Complete Works of Rudyard Kipling (Illustrated)

Home > Fiction > Complete Works of Rudyard Kipling (Illustrated) > Page 753
Complete Works of Rudyard Kipling (Illustrated) Page 753

by Rudyard Kipling


  Thy father has sent his son to me, I’ll send my son to him!”

  With that he whistled his only son, that dropped from a mountain-crest —

  He trod the ling like a buck in spring, and he looked like a lance in rest.

  “Now here is thy master,” Kamal said, “who leads a troop of the Guides,

  And thou must ride at his left side as shield on shoulder rides.

  Till Death or I cut loose the tie, at camp and board and bed,

  Thy life is his — thy fate it is to guard him with thy head.

  So, thou must eat the White Queen’s meat, and all her foes are thine,

  And thou must harry thy father’s hold for the peace of the Border-line,

  And thou must make a trooper tough and hack thy way to power —

  Belike they will raise thee to Ressaldar when I am hanged in Peshawur!”

  They have looked each other between the eyes, and there they found no fault,

  They have taken the Oath of the Brother-in-Blood on leavened bread and salt:

  They have taken the Oath of the Brother-in-Blood on fire and fresh-cut sod,

  On the hilt and the haft of the Khyber knife, and the Wondrous Names of God.

  The Colonel’s son he rides the mare and Kamal’s boy the dun,

  And two have come back to Fort Bukloh where there went forth but one.

  And when they drew to the Quarter-Guard, full twenty swords flew clear —

  There was not a man but carried his feud with the blood of the mountaineer.

  “Ha’ done! ha’ done!” said the Colonel’s son.

  “Put up the steel at your sides!

  Last night ye had struck at a Border thief —

  to-night ‘tis a man of the Guides!”

  Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,

  Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;

  But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth,

  When two strong men stand face to face, though they come from the ends of the earth!

  The Ballad of Fisher’s Boarding-House

  That night, when through the mooring-chains

  The wide-eyed corpse rolled free,

  To blunder down by Garden Reach

  And rot at Kedgeree,

  The tale the Hughli told the shoal

  The lean shoal told to me.

  ‘T was Fultah Fisher’s boarding-house,

  Where sailor-men reside,

  And there were men of all the ports

  From Mississip to Clyde,

  And regally they spat and smoked,

  And fearsomely they lied.

  They lied about the purple Sea

  That gave them scanty bread,

  They lied about the Earth beneath,

  The Heavens overhead,

  For they had looked too often on

  Black rum when that was red.

  They told their tales of wreck and wrong,

  Of shame and lust and fraud,

  They backed their toughest statements with

  The Brimstone of the Lord,

  And crackling oaths went to and fro

  Across the fist-banged board.

  And there was Hans the blue-eyed Dane,

  Bull-throated, bare of arm,

  Who carried on his hairy chest

  The maid Ultruda’s charm —

  The little silver crucifix

  That keeps a man from harm.

  And there was Jake Without-the-Ears,

  And Pamba the Malay,

  And Carboy Gin the Guinea cook,

  And Luz from Vigo Bay,

  And Honest Jack who sold them slops

  And harvested their pay.

  And there was Salem Hardieker,

  A lean Bostonian he —

  Russ, German, English, Halfbreed, Finn,

  Yank, Dane, and Portugee,

  At Fultah Fisher’s boarding-house

  They rested from the sea.

  Now Anne of Austria shared their drinks,

  Collinga knew her fame,

  From Tarnau in Galicia

  To Juan Bazaar she came,

  To eat the bread of infamy

  And take the wage of shame.

  She held a dozen men to heel —

  Rich spoil of war was hers,

  In hose and gown and ring and chain,

  From twenty mariners,

  And, by Port Law, that week, men called

  Her Salem Hardieker’s.

  But seamen learnt — what landsmen know —

  That neither gifts nor gain

  Can hold a winking Light o’ Love

  Or Fancy’s flight restrain,

  When Anne of Austria rolled her eyes

  On Hans the blue-eyed Dane.

  Since Life is strife, and strife means knife,

  From Howrah to the Bay,

  And he may die before the dawn

  Who liquored out the day,

  In Fultah Fisher’s boarding-house

  We woo while yet we may.

  But cold was Hans the blue-eyed Dane,

  Bull-throated, bare of arm,

  And laughter shook the chest beneath

  The maid Ultruda’s charm —

  The little silver crucifix

  That keeps a man from harm.

  “You speak to Salem Hardieker;

  “You was his girl, I know.

  “I ship mineselfs to-morrow, see,

  “Und round the Skaw we go,

  “South, down the Cattegat, by Hjelm,

  “To Besser in Saro.”

  When love rejected turns to hate,

  All ill betide the man.

  “You speak to Salem Hardieker” —

  She spoke as woman can.

  A scream — a sob — “He called me — names!”

  And then the fray began.

