I walked home with a copy of the play and the feeling that I had been singled out as special. Mother and my neighbours were just as excited as I was. The only thing I was unhappy about was that my father wouldn’t see me in the play.
Aurora, who lived in an alley not far from my house, was asked to play the Madonna. She had been chosen because of her long blond hair and gray-blue eyes. Some of the older church ladies snickered when they heard she was playing the part. “Couldn’t they have found someone better than the zingarella?” they asked.
Aurora’s mother, Paola, was a statuesque, fair-haired woman, and was known as a giruventula, a busybody, because she went from house to house chattering with people, saying anything that came to her mind. Paola and her husband Micu had met in Cassino after the war. When he brought her to the village, she was already his wife, married in a civil ceremony. Some people doubted they had married at all. They speculated that he had found her in the street and she had just hung on to him for lack of a better life. Why would a good-looking woman like that settle for a taciturn and almost illiterate peasant, if not because she was spoiled goods and needed a roof over her head?
Paola’s reputation as a harebrained outsider was sealed when she named her first-born daughter Aurora, instead of Giuseppa, after her father-in-law – an affront to both her husband’s family and village traditions. Paola refused to give the delicate bundle of light a name derived from a man’s name. She chose Aurora instead, just because she liked its meaning – dawn.
Lucia and Tina made fun of Aurora for having accepted the part. “Isn’t she a little too old to be in a play?” Lucia chortled one day at the seamstress’s shop.
Aurora shrugged, turning cold toward her two friends. Alfonso had spread rumours that Aurora had flirted with Totu, but Lucia hadn’t paid any attention to it, since her brother had tried in various ways before to find fault with both Totu and Aurora.
We rehearsed for weeks, learning the life story of Bernadette Soubirous, a French shepherdess who had lived a hundred years before our time. The girls in the shop had fun dressing me up. With my square face in a flowered scarf, a long skirt, and a red apron, I looked like a real peasant. They twirled me around and laughed at how I looked like a little woman. Aurora had the seamstress, Giovanna, order white satin fabric for her long dress and a wide blue sash.
Don Raffaele told us about Bernadette leading a poor and simple life; yet the Blessed Virgin chose to appear to her in a grotto, in a golden-coloured cloud, and revealed many important things to her. For a period of six months, Bernadette had eighteen apparitions. People were skeptical and persecuted Bernadette and her family. “I do not promise you happiness in this world, but in the next,” the Lady said during one of her apparitions.
As Our Lady, Aurora didn’t have very many lines. Most of my lines were with the mother, who tried to convince Bernadette to disavow what she had seen, for fear that others would think her crazy. But Bernadette persisted in believing in the visions. She didn’t want to forget what the Lady told her, so on one occasion she brought a pencil and paper to write down her words. The Lady told her, “What I have to say does not have to be written down. Open your heart to the message of love.”
In one of the most important scenes, the ninth apparition, the Lady asked Bernadette to dig a hole in the ground, to drink the water and bathe in it. I had to pretend to dig, and then I splashed water from a pot on my face. As I acted this part out, I closed my eyes and imagined the stream – a rivulet of clear running water hidden in the underbrush − where my mother and I used to stop on our way to the mountain looking for wood. We drank by cupping water into our hands.
On the water’s edge, in spring, I’d find tiny sweet-smelling violets, and, on hot summer days, we would cool our feet in the brook. In Lourdes, the priest said, the watering hole turned into a spring with healing powers, attracting millions of pilgrims.
I had no problem memorizing my lines but I did have to be repeatedly told to raise my voice. Some of the church ladies would sit in the last row of the theatre and call out for me to speak clearly and loudly.
We had been rehearsing together for three weeks when, one day, Aurora didn’t show up. Don Raffaele explained that the ladies had decided it would be more effective to have a real statue of Our Lady on stage, and to have one of the women stand behind it and recite the lines. I felt sorry for Aurora, who was very upset when I saw her at the seamstress’s shop. She still had to pay for the fabric for the white dress, which was only half finished.
