The 40s: The Story of a Decade

Home > Other > The 40s: The Story of a Decade > Page 58
The 40s: The Story of a Decade Page 58

by The New Yorker Magazine


  It is interesting to watch in this new book a certain process of etherealization. Just as the Wagnerian death fascination of Death in the Afternoon changes here into something purer, so the small-boy Spartanism and the parade of masculinity which weakened the earlier books are transformed into something less gross, something—Hemingway would despise the word—spiritual. And yet this is by far the most sensual of all his books, the most truly passionate. This process of purification extends even to minor matters. In the other books, for example, drinking is described as a pleasure, as a springboard for wit, as a help to love, as fun, as madness. There is much drinking in For Whom the Bell Tolls, and none of it is solemn, but it becomes at times a serious thing. Liquor, drunk by these Spanish guerrillas before a battle, is a noble and necessary pleasure. Drinking has dignity.

  Dignity also is what each of the characters possesses, from Fernando, who wears it like another skin, down to Augustin, whose every third word is an obscenity. Each has his own dignity, which means worth, and that dignity is gradually lifted to the surface by the harsh touch of death, as the grain of a fine wood reveals itself with polishing. Anselmo, the Shakespearean old man who fears his own cowardice (“I remember that I had a great tendency to run at Segovia”) and comes through at the end to a good and sound death; Rafael, the gypsy, unreliable, gluttonous, wild; El Sordo, the deaf guerrilla leader; Andrés, the Bulldog of Villaconejos; Pablo, the sad-faced revolutionary with the spayed spirit, the treacherous heart, and the subtle, ingrown mind; Pilar, the greatest character in the book, with her ugliness, her rages, her terrible memories, her vast love for the Republic, her understanding and envy of the young Robert and Maria; Maria herself, knitting her spirit together after her rape by the Falangists, finding the purpose of her young life in the three days and nights with her American lover—each of these (all of them flawed, some of them brutal, one of them treacherous) has a value, a personal weight that Hemingway makes us feel almost tangibly, so that their lives and deaths are not incidents in a story but matters of moment to us who are “involved in Mankinde.”

  For Whom the Bell Tolls rises above A Farewell to Arms in still another way. The love story in A Farewell to Arms is the book. Chapters like that describing the retreat from Caporetto or that beautiful scene of the conversation with the old man at the billiard table are mere set pieces and might conceivably have been used in some other book. But the love of Robert and Maria is a structural part of For Whom the Bell Tolls. It is not “love interest,” nor is it the whole story, either; it is an integral portion of three days and three nights of life lived by two young people facing death. Furthermore, though this love does not rise above passion, it endows passion with an end and a meaning. In the great scene just before Robert goes out to blow up the bridge, knowing that he will almost surely die, when he makes love to Maria, describing, his heart breaking, the fine life he knows they will never lead, he arrives at an identification of which Hemingway’s other heroes were incapable: “I love thee as I love all that we have fought for. I love thee as I love liberty and dignity and the rights of all men to work and not be hungry.”

  Fine as the Italians were in A Farewell to Arms, these Spaniards are finer. “There is no people,” thinks Robert, “like them when they are good and when they go bad there is no people that is worse.” And here they are, good and bad. They are in some ways like Russians, the pre-Soviet Russians, very philosophic and confessional and poetical. But they are not soft; indeed, the Spanish fury to kill, to kill as a pure act of faith, is one of the dominating emotions of the book. And their language is superb, translated literally out of its elegant and formal original, a trick which sounds as if it might be atrocious and turns out 100 percent effective. As a matter of fact, I would imagine For Whom the Bell Tolls to be as excellent a Spanish novel as it is an American one.

