Less gross than bodily, and of such hues
As veil the Almighty Spirit, when yet he makes
Spirits perceive his presence.
A delight
Comes sudden on my heart, and I am glad
As I myself were there! Nor in this bower,
This little lime-tree bower, have I not marked
Much that has soothed me. Pale beneath the blaze
Hung the transparent foliage; and I watched
Some broad and sunny leaf, and loved to see
The shadow of the leaf and stem above
Dappling its sunshine! And that walnut-tree
Was richly tinged, and a deep radiance lay
Full on the ancient ivy, which usurps
Those fronting elms, and now, with blackest mass
Makes their dark branches gleam a lighter hue
Through the late twilight: and though now the bat
Wheels silent by, and not a swallow twitters,
Yet still the solitary humble-bee
Sings in the bean-flower! Henceforth I shall know
That Nature ne’er deserts the wise and pure;
No plot so narrow, be but Nature there,
No waste so vacant, but may well employ
Each faculty of sense, and keep the heart
Awake to Love and Beauty! and sometimes
’Tis well to be bereft of promised good,
That we may lift the soul, and contemplate
With lively joy the joys we cannot share.
My gentle-hearted Charles! when the last rook
Beat its straight path along the dusky air
Homewards, I blest it! deeming its black wing
(Now a dim speck, now vanishing in light)
Had crossed the mighty Orb’s dilated glory,
While thou stood’st gazing; or, when all was still,
Flew creeking o’er thy head, and had a charm
For thee, my gentle-hearted Charles, to whom
No sound is dissonant which tells of Life.
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE
ENGLISH (1772-1834)
The Fire of Drift-Wood
Devereux Farm, Near Marblehead
We sat within the farm-house old,
Whose windows, looking o’er the bay,
Gave to the sea-breeze damp and cold,
An easy entrance, night and day.
Not far away we saw the port,
The strange, old-fashioned, silent town,
The lighthouse, the dismantled fort,
The wooden houses, quaint and brown.
We sat and talked until the night,
Descending, filled the little room;
Our faces faded from the sight,
Our voices only broke the gloom.
We spake of many a vanished scene,
Of what we once had thought and said,
Of what had been, and might have been,
And who was changed, and who was dead;
And all that fills the hearts of friends,
When first they feel, with secret pain,
Their lives thenceforth have separate ends,
And never can be one again;
The first slight swerving of the heart,
That words are powerless to express,
And leave it still unsaid in part,
Or say it in too great excess.
The very tones in which we spake
Had something strange, I could but mark;
The leaves of memory seemed to make
A mournful rustling in the dark.
Oft died the words upon our lips,
As suddenly, from out the fire
Built of the wreck of stranded ships,
The flames would leap and then expire.
And, as their splendor flashed and failed,
We thought of wrecks upon the main,
Of ships dismasted, that were hailed
And sent no answer back again.
The windows, rattling in their frames,
The ocean, roaring up the beach,
The gusty blast, the bickering flames,
All mingled vaguely in our speech;
Until they made themselves a part
Of fancies floating through the brain,
The long-lost ventures of the heart,
That send no answers back again.
O flames that glowed! O hearts that yearned!
They were indeed too much akin,
The drift-wood fire without that burned,
The thoughts that burned and glowed within.
HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
AMERICAN (1807-1882)
Sonnet—To a Friend
When we were idlers with the loitering rills,
The need of human love we little noted:
Our love was nature; and the peace that floated
On the white mist, and dwelt upon the hills,
To sweet accord subdued our wayward wills:
One soul was ours, one mind, one heart devoted,
That, wisely doting, ask’d not why it doted,
And ours the unknown joy, which knowing kills.
But now I find how dear thou wert to me;
That man is more than half of nature’s treasure,
Of that fair beauty which no eye can see,
Of that sweet music which no ear can measure;
And now the streams may sing for others’ pleasure,
The hills sleep on in their eternity.
HARTLEY COLERIDGE
ENGLISH (1796-1849)
They told me, Heraclitus, they told me you were dead
They told me, Heraclitus, they told me you were dead,
They brought me bitter news to hear and bitter tears to shed.
I wept as I remembered how often you and I
Had tired the sun with talking and sent him down the sky.
And now that thou art lying, my dear old Carian guest,
A handful of grey ashes, long, long ago at rest,
Still are thy pleasant voices, thy nightingales, awake;
For Death, he taketh all away, but them he cannot take.
WILLIAM CORY
ENGLISH (1823-1892)
Monody
To have known him, to have loved him
After loneness long;
And then to be estranged in life,
And neither in the wrong;
And now for death to set his seal —
Ease me, a little ease, my song!