“This village is full of jealous vipers,” she said, tears welling in her eyes.
A few days later, Aurora was rushed to the hospital in Catanzaro, where she stayed for a week. Rumours flew about why she had to stay for so long.
“I hope it’s not because of the play or the dress,” Giovanna said. “I didn’t charge for my time cutting it and basting it, but I had to charge her for the fabric.”
“Aurora has had other things on her mind besides the play,” one of the church ladies replied. “Good thing we thought of the statue. Imagine having someone like her play the part of the Virgin Mary.”
The ladies then decided that, during the first apparitions, the statue would remain covered by a veil. When it came time for the final scene, the people in the play knelt in front of the covered statue.
I spoke in a clear voice: “What is your name?”
“I am the Immaculate Conception,” the statue replied gravely. The veil dropped and a light shone on the statue of Our Lady of Lourdes. Everyone gasped.
For the ending, Don Raffaele told everyone that Bernadette had entered a monastery, where she lived in humility and prayer till her death. “The saint of Lourdes was the saint of penance and the saint of prayer. She is a shining model for all girls. She was a modest and simple peasant who, through faith, achieved the highest level that is granted to anyone. She became a saint.”
Backstage, one of the church ladies planted a wet kiss on my cheek. “Bravissima, Caterinuccia. I had goose bumps when the veil came down.” From then on, until I left for Canada, whenever I walked by, people would say, “Here comes Saint Bernadette.” Had I stayed in Mulirena, that would have been my nickname for the rest of my life.
Whether it was the result of my father’s petition, or because there was a surplus of teachers, or simply because it was meant to be, when school started in October, my fourth-grade class was surprised by the appearance of a new male teacher, Signor Gavano from Piemonte. He was a gentle man who came all the way from near the French border to teach in our out-of-the-way village, the name of which was not even on the map of Calabria. A surplus of teachers had been a problem in Italy for ages, so this was not unusual. He left his wife and family behind and boarded at the home of Don Cesare, one of the few homes in the village with running water and a regular bathroom.
On the first day of school, he asked us to bring him the last year’s composition notebooks and, when he saw they were mostly blank, he told us that from then on, we’d have to write a composition assignment every week. He also arranged for my class to correspond with another fourth-grade class from his home town, Alessandria, so now we all had pen pals with whom to exchange letters and pictures.
Both these new tasks pleased me. They gave me the idea to fill notebooks with the tidbits of information about people and events in the village I had been collecting in my head all summer. I wrote them down as if I were talking to my pen pal in Piemonte, who knew nothing of our village. For years afterwards, in Montreal, I would pretend to be speaking to my pen pal,
as if needing to explain to her the place I lived in and the things I did.
“The Flat, Fertile Farmlands of the Po Valley” was the heading of a magazine article that our new teacher passed around one day, with pictures of gigantic sprinklers used for irrigation. This lesson remains imprinted in my memory, particularly because when I read about the large sprinklers they seemed unr
eal to me. I had never even seen a small one. Also, I had a first-hand account of someone from another region of Italy, which seemed like a foreign country.
After the lesson, our teacher gave us time to write a composition on Mulirena and the farmlands around it. We would be sending the compositions to our new pen pals so that they in turn would learn about our region.
This is what I wrote:
Dear Maria Rosa,
My baptismal name is Caterina. I’m Catarina or Catarí to my family and Catarinella to older friends and relatives, who use it as a term of endearment. We don’t like using our Italian names between us. The one vowel change turns the name into dialect and makes it sound less pretentious.
I don’t particularly like my name or its variations, and I especially dislike being called Caterinuccia by our neighbour, Donna Rachele, and by the ladies who work at church and pretend to speak a better Italian than anyone else. I’ve recently asked my friends to call me Rina, short for Caterina and the original name of my village, Migliarina.