  An oath from Salem Hardieker,

  A shriek upon the stairs,

  A dance of shadows on the wall,

  A knife-thrust unawares —

  And Hans came down, as cattle drop,

  Across the broken chairs.

  . . . . . .

  In Anne of Austria’s trembling hands

  The weary head fell low: —

  “I ship mineselfs to-morrow, straight

  “For Besser in Saro;

  “Und there Ultruda comes to me

  “At Easter, und I go

  “South, down the Cattegat — What’s here?

  “There — are — no — lights — to guide!”

  The mutter ceased, the spirit passed,

  And Anne of Austria cried

  In Fultah Fisher’s boarding-house

  When Hans the mighty died.

  Thus slew they Hans the blue-eyed Dane,

  Bull-throated, bare of arm,

  But Anne of Austria looted first

  The maid Ultruda’s charm —

  The little silver crucifix

  That keeps a man from harm.

  A Ballad of Jakkko Hill

  One moment bid the horses wait,

  Since tiffin is not laid till three,

  Below the upward path and strait

  You climbed a year ago with me.

  Love came upon us suddenly

  And loosed — an idle hour to kill —

  A headless, harmless armory

  That smote us both on Jakko Hill.

  Ah, Heaven! we would wait and wait

  Through Time and to Eternity!

  Ah, Heaven! we could conquer Fate

  With more than Godlike constancy

  I cut the date upon a tree —

  Here stand the clumsy figures still:

  “10-7-85, A.D.”

  Damp in the mists on Jakko Hill.

  What came of high resolve and great,

  And until Death fidelity?

  Whose horse is waiting at your gate?

  Whose ‘rickshaw-wheels ride over me?

  No Saint’
s, I swear; and — let me see

  To-night what names your programme fill —

  We drift asunder merrily,

  As drifts the mist on Jakko Hill.

  L’ENVOI.

  Princess, behold our ancient state

  Has clean departed; and we see

  ‘Twas Idleness we took for Fate

  That bound light bonds on you and me.

  Amen! Here ends the comedy

  Where it began in all good will,

  Since Love and Leave together flee

  As driven mist on Jakko Hill!

  The Ballad of the King’s Jest

  When spring-time flushes the desert grass,

  Our kafilas wind through the Khyber Pass.

  Lean are the camels but fat the frails,

  Light are the purses but heavy the bales,

  As the snowbound trade of the North comes down

  To the market-square of Peshawur town.

  In a turquoise twilight, crisp and chill,

  A kafila camped at the foot of the hill.

  Then blue smoke-haze of the cooking rose,

  And tent-peg answered to hammer-nose;

  And the picketed ponies, shag and wild,

  Strained at their ropes as the feed was piled;

  And the bubbling camels beside the load

  Sprawled for a furlong adown the road;

  And the Persian pussy-cats, brought for sale,

  Spat at the dogs from the camel-bale;

  And the tribesmen bellowed to hasten the food;

  And the camp-fires twinkled by Fort Jumrood;

  And there fled on the wings of the gathering dusk

  A savour of camels and carpets and musk,

  A murmur of voices, a reek of smoke,

  To tell us the trade of the Khyber woke.

  The lid of the flesh-pot chattered high,

  The knives were whetted and — then came I

  To Mahbub Ali, the muleteer,

  Patching his bridles and counting his gear,

  Crammed with the gossip of half a year.

  But Mahbub Ali the kindly said,

  “Better is speech when the belly is fed.”

  So we plunged the hand to the mid-wrist deep

  In a cinnamon stew of the fat-tailed sheep,

  And he who never hath tasted the food,

  By Allah! he knoweth not bad from good.

  We cleansed our beards of the mutton-grease,

  We lay on the mats and were filled with peace,

  And the talk slid north, and the talk slid south,

  With the sliding puffs from the hookah-mouth.

  Four things greater than all things are, —

  Women and Horses and Power and War.

  We spake of them all, but the last the most,

  For I sought a word of a Russian post,

  Of a shifty promise, an unsheathed sword

  And a grey-coat guard on the Helmund ford.

  Then Mahbub Ali lowered his eyes

  In the fashion of one who is weaving lies.

  Quoth he: “Of the Russians who can say?

  When the night is gathering all is grey.

  But we look that the gloom of the night shall die

  In the morning flush of a blood-red sky.

  Friend of my heart, is it meet or wise

  To warn a King of his enemies?

  We know what Heaven or Hell may bring,

  But no man knoweth the mind of the King.

  That unsought counsel is cursed of God

  Attesteth the story of Wali Dad.

  “His sire was leaky of tongue and pen,

  His dam was a clucking Khattack hen;

  And the colt bred close to the vice of each,

  For he carried the curse of an unstaunched speech.

  Therewith madness — so that he sought

  The favour of kings at the Kabul court;

  And travelled, in hope of honour, far

  To the line where the grey-coat squadrons are.

  There have I journeyed too — but I

  Saw naught, said naught, and — did not die!

