds of children born to detainees were forcibly removed at birth.

  * Workers’ Power.

  * Because after everything I have understood

  That what the tree has visibly in bloom

  Thrives of what is buried beneath.

  (Translation by Sarah S
alazar, http://theenglishcenterblog.tumblr.com/post/113527898559/poem-translation)

  * “Dolores” (and by extension the nickname Dolly) means “pains” in Spanish.

  * The Odyssey of Homer, translation by Allen Mandelbaum (New York: Bantam, 1991).

  * Raúl Alfonsín became president of Argentina following the elections on October 30, 1983.

  Looking for more?

  Visit Penguin.com for more about this author and a complete list of their books.

  Discover your next great read!

 

 

 


‹ Prev