The farmlands around Mulirena are far from fertile or flat. The village itself is a huge hill surrounded by other hills. Except for the potted plants on balconies, there is very little greenery in the village itself. It seems that every inch of space has been covered in stone by the village’s muratori, stones that shine white in the summer sun, and burn your feet, but turn grey and damp in winter. Mulirena is one huge house. In fact, there are no lawns or fences separating one home from the other. Each house is attached to the others and, because of the elevation, the roofs of some homes are at the same level as the front entrances of others. If ever anyone forgets a key, all we have to do is jump from a neighbour’s rooftop onto a balcony and a window.
In Mulirena, my world centers on the school and the parish church. Walking uphill from this church, one reaches the upper outskirts of the village. The wide dirt road, flanked by rows of tall cypresses, leads to the Calvario, a hill with three crosses, the cemetery, and the aqueduct. Because the aqueduct is at the centre of a large grassy field, the kindergarten kids and the summer day-campers often go there on picnics, walking in neat rows, all wearing blue cotton uniforms and starched white caps and singing songs in unison.
This is also the road that leads to the only piece of land that belongs to my mother, a small portion of the highest mountain in the area, dense with chestnut trees – ancient trees so tall they seem to touch the sky. In the summer, the walk to the mountain is a hot trek. But once we arrive, it’s the shadiest, coolest, and most peaceful place on earth. On our way up to this land, we always stop by the brook to splash cool water on our faces. Then, while Mother picks chestnuts, gathers kindling, or looks for mushrooms, my brother and I play out the clashes between Roman gladiators and Christians that we’ve watched in Quo Vadis.
Besides the chestnuts, which are the area’s most plentiful produce, and the prized mushrooms, not much else grows on the mountain itself. On its steep sides, some farmers manage to hoe little plots, but irrigation is next to impossible. In the flatter farms that have a shallow river, a Fiumara, flowing through or nearby, they use a very rudimentary system of irrigation. The river water, when it is not dried out in the summer, is diverted, channelled, and contained in huge cement vats. The water from these vats is distributed sparingly, when necessary, through furrows in the soil, and directed toward the orchards. I often watch how carefully my Nanna unblocks a hole in the vat to let out the water, and then guides it lovingly through the furrows, as though she were spoon feeding a feverishly thirsty child.
Because this water has to travel through different farmlands, some fierce battles are fought over the right to use it. Relatives, even brothers and sisters who often share connecting farms, have been known to come to blows and even kill each other over this precious lifeline.
I wish that one day we, too, will have the same gigantic sprinklers with the gyrating flow of water that will keep our farmlands dewy and nourished like the rich green farmlands of Lombardia and Piemonte.
Your new friend,
Caterina/Rina
I had decided to change my name after hearing the story of how Mulirena got its name. Where did the founders get enough sand to build a village, I wondered. The few times I had gone down to the river with my mother, its bed was dry and rocky. The only sandy area I could think of was at the Timpa, but its sand was more like a fine dust that blew over the ravine and dispersed into the air. I tried to imagine teams of women in sixteenth-century costumes – for surely it was the women who were relegated to this chore – trying to gather the fine grains of sand and contain them in sacks to carry away on their donkeys or their heads for men to make stones.
My friends made a feeble attempt at calling me Rina, but not enough for the new name to catch on.
I understood the concept of Signor Gavano’s sprinklers only later, when, during my first summer in Montreal, I first saw those crazy little grass sprinklers that turned wildly, spewing water on the lawns around my neighbourhood.
One of Signor Gavano’s accomplishments was to research the history of the village’s early development, with the help of the village priest. They painstakingly searched the church registers, inventories, records of visits by bishops, and the diocese archives in Nicastro. Years later, they published all this information in a book entitled The Two Bell Towers of Mulirena, which was sent to all the Mulerinesi who had left. When my mother received her copy in Montreal, I remember reading it from cover to cover, imagining my teacher from Piemonte and Don Raffaele poring over old papers to piece together a fascinating story that tied the village to Spanish kings and Sicilian counts. The book was then relegated to the old trunk on one of our many moves, and remained there until now.