  He hearked to rumour, and snatched at a breath

  Of `this one knoweth’, and ‘that one saith’, —

  Legends that ran from mouth to mouth

  Of a grey-coat coming, and sack of the South.

  These have I also heard — they pass

  With each new spring and the winter grass.

  “Hot-foot southward, forgotten of God,

  Back to the city ran Wali Dad,

  Even to Kabul — in full durbar

  The King held talk with his Chief in War.

  Into the press of the crowd he broke,

  And what he had heard of the coming spoke.

  “Then Gholam Hyder, the Red Chief, smiled,

  As a mother might on a babbling child;

  But those who would laugh restrained their breath,

  When the face of the King showed dark as death.

  Evil it is in full durbar

  To cry to a ruler of gathering war!

  Slowly he led to a peach-tree small,

  That grew by a cleft of the city wall.

  And he said to the boy: `They shall praise thy zeal

  So long as the red spurt follows the steel.

  And the Russ is upon us even now?

  Great is thy prudence — await them, thou.

  Watch from the tree. Thou art young and strong.

  Surely the vigil is not for long.

  The Russ is upon us, thy clamour ran?

  Surely an hour shall bring their van.

  Wait and watch. When the host is near,

  Shout aloud that my men may hear.’

  “Friend of my heart, is it meet or wise

  To warn a King of his enemies?

  A guard was set that he might not flee —

  A score of bayonets ringed the tree.

  The peach-bloom fell in showers of snow,

  When he shook at his death as he looked below.

  By the power of God, Who alone is great,

  Till the seventh day he fought with his fate.

  Then madness took him, and men declare

  He mowed in the branches as ape and bear,

  And last as a sloth, ere his body failed,

  And he hung like a bat in the forks, and wailed,

  And sleep the cord of his hands untied,

  And he fell, and was caught on the points and died.

  “Heart of my heart, is it meet or wise

  To warn a King of his enemies?

  We know what Heaven or Hell may bring,

  But no man knoweth the mind of the King.

  Of the grey-coat coming who can say?

  When the night is gathering all is grey.

  Two things greater than all things are,

  The first is Love, and the second War.

  And since we know not how War may prove,

  Heart of my heart, let us talk of Love!”

  The Ballad of the King’s Mercy

  ABDHUR RAHMAN, the Durani Chief, of him is the story told.

  His mercy fills the Khyber hills — his grace is manifold;

  He has taken toll of the North and the South — his glory reacheth far,

  And they tell the tale of his charity from Balkh to Kandahar.

  Before the old Peshawur Gate, where Kurd and Kaffir meet,

  The Governor of Kabul dealt the Justice of the Street,

  And that was strait as running noose and swift as plunging knife,

  Tho’ he who held the longer purse might hold the longer life.

  There was a hound of Hindustan had struck a Yusufzai,

  Wherefore they spat upon his face and led him out to die.

  It chanced the King went forth that hour when throat was bared to knife;

  The Kafir grovelled under-hoof and clamoured for his life.

  Then said the King: “Have hope, O friend! Yea, Death disgraced is hard;

  Much hon
our shall be thine”; and called the Captain of the Guard,

  Yar Khan, a bastard of the Blood, so city-babble saith,

  And he was honoured of the King — the which is salt to Death;

  And he was son of Daoud Shah, the Reiver of the Plains,

  And blood of old Durani Lords ran fire in his veins;

  And ‘twas to tame an Afghan pride nor Hell nor Heaven could bind,

  The King would make him butcher to a yelping cur of Hind.

  “Strike!” said the King. “King’s blood art thou —

  his death shall be his pride!”

  Then louder, that the crowd might catch: “Fear not — his arms are tied!”

  Yar Khan drew clear the Khyber knife, and struck, and sheathed again.

  “O man, thy will is done,” quoth he; “a King this dog hath slain.”

  Abdhur Rahman, the Durani Chief, to the North and the South is sold.

  The North and the South shall open their mouth to a Ghilzai flag unrolled,

  When the big guns speak to the Khyber peak, and his dog-Heratis fly:

  Ye have heard the song — How long? How long? Wolves of the Abazai!

  That night before the watch was set, when all the streets were clear,

  The Governor of Kabul spoke: “My King, hast thou no fear?

  Thou knowest — thou hast heard,” — his speech died at his master’s face.

  And grimly said the Afghan King: “I rule the Afghan race.

  My path is mine — see thou to thine. To-night upon thy bed

  Think who there be in Kabul now that clamour for thy head.”

  That night when all the gates were shut to City and to throne,

  Within a little garden-house the King lay down alone.

  Before the sinking of the moon, which is the Night of Night,

  Yar Khan came softly to the King to make his honour white.

  (The children of the town had mocked beneath his horse’s hoofs,

  The harlots of the town had hailed him “butcher!” from their roofs.)

  But as he groped against the wall, two hands upon him fell,

  The King behind his shoulder spake: “Dead man, thou dost not well!

  ‘Tis ill to jest with Kings by day and seek a boon by night;

 

‹ Prev