  I have no idea whether this is a “great” book, for I have read it only once, and too quickly. But I know there are great things in it and that the man who wrote it is a bigger man than he was five years ago. There are some technical flaws. For example, I think the chapters describing the disorganization and political chicanery of the Loyalist command impede the story. But the faults are far outweighed by a dozen episodes that invade the memory and settle there: El Sordo’s last fight on the hilltop; any of the love scenes; the struggle at the bridge; Pilar’s dreadful story of Pablo’s killing of the Fascists; Maria’s recital of the noble death of her mother and father; Pilar’s memories of her life among the bullfighters; the astounding conversation—this is a set piece, but it’s forgivable—about “the smell of death;” and the final scene, in which Robert, his left leg smashed, alone and on the threshold of delirium, trains his machine gun on the advancing Fascists and prepares himself, knowing at last why he is doing so, to die.

  So I do not much care whether or not this is a “great” book. I feel that it is what Hemingway wanted it to be: a true book. It is written with only one prejudice—a prejudice in favor of the common human being. But that is a prejudice not easy to arrive at and which only major writers can movingly express.

  Robert’s mission is to blow up a bridge, and he does so. Oddly, it is by the blowing up of just such bridges that Robert Jordan and Ernest Hemingway and all of us may be able to cross over into the future.

  EDMUND WILSON

  OCTOBER 14, 1944

  For years I have been hearing about detective stories. Almost everybody I know seems to read them, and they have long conversations about them in which I am unable to take part. I am always being reminded that the most serious public figures of our time, from Woodrow Wilson to W. B. Yeats, have been addicts of this form of fiction. Now, except for a few of the Father Brown stories by Chesterton, for which I did not much care, I have not read any detective stories since one of the earliest, if not the earliest, of the imitators of Sherlock Holmes—a writer named Jacques Futrelle, now dead, who invented a character called the Thinking Machine and published his first volume of stories about him in 1907. Enchanted though I had been with Sherlock Holmes, I got bored with the Thinking Machine and dropped him, beginning to feel, at the age of twelve, that I was outgrowing that form of literature.

  In my present line of duty, however, I have decided that I ought to take a look at some specimens of this school of writing, which has grown so prodigiously popular and of which the output is now so immense that this department has to have a special editor to deal with its weekly production. To be sure of getting something above the average, I waited for new novels by writers who are particularly esteemed by connoisseurs, and started in with the recent volume of Nero Wolfe stories by Rex Stout: Not Quite Dead Enough (Farrar & Rinehart).

  What I found rather surprised me and let me down. Here was simply the old Sherlock Holmes formula reproduced with a fidelity even more complete than it had been by Jacques Futrelle almost forty years ago. Here was the incomparable private detective, ironic and ceremonious, with a superior mind and eccentric habits, keen on money, and regarding himself as an artist, given to lapsing into apathetic phases of gluttony and orchid-raising as Holmes had his enervated indulgence in his cocaine and his violin, but always dramatically reviving himself to perform prodigies of intellectual alertness; and here were the admiring stooge, adoring and slightly dense, and Inspector Lestrade of Scotland Yard, energetic but completely at sea, under the new name of Inspector Cramer of Police Headquarters. Almost the only difference was that Nero Wolfe was fat and lethargic instead of lean and active like Holmes, and that he liked to make the villains commit suicide instead of handing them over to justice. But I rather enjoyed Nero Wolfe, with his rich dinners and quiet evenings in his house in farthest West Thirty-fifth Street, where he savors an armchair sadism that is always accompanied by beer. I was somewhat disappointed in the stories that made up this most recent book—Not Quite Dead Enough and Booby Trap—but, as they were both under the usual length and presented Nero Wolfe partly distracted from his regular profession by a rigorous course of training for the Ar
my, I concluded that they might not be first-rate examples of what the author could do in this line and read also The Nero Wolfe Omnibus (World), which contains two earlier book-length stories: The Red Box and The League of Frightened Men. But neither did these supply the excitement I had hoped for. If the later stories seemed sketchy and skimpy, these seemed to have been somewhat padded, for they were full of long episodes that led nowhere and had no real business to be in the story. It was only when I looked up Sherlock Holmes that I realized how much Nero Wolfe was a dim and distant copy of an original. The old stories of Conan Doyle had a wit and a fairy-tale poetry of hansom cabs, gloomy London lodgings, and lonely country estates that Rex Stout could hardly duplicate with his backgrounds of modern New York; and the surprises were much more entertaining: you at least got a room with a descending ceiling or a snake trained to climb down the bellrope, whereas in Nero Wolfe—though The League of Frightened Men does make use of rather a clever psychological idea—the solution of the mystery was not usually either fanciful or unexpected. I finally felt that I was unpacking large crates by swallowing the excelsior in order to find at the bottom a few bent and rusty nails, and I began to nurse a rankling conviction that detective stories in general profit by an unfair advantage in the code which forbids the reviewer to give away the secret to the public—a custom which results in the concealment of the pointlessness of a good deal of this fiction and affords a protection to the authors which no other department of writing enjoys. It is not difficult to create suspense by making people await a revelation, but it demands a certain originality to come through with a criminal device which is ingenious or picturesque or amusing enough to make the reader feel the waiting has been worthwhile. I even began to mutter that the real secret that Rex Stout had been screening by his false scents and interminable divagations was a meagreness of imagination of which one only came to realize the full horror when the last chapter had left one blank.

