Complete Works of Rudyard Kipling (Illustrated)

Home > Fiction > Complete Works of Rudyard Kipling (Illustrated) > Page 147
Complete Works of Rudyard Kipling (Illustrated) Page 147

by Rudyard Kipling


  Thereafter the stars died and the rain came down afresh and the river rose yet more, and I felt the bridge begin to stir under me as a man stirs in his sleep ere he wakes. But I was not afraid, Sahib. I swear to you that I was not afraid, though I had no power in my limbs. I knew that I should not die till I had seen Her once more. But I was very cold, and I felt that the bridge must go.

  There was a trembling in the water, such a trembling as goes before the coming of a great wave, and the bridge lifted its flank to the rush of that coming so that the right lattice dipped under water and the left rose clear. On my beard, Sahib, I am speaking God’s truth! As a Mirzapore stone-boat careens to the wind, so the Barhwi Bridge turned. Thus and in no other manner.

  I slid from the boom into deep water, and behind me came the wave of the wrath of the river. I heard its voice and the scream of the middle part of the bridge as it moved from the piers and sank, and I knew no more till I rose in the middle of the great flood. I put forth my hand to swim, and lo! it fell upon the knotted hair of the head of a man. He was dead, for no one but I, the Strong One of Barhwi, could have lived in that race. He had been dead full two days, for he rode high, wallowing, and was an aid to me. I laughed then, knowing for a surety that I should yet see Her and take no harm; and I twisted my fingers in the hair of the man, for I was far spent, and together we went down the stream — he the dead and I the living. Lacking that help I should have sunk: the cold was in my marrow, and my flesh was ribbed and sodden on my bones. But he had no fear who had known the uttermost of the power of the river; and I let him go where he chose. At last we came into the power of a side-current that set to the right bank, and I strove with my feet to draw with it. But the dead man swung heavily in the whirl, and I feared that some branch had struck him and that he would sink. The tops of the tamarisk brushed my knees, so I knew we were come into flood-water above the crops, and, after I let down my legs and felt bottom — the ridge of a field — and, after, the dead man stayed upon a knoll under a fig-tree, and I drew my body from the water rejoicing.

  Does the Sahib know whither the backwash of the flood had borne me? To the knoll which is the eastern boundary-mark of the village of Pateera! No other place. I drew the dead man up on the grass for the service that he had done me, and also because I knew not whether I should need him again. Then I went, crying thrice like a jackal, to the appointed place which was near the byre of the headman’s house. But my Love was already there, weeping. She feared that the flood had swept my hut at the Barhwi Ford. When I came softly through the ankle-deep water, She thought it was a ghost and would have fled, but I put my arms round Her, and — I was no ghost in those days, though I am an old man now.

  Ho! Ho! Dried corn, in truth. Maize without juice. Ho! Ho! [Footnote: I grieve to say that the Warden of Barhwi Ford is responsible here for two very bad puns in the vernacular. — R. K.]

  I told Her the story of the breaking of the Barhwi Bridge, and She said that I was greater than mortal man, for none may cross the Barhwi in full flood, and I had seen what never man had seen before. Hand in hand we went to the knoll where the dead lay, and I showed Her by what help I had made the ford. She looked also upon the body under the stars, for the latter end of the night was clear, and hid Her face in Her hands, crying: ‘It is the body of Hirnam Singh!’ I said: ‘The swine is of more use dead than living, my Beloved,’ and She said: ‘Surely, for he has saved the dearest life in the world to my love. None the less, he cannot stay here, for that would bring shame upon me.’ The body was not a gunshot from Her door.

  Then said I, rolling the body with my hands: ‘God hath judged between us, Hirnam Singh, that thy blood might not be upon my head. Now, whether I have done thee a wrong in keeping thee from the burning-ghat, do thou and the crows settle together.’ So I cast him adrift into the flood-water, and he was drawn out to the open, ever wagging his thick black beard like a priest under the pulpit-board. And I saw no more of Himam Singh.