By wintry hills his hermit-mound
The sheeted snow-drifts drape,
And houseless there the snow-bird flits
Beneath the fir-trees’ crape:
Glazed now with ice the cloistral vine
That hid the shyest grape.
HERMAN MELVILLE
AMERICAN (1819-1891)
They say that in the unchanging place
They say that in the unchanging place,
Where all we loved is always dear,
We meet our morning face to face
And find at last our twentieth year . . .
They say (and I am glad they say)
It is so; and it may be so:
It may be just the other way,
I cannot tell. But this I know:
From quiet homes and first beginning,
Out to the undiscovered ends,
There’s nothing worth the wear of winning,
But laughter and the love of friends.
HILAIRE BELLOC
ENGLISH (1870-1953)
Exile’s Letter
To So-Kin of Rakuyo, ancient friend, Chancellor of Gen.
Now I remember that you built me a special tavern
By the south side of the bridge at Ten-Shin.
With yellow gold and white jewels, we paid for songs and laughter
And we were drunk for month on month, forgetting the kings and princes.
Intelligent men came drifting in from the sea and from the west border,
And with
them, and with you especially
There was nothing at cross purpose,
And they made nothing of sea-crossing or of mountain-crossing,
If only they could be of that fellowship,
And we all spoke out our hearts and minds, and without regret.
And then I was sent off to South Wei, smothered in laurel groves,
And you to the north of Raku-hoku,
Till we had nothing but thoughts and memories in common.
And then, when separation had come to its worst,
We met, and travelled into Sen-Go,
Through all the thirty-six folds of the turning and twisting waters,
Into a valley of the thousand bright flowers,
That was the first valley;
And into ten thousand valleys full of voices and pine-winds.
And with silver harness and reins of gold,
Out came the East of Kan foreman and his company.
And there came also the “True man” of Shi-yo to meet me,
Playing on a jewelled mouth-organ.
In the storied houses of San-Ko they gave us more Sennin music,
Many instruments, like the sound of young ph?207-156?nix broods.
The foreman of Kan Chu, drunk, danced because his long sleeves wouldn’t keep still
With that music playing,
And I, wrapped in brocade, went to sleep with my head on his lap,
And my spirit so high it was all over the heavens,
And before the end of the day we were scattered like stars, or rain.
I had to be off to So, far away over the waters,
You back to your river-bridge.
And your father, who was brave as a leopard,
Was governor in Hei Shu, and put down the barbarian rabble.
And one May he had you send for me,
despite the long distance.
And what with broken wheels and so on, I won’t say it wasn’t hard going,
Over roads twisted like sheep’s guts.
And I was still going, late in the year,
in the cutting wind from the North,
And thinking how little you cared for the cost,
and you caring enough to pay it.
And what a reception:
Red jade cups, food well set on a blue jewelled table,
And I was drunk, and had no thought of returning.
And you would walk out with me to the western corner of the castle,
To the dynastic temple, with water about it clear as blue jade,
With boats floating, and the sound of mouth-organs and drums,
With ripples like dragon-scales, going grass green on the water,
Pleasure lasting, with courtezans, going and coming without hindrance,
With the willow flakes falling like snow,
And the vermilioned girls getting drunk about sunset,
And the water, a hundred feet deep, reflecting green eyebrows
— Eyebrows painted green are a fine sight in young moonlight,
Gracefully painted —
And the girls singing back at each other,
Dancing in transparent brocade,
And the wind lifting the song, and interrupting it,
Tossing it up under the clouds.
And all this comes to an end.
And is not again to be met with.
I went up to the court for examination,
Tried Layu’s luck, offered the Choyo song,
And got no promotion,
and went back to the East Mountains
White-headed.
And once again, later, we met at the South bridge-head.
And then the crowd broke up, you went north to San palace,
And if you ask how I regret that parting:
It is like the flowers falling at Spring’s end
Confused, whirled in a tangle.
What is the use of talking, and there is no end of
talking,
There is no end of things in the heart.
I call in the boy,
Have him sit on his knees here
To seal this,
And send it a thousand miles, thinking.
EZRA POUND (AFTER LI PO)
AMERICAN (1885-1972)
Friendship and Illness
Through the silences,
The long empty days
You have sat beside me
Watching the finches feed,
The tremor in the leaves.
You have not left my mind.
Friendship supplied the root —
It was planted years ago —
To bring me flowers and seed
Through the long drought.
Far-flung as you are
You have seemed to sit beside me.
