Baltic Approach

Home > Other > Baltic Approach > Page 25
Baltic Approach Page 25

by Max Hertzberg


  Main Departments were further divided into Sections.

  Abteilung M – Department M, responsible for postal surveillance.

  Abteilung 26 – Department 26, responsible for audio and visual surveillance (including telecommunications).

  Bezirksverwaltung des MfS, BV – District Administration. Each of the 15 administrative districts in the GDR had a MfS Administration, which co-ordinated operations in that area. The next administrative level down, the counties (Kreise), had offices in each county town (Kreisdienststelle, KD).

  County Office see Bezirksverwaltung.

  Department see Abteilung.

  District Administration see Bezirksverwaltung.

  HA, Hauptabteilung – see Abteilung, or the specific Main Departments below.

  HA II – Main Department II, counter-intelligence.

  HA VI – Main Department VI, passport control, tourism, transit traffic, where Reim was posted until autumn 1983.

  HA IX – Main Department IX, investigation, interrogation and prosecution of suspects.

  HA XX – Main Department XX, state organs and institutions, culture, church, underground groups; security of military communications infrastructure.

  HV A, Hauptverwaltung A – Main Administration A, foreign intelligence. (Many modern German authorities, including the BStU regard the A in HV A as referring to Aufklärung, reconnaissance, however none of my primary sources with MfS backgrounds refer to the department as such.)

  Main Department see Abteilung.

  Kreisdienststelle, KD – see Bezirksverwaltung.

  PKE, Paß- und Kontrolleinheit – Pass and Control Unit at border crossings, part of HA VI but wearing border guards uniforms.

  ZAIG, Zentrale Auswertungs- und Informationsgruppe – Central Evaluation and Information Group, general staff unit with wide-ranging responsibilities, notably archiving, general reporting and, in Reim's section (ZAIG/II), control and measurement of professional standards.

  GDR/German terms

  Ausweis – identity card.

  ABV, Abschnittsbevollmächtigter – beat policeman with responsibility for a particular neighbourhood or area.

  Bereitschaftspolizei der Volkspolizei / Volkspolizei-Bereitschaften, VPB – barracked police troops, used whenever large numbers of police were required, e.g. public order situations or large-scale searches.

  Bezirk – the GDR was administratively divided into 15 Bezirke (districts), each of which was further divided into Kreise, which I've translated as counties (NB some authors and historians translate Bezirk as county and Kreis as district).

  Bino – seasoning sauce, similar to Maggi sauce.

  Blue tile, blaue Fliese – East German slang for a West German 100DM note.

  BND, Bundesnachrichtendienst – West German foreign intelligence service.

  Bundesbahn, Deutsche Bundesbahn, DB – West German rail.

  Bundespost, Deutsche Bundespost, BP – West German post.

  Cheka – originally the Bolshevik secret police agency set up by Felix Dzerzhinski in 1917 in the Soviet Union. The secret police agencies in socialist states, and particularly the Stasi, drew on the traditions of the Cheka, seeing themselves as Chekists.

  Chekist – member of the Cheka.

  Comrade, Genosse – member of the Socialist Unity Party (Communist party of the GDR), member of the army and other armed organs of the GDR.

  Datsche, Datschek – (plural: Datschen) weekend cottage, hut on an allotment or similar. From the Russian.

  Dederon – GDR synthetic material, similar to nylon.

  DEIN STAR – substitution (encryption) table commonly used by BND agents in the GDR.

  Deutsch-Sowjetische Freundschaft – Society for German-Soviet Friendship.

  District see Bezirk.

  Diversant – (plural: Diversanten) person engaged in Diversion.

  Diversion, politisch-ideologische Diversion – anti-socialist influence or activity, whether in thought or action.

  DT64 – youth radio station in the GDR.

  Exquisit – expensive boutiques that sold limited edition, GDR produced fashion items not available in the usual shops.

  F96 – Fernstraße 96. The Fernstraßen were the equivalent of the Bundesstraßen (the F96 is now the B96): trunk roads, highways.

  FDJ, Freie Deutsche Jugend – Free German Youth, Communist Party youth movement.

  Feierabend – end of shift, knocking off time, home time.

  Fischkopf, Fischkopp – fish-head, derogative term for a resident of the coast.

  Groschen – ten Pfennigs.

  Grützwurst – type of black sausage.

  GST, Gesellschaft für Sport und Technik – Society for Sports and Technology, providing field activities and pre-military training for young people.

  GÜST, Grenzübergangsstelle – border crossing point.

  Hausbuch – housebook, each residential block kept a Hausbuch in which residents’ and visitors' details were entered—Westerners on arrival, visitors from within the GDR after three days. The Hausbuch was regularly checked by the ABV, beat policeman.

  Haus des Reisens – central travel agency of the GDR, on Alexanderplatz. A police desk provided registration services for Western tourists to save them the trip to the local police station.

  Havarie – technical breakdown, disaster, write-off.

  Herein! – come in! Enter!

  IM, Inoffizieller Mitarbeiter – unofficial collaborator of the MfS.

  Inter-zonal train – train between West and East Germany, distinct from transit trains which served West Berlin.

  Interhotel – chain of international standard hotels in the GDR.

  