  Before the breaking of the day we two parted, and I moved towards such of the jungle as was not flooded. With the full light I saw what I had done in the darkness, and the bones of my body were loosened in my flesh, for there ran two kos of raging water between the village of Pateera and the trees of the far bank, and, in the middle, the piers of the Barhwi Bridge showed like broken teeth in the jaw of an old man. Nor was there any life upon the waters — neither birds nor boats, but only an army of drowned things — bullocks and horses and men — and the river was redder than blood from the clay of the foot-hills. Never had I seen such a flood — never since that year have I seen the like — and, O Sahib, no man living had done what I had done. There was no return for me that day. Not for all the lands of the headman would I venture a second time without the shield of darkness that cloaks danger. I went a kos up the river to the house of a blacksmith, saying that the flood had swept me from my hut, and they gave me food. Seven days I stayed with the blacksmith, till a boat came and I returned to my house. There was no trace of wall, or roof, or floor — naught but a patch of slimy mud. Judge, therefore, Sahib, how far the river must have risen.

  It was written that I should not die either in my house, or in the heart of the Barhwi, or under the wreck of the Barhwi Bridge, for God sent down Hirnam Singh two days dead, though I know not how the man died, to be my buoy and support. Hirnam Singh has been in Hell these twenty years, and the thought of that night must be the flower of his torment.

  Listen, Sahib! The river has changed its voice. It is going to sleep before the dawn, to which there is yet one hour. With the light it will come down afresh. How do I know? Have I been here thirty years without knowing the voice of the river as a father knows the voice of his son? Every moment it is talking less angrily. I swear that there will be no danger for one hour or, perhaps, two. I cannot answer for the morning. Be quick, Sahib! I will call Ram Pershad, and he will not turn back this time. Is the paulin tightly corded upon all the baggage? Ohe, mahout with a mud head, the elephant for the Sahib, and tell them on the far side that there will be no crossing after daylight.

  Money? Nay, Sahib. I am not of that kind. No, not even to give sweetmeats to the baby-folk. My house, look you, is empty, and I am an old man.

  Dutt, Ram Pershad! Dutt! Dutt! Dutt! Good luck go with you, Sahib.

  THE SENDING OF DANA DA

  When the Devil rides on your chest remember the chamar. — Native Proverb.

  Once upon a time, some people in India made a new Heaven and a new Earth out of broken tea-cups, a missing brooch or two, and a hair-brush. These were hidden under bushes, or stuffed into holes in the hillside, and an entire Civil Service of subordinate Gods used to find or mend them again; and every one said: ‘There are more things in Heaven and Earth than are dreamt of in our philosophy.’ Several other things happened also, but the Religion never seemed to get much beyond its first manifestations; though it added an air-line postal service, and orchestral effects in order to keep abreast of the tunes, and choke off competition.

  This Religion was too elastic for ordinary use. It stretched itself and embraced pieces of everything that the medicine-men of all ages have manufactured. It approved of and stole from Freemasonry; looted the Latter-day Rosicrucians of half their pet words; took any fragments of Egyptian philosophy that it found in the Encyclopaedia Britannica; annexed as many of the Vedas as had been translated into French or English, and talked of all the rest; built in the German versions of what is left of the Zend Avesta; encouraged White, Gray and Black Magic, including spiritualism, palmistry, fortune-telling by cards, hot chestnuts, double-kernelled nuts and tallow droppings; would have adopted Voodoo and Oboe had it known anything about them, and showed itself, in every way, one of the most accommodating arrangements that had ever been invented since the birth of the Sea.

  When it was in thorough working order, with all the machinery, down to the subscriptions, complete, Dana Da came from nowhere, with nothing in his hands, and wrote a chapter in its history which has hitherto been un
published. He said that his first name was Dana, and his second was Da. Now, setting aside Dana of the New York Sun, Dana is a Bhil name, and Da fits no native of India unless you except the Bengali De as the original spelling. Da is Lap or Finnish; and Dana Da was neither Finn, Chin, Bhil, Bengali, Lap, Nair, Gond, Romaney, Magh, Bokhariot, Kurd, Armenian, Levantine, Jew, Persian, Punjabi, Madrasi, Parsee, nor anything else known to ethnologists. He was simply Dana Da, and declined to give further information. For the sake of brevity and as roughly indicating his origin, he was called ‘The Native.’ He might have been the original Old Man of the Mountains, who is said to be the only authorised head of the Tea-cup Creed. Some people said that he was; but Dana Da used to smile and deny any connection with the cult; explaining that he was an ‘Independent Experimenter.’