You have not left my mind.
Will you come in the new year?
To share the wind in the leaves
And the finches lacing the air
To savor the silence with me?
It’s been a long time.
MAY SARTON
AMERICAN (1912-1995)
CONTENTMENT
Idle Thoughts
Thatch gate works all right but I never open it,
afraid people walking might scuff the green moss.
Fine days bit by bit convince me spring’s on the way;
fair winds come now and then, wrapped up with market sounds.
Studying the Classics, my wife asks about words she doesn’t know;
tasting the wine, my son pours till the cup overflows.
If only I could get a little garden, half an acre wide —
I’d have yellow plums and green damsons growing all at once!
LU YU
CHINESE (1125-1210)
TRANSLATED BY BURTON WATSON
The things that make a life to please
The things that make a life to please
(Sweetest Martial), they are these:
Estate inherited, not got:
A thankful field, hearth always hot:
City seldom, law-suits never:
Equal friends agreeing ever:
Health of body, peace of mind:
Sleeps that till the morning bind:
Wise simplicity, plain fare:
Not drunken nights, yet loos’d from care:
A sober, not a sullen spouse:
Clean strength, not such as his that ploughs;
Wish only what thou art, to be;
Death neither wish, nor fear to see.
MARTIAL
LATIN (C. 40-C. 103)
TRANSLATED BY SIR RICHARD FANSHAWE
’Tis mirth that fills the veins with blood
’Tis mirth that fills the veins with blood,
More than wine, or sleep, or food;
Let each man keep his heart at ease;
No man dies of that disease.
He that would his body keep
From diseases, must not weep;
But whoever laughs and sings,
Never he his body brings
Into fevers, gouts, or rheums,
Or lingeringly his lungs consumes;
Or meets with achës in the bone,
Or catarrhs, or griping stone:
But contented lives for aye;
The more he laughs, the more he may.
FRANCIS BEAUMONT (ATTRIB.)
ENGLISH (1584?-1616)
Art thou poor, yet hast thou golden slumbers
Art thou poor, yet hast thou golden slumbers?
O sweet content!
Art thou rich, yet is thy mind perplexed?
O punishment!
Dost thou laugh to see how fools are vexed
To add to golden numbers, golden numbers?
O sweet content! O sweet, O sweet content!
Work apace, apace, apace, apace;
Honest labour bears a lovely face;
Then hey nonny nonny, hey nonny nonny!
Canst drink the waters of the crispëd spring?
/>
O sweet content!
Swimm’st thou in wealth, yet sink’st in thine own tears?
O punishment!
Then he that patiently want’s burden bears
No burden bears, but is a king, a king!
O sweet content! O sweet, O sweet content!
Work apace, apace, apace, apace;
Honest labour bears a lovely face;
Then hey nonny nonny, hey nonny nonny!
THOMAS DEKKER (ATTRIB.)
ENGLISH (1572?-1632?)
The Man of Life Upright
The man of life upright,
Whose guiltless heart is free
From all dishonest deeds
And thought of vanity:
The man whose silent days
In harmless joys are spent,
Whom hopes cannot delude
Nor sorrow discontent:
That man needs neither towers
Nor armour for defence,
Nor secret vaults to fly
From thunder’s violence.
He only can behold
With unaffrighted eyes
The horrors of the deep
And terrors of the skies.
Thus scorning all the cares
That fate or fortune brings,
He makes the heaven his book,
His wisdom heavenly things,
Good thoughts his only friends,
His wealth a well-spent age,
The earth his sober inn
And quiet pilgrimage.
THOMAS CAMPION
ENGLISH (1567-1620)
The Wish
Well then! I now do plainly see
This busy world and I shall ne’er agree.
The very honey of all earthly joy
Does of all meats the soonest cloy;
And they, methinks, deserve my pity
Who for it can endure the stings,
The crowd, and buzz, and murmurings,
Of this great hive, the city.
Ah, yet, ere I descend to the grave,
May I a small house and large garden have;
And a few friends, and many books, both true,
Both wise, and both delightful too!
And since love ne’er will from me flee,
A Mistress moderately fair,
And good as guardian angels are,
Only beloved and loving me.
O fountains! when in you shall I
Myself eased of unpeaceful thoughts espy?
O fields! O woods! when, when shall I be made
The happy tenant of your shade?
Here’s the spring-head of Pleasure’s flood:
Here’s wealthy Nature’s treasury,
Where all the riches lie that she
Has coin’d and stamp’d for good.
Bartlett's Poems for Occasions Page 22