  · · ·

  I have been told by the experts, however, that this endless carrying on of the Doyle tradition does not represent all or the best that the detective story has been able to do during the decades of its proliferation; there has been also the puzzle mystery, and this has been brought to a high pitch of ingenuity in the stories of Agatha Christie. So I have read also the new Agatha Christie, Death Comes as the End (Dodd, Mead), and I confess that I have been had by Mrs. Christie. I did not guess who the murderer was, I was incited to keep on and find out, and when I did finally find out, I was surprised. Yet I did not care for Agatha Christie and I never expect to read another of her books. I ought, I suppose, to discount the fact that Death Comes as the End is supposed to take place in Egypt two thousand years before Christ, so that the book has a flavor of Lloyd C. Douglas not, I understand, quite typical of Mrs. Christie (“No more Khay in this world to sail on the Nile and catch fish and laugh up into the sun whilst she, stretched out in the boat with little Teti on her lap, laughed back at him”); but her writing is of a mawkishness and banality which seem to me literally impossible to read. You cannot read such a book, you run through it to see the problem worked out; and you cannot become interested in the characters because they never can be allowed an existence of their own even in a flat two dimensions but have always to be contrived so that they can seem either reliable or sinister, depending on which quarter, at the moment, is to be baited for the reader’s suspicion. This I had found also a source of annoyance in the case of Mr. Stout, who, however, has created, after a fashion, Nero Wolfe and Archie Goodwin and has made some attempt at characterization of the people that figure in the crimes; but Mrs. Christie, in proportion as she is more expert and concentrates more narrowly on the puzzle, has to eliminate human interest completely, or rather fill in the picture with what seems to me a distasteful parody of it. In this new novel she has to provide herself with puppets who will be good for three stages of suspense: you must first wonder who is going to be murdered, you must then wonder who is committing the murders, and you must finally be unable to foresee which of two men the heroine will marry. It is all like a sleight-of-hand trick, in which the magician diverts your attention from the awkward or irrelevant movements that conceal the manipulation of the cards, and it may mildly amuse and amaze you, as such a sleight-of-hand performance may. But here the patter is a constant bore and the properties lack the elegance of playing cards. Still fearing that I might be unjust to a department of literature that seemed to be found so absorbing by many, I went back and read The Maltese Falcon, which I assumed to be a classic in the field, since it had been called by Alexander Woollcott “the best detective story America has yet produced” and, at the time of its publication, had immediately caused Mr. Hammett to become what Jimmy Durante, speaking of himself, has called “duh toast of duh intellectuals.” But it was hard for me to understand what they had thought—in 1930—they were toasting. Mr. Hammett did have the advantage of real experience as a Pinkerton detective, and he recharged the old formula of Sherlock Holmes with a certain cold underworld brutality which gave readers a new shudder in the days when it was fashionable to be interested in gangsters; but, beyond this, he lacked the ability to bring the story to imaginative life. As a writer—despite the praise of him one has heard—he is surely almost as far below Rex Stout as Rex Stout is below James M. Cain. The Maltese Falcon today seems not much above those newspaper picture strips in which you follow from day to day the ups and downs of a strong-jawed hero and a hardboiled but beautiful adventuress.