As the book states, a more political and social perspective to the village’s history is unfortunately unavailable, as a suspicious fire at the town hall in July 1933 destroyed many important documents. This would make a fine story at some other time. If told, it might reveal the power that some old families still maintained in the village at that turbulent turning-point in the history of modern Italy.
As far back as 1595, Bishop Pietro Montuoro, after a visit to the area, wrote five lines in Latin that refer to Mulirena, then named Migliarina, as a casale, an enclave of rustic farm homes.
In casale Migliarinae una tantum parochialis ecclesia non consecrata sub Sanctue Luciae invocatione invenitur. Eius parochus de Fatio, curatus solus ibi est presbiter. Incolentes 570.
This report confirms that, at the time, there existed one parish church non-consecrated with the name of Santa Lucia, that the pastor’s name was de Fabio, and that the village inhabitants totalled 570.
Early church documents included censuses of people and houses. Three classes of people are mentioned: titled dons of aristocratic families, mastri or tradespeople, and peasants called villani. This last term for the proletariat had disparaging connotations even at the time.
Isolated from the rest of the world by geography and the lack of good roads, Mulirena functioned largely in the feudal-like system of its early origins until the Second World War. The territory was owned by absentee landlords from the Kingdom of Naples. In 1601, Mulirena, along with the surrounding territory of present-day Tiriolo and Gimigliano, were sold to Count Carlo Cicala, of Genovese origin and living in Messina, Sicily, for 80,000 ducats. In 1630, he was given the title of Prince of Tiriolo by King Ferdinand IV of Naples. Prince Carlo was succeeded by his son Giovanbattista, who in turn had two sons: Carlo, who died without descendents, and Cesare, whose son Giovanbattista had a son Carlo, who had a son Cesare, and so on and so on.
Feudalism in the kingdom of Naples would only be abolished by law in August, 1806. The name of a descendent of Prince Carlo-Luigi Cicala, seventh Prince of Tiriolo and Duke of Gimigliano – appears in the official documents of the period.
Even before compiling the book with these historical facts, Signor Gavano had provided enough p
reliminary information in class to let my own imagination soar. It was especially fascinating for me to make the connection between the name of our square and Don Cesare Cicala, our pharmacist and a descendent of the sixteenth-century landlord, Prince Carlo Cicala. The hostility between Lucia’s and Don Cesare’s family felt even more intriguing once I knew that both were descendants of a prince.
Lucia’s mother, Rosaria Abiusi, was a first cousin to Don Cesare. The resemblance between the two cousins was striking; she was short and stout, with curly reddish-brown hair and flushed cheeks, a feminine version of Don Cesare, who was only slightly taller and whose wiry hair was redder than hers. I always remember her fanning her face with an embroidered cotton handkerchief. Don Cesare also always carried a white handkerchief to wipe his sweaty forehead.
The resemblance was only physical; she was far from enjoying the same wealth and prestige he did. Her house still belonged to Don Cesare, and Rosaria had to pay a small yearly rent. Ancestral houses were generally inherited by first-born sons. Daughters, and especially daughters of daughters, were destined to be short-changed.
The relationship between the cousins had been strained for as long as I could remember. Don Mario Abiusi, Rosaria’s husband, had been welcomed into the family because of his title, though his family had become impoverished by the time of his marriage. He became a thorn in the Cicala family’s side because he changed his political leanings before the war. The Cicala family and all of Piazza Don Carlo and the upper part of the village had traditionally been staunch Christian Democrats; Don Mario had aligned himself with the ruling Fascist Party and became one of the leaders of a clique of henchmen who were considered thugs by his Christian Democrat in-laws.
The Girls of Piazza D'Amore Page 4