  As I have said, he came from nowhere, with his hands behind his back, and studied the Creed for three weeks; sitting at the feet of those best competent to explain its mysteries. Then he laughed aloud and went away, but the laugh might have been either of devotion or derision.

  When he returned he was without money, but his pride was unabated. He declared that he knew more about the Things in Heaven and Earth than those who taught him, and for this contumacy was abandoned altogether.

  His next appearance in public life was at a big cantonment in Upper India, and he was then telling fortunes with the help of three leaden dice, a very dirty old cloth, and a little tin box of opium pills. He told better fortunes when he was allowed half a bottle of whiskey; but the things which he invented on the opium were quite worth the money. He was in reduced circumstances. Among other people’s he told the fortune of an Englishman who had once been interested in the Simla Creed, but who, later on, had married and forgotten all his old knowledge in the study of babies and things. The Englishman allowed Dana Da to tell a fortune for charity’s sake, and gave him five rupees, a dinner, and some old clothes. When he had eaten, Dana Da professed gratitude, and asked if there were anything he could do for his host — in the esoteric line.

  ‘Is there any one that you love?’ said Dana Da. The Englishman loved his wife, but had no desire to drag her name into the conversation. He therefore shook his head.

  ‘Is there any one that you hate?’ said Dana Da. The Englishman said that there were several men whom he hated deeply.

  ‘Very good,’ said Dana Da, upon whom the whiskey and the opium were beginning to tell. ‘Only give me their names, and I will despatch a Sending to them and kill them.’

  Now a Sending is a horrible arrangement, first invented, they say, in Iceland. It is a Thing sent by a wizard, and may take any form, but, most generally, wanders about the land in the shape of a little purple cloud till it finds the Sendee, and him it kills by changing into the form of a horse, or a cat, or a man without a face. It is not strictly a native patent, though chamars of the skin and hide castes can, if irritated, despatch a Sending which sits on the breast of their enemy by night and nearly kills him. Very few natives care to irritate chamars for this reason.

  ‘Let me despatch a Sending,’ said Dana Da; ‘I am nearly dead now with want, and drink, and opium, but I should like to kill a man before I die. I can send a Sending anywhere you choose, and in any form except in the shape of a man.’

  The Englishman had no friends that he wished to kill, but partly to soothe Dana Da, whose eyes were rolling, and partly to see what would be done, he asked whether a modified Sending could not be arranged for — such a Sending as should make a man’s life a burden to him, and yet do him no harm. If this were possible, he notified his willingness to give Dana Da ten rupees for the job.

  ‘I am not what I was once,’ said Dana Da, ‘and I must take the money because I am poor. To what Englishman shall I send it?’

  ‘Send a Sending to Lone Sahib,’ said the Englishman, naming a man who had been most bitter in rebuking him for his apostasy from the Tea-cup Creed. Dana Da laughed and nodded.

  ‘I could have chosen no better man myself,’ said he. ‘I will see that he finds the Sending about his path and about his bed.’

  He lay down on the hearth-rug, turned up the whites of his eyes, shivered all over and began to snort. This was Magic, or Opium, or the Sending, or all three. When he opened his eyes he vowed that the Sending had started upon the war-path, and was at that moment flying up to the town where Lone Sahib lives.

  ‘Give me my ten rupees,’ said Dana Da wearily, ‘and write a letter to Lone Sahib, telling him, and all who believe with him, that you and a friend are using a power greater than theirs. They will see that you are speaking the truth.’

  He departed unsteadily, with the promise of some more rupees if anything came of the Sending.

  The Englishman sent a letter to Lone Sahib, couched in what he remembered of the terminology of the Creed. He wrote: ‘I also, in the days of what you held to be my backsliding, have obtained Enlightenment, and with Enlightenment has come Power.’ Then he grew so deeply mysterious that the recipient of the letter could make neither head nor tail of it, and was proportionately impressed; for he fancied that his friend had become a ‘fifth-rounder.’ When a man is a ‘fifth-rounder’ he can do more than Slade and Houdin combined.

  Lone Sahib read the letter in five different fashions, and was beginning a sixth interpretation when his bearer dashed in with the news that there was a cat on the bed. Now if there was one thing that Lone Sahib hated more than another, it was a cat. He scolded the bearer for not turning it out of the house. The bearer said that he was afraid. All the doors of the bedroom had been shut throughout the morning, and no real cat could possibly have entered the room. He would prefer not to meddle with the creature.

  Lone Sahib entered the room gingerly, and there, on the pillow of his bed, sprawled and whimpered a wee white kitten; not a jumpsome, frisky little beast, but a slug-like crawler with its eyes barely opened and its paws lacking strength or direction — a kitten that ought to have been in a basket with its mamma. Lone Sahib caught it by the scruff of its neck, handed it over to the sweeper to be drowned, and fined the bearer four annas.

  That evening, as he was reading in his room, he fancied that he saw something moving about on the hearth-rug, outside the circle of light from his reading-lamp. When the thing began to myowl, he realised that it was a kitten — a wee white kitten, nearly blind and very miserable. He was seriously angry, and spoke bitterly to his bearer, who said that there was no kitten in the room when he brought in the lamp, and real kittens of tender age generally had mother-cats in attendance.

  ‘If the Presence will go out into the veranda and listen,’ said the bearer, ‘he will hear no cats. How, therefore, can the kitten on the bed and the kitten on the hearth-rug be real kittens?’

  Lone Sahib went out to listen, and the bearer followed him, but there was no sound of any one mewing for her children. He returned to his room, having hurled the kitten down the hillside, and wrote out the incidents of the day for the benefit of his co-religionists. Those people were so absolutely free from superstition that they ascribed anything a little out of the common to Agencies. As it was their business to know all about the Agencies, they were on terms of almost indecent familiarity with Manifestations of every kind. Their letters dropped from the ceiling — unstamped — and Spirits used to squatter up and down their staircases all night; but they had never come into contact with kittens. Lone Sahib wrote out the facts, noting the hour and the minute, as every Psychical Observer is bound to do, and appending the Englishman’s letter because it was the most mysterious document and might have had a bearing upon anything in this world or the next. An outsider would have translated all the tangle thus: ‘Look out! You laughed at me once, and now I am going to make you sit up.’

  Lone Sahib’s co-religionists found that meaning in it; but their translation was refined and full of four-syllable words. They held a sederunt, and were filled with tremulous joy, for, in spite of their familiarity with all the other worlds and cycles, they had a very human awe of things sen
t from Ghost-land. They met in Lone Sahib’s room in shrouded and sepulchral gloom, and their conclave was broken up by a clinking among the photo-frames on the mantelpiece. A wee white kitten, nearly blind, was looping and writhing itself between the clock and the candlesticks. That stopped all investigations or doublings. Here was the Manifestation in the flesh. It was, so far as could be seen, devoid of purpose, but it was a Manifestation of undoubted authenticity.

  They drafted a Round Robin to the Englishman, the backslider of old days, adjuring him in the interests of the Creed to explain whether there was any connection between the embodiment of some Egyptian God or other [I have forgotten the name] and his communication. They called the kitten Ra, or Toth, or Tum, or something; and when Lone Sahib confessed that the first one had, at his most misguided instance, been drowned by the sweeper, they said consolingly that in his next life he would be a ‘bounder,’ and not even a ‘rounder’ of the lowest grade. These words may not be quite correct, but they accurately express the sense of the house.

  When the Englishman received the Round Robin — it came by post — he was startled and bewildered. He sent into the bazar for Dana Da, who read the letter and laughed. ‘That is my Sending,’ said he. ‘I told you I would work well. Now give me another ten rupees.’

  ‘But what in the world is this gibberish about Egyptian Gods?’ asked the Englishman.

  ‘Cats,’ said Dana Da with a hiccough, for he had discovered the Englishman’s whiskey bottle. ‘Cats, and cats, and cats! Never was such a Sending. A hundred of cats. Now give me ten more rupees and write as I dictate.’

  Dana Da’s letter was a curiosity. It bore the Englishman’s signature, and hinted at cats — at a Sending of Cats. The mere words on paper were creepy and uncanny to behold.

 

‹ Prev