  What, then, is the spell of the detective story that has been felt by T. S. Eliot and Paul Elmer More but which I seem to be unable to feel? As a department of imaginative writing, it looks to me completely dead. The spy story may only now be realizing its poetic possibilities, as the admirers of Graham Greene contend; and the murder story that exploits psychological horror is an entirely different matter. But the detective story proper bore its really fine fruit in the middle of the nineteenth century, when Poe communicated to M. Dupin something of his own ratiocinative intensity and when Dickens invested his plots with a social and moral significance that made the final solution of the mystery a revelatory symbol of something that the author wanted seriously to say. Yet the detective story has kept its hold; had even, in the two decades between the great wars, become more popular than ever before; and there is, I believe, a deep reason for this. The world during those years was ridden by an all-pervasive feeling of guilt and by a fear of impending disaster which it seemed hopeless to try to avert because it never seemed conclusively possible to pin down the responsibility. Who had committed the original crime and who was going to commit the next one?—that murder which always, in the novels, occurs at an unexpected moment, when the investigation is well under way, which may happen, as in one of the Nero Wolfe stories, right in the great detective’s office. Everybody is suspected in turn, and the streets are full of lurking agents whose allegiances we cannot know. Nobody seems guiltless, nobody seems safe; and then, suddenly, the murderer is spotted, and—relief!—he is not, after all, a person like you or me. He is a villain—known to the trade as George Gruesome—and he has been caught by an infallible Power, the supercilious and omniscient detective, who knows exactly how to fix the guilt.

  AUGUST 2, 1947 (ON THE AGE OF REASON)

  The Age of Reason is the first novel of Jean-Paul Sartre’s to be translated into English. It is the first installment of a trilogy under the general title The Roads to Freedom, of which the second installment in translation has been announced for the fall. The Age of Reason deals with a group of young people in Paris—lycée teachers and students, Bohemians and night-club entertainers—in the summer of 1938. The second novel, The Reprieve, which has already appeared in French, carries the same characters along but works them into a more populous picture of what was going on in France during the days of the Munich Conference. The third volume, The Last Chance, has not yet been published in French, so it is impossible at the present time to judge the work as a whole or even to know preci
sely what the author is aiming at.

  The Age of Reason, however, stands by itself as a story. Sartre displays here the same skill at creating suspense and at manipulating the interactions of characters that we have already seen in his plays. His main theme is simply the odyssey of an ill-paid lycée teacher who does not want to marry his pregnant mistress and who is trying to raise the relatively large fee required for a competent abortion; but though the author makes this provide a long narrative, in which we follow the hero’s every move and in which every conversation is reported in its banal entirety, he stimulates considerable excitement, holds our attention from beginning to end, and engineers an unexpected dénouement which has both moral point and dramatic effectiveness. The incidents are mostly sordid, but, if you don’t mind this, entertaining. The characters are well observed and conscientiously and intelligently studied, so that the book makes an interesting document on the quality and morale of the French just before their great capitulation. An American reader is struck by the close similarity of these young people, with their irresponsible love affairs, their half-hearted intellectual allegiances, and their long drinking conversations, to the same kind of men and girls at the same period in the United States—just as the novel has itself much in common with certain novels that these young people produced. I do not believe, however, that this is the result of imitation by Sartre of the contemporary American novelists whom he is known to admire so much. It is rather that such young people everywhere have come to be more alike, so that the originals for Sartre’s Parisians must have been far less specifically Parisian than the Parisians of Balzac or Flaubert or Anatole France or Proust.

 

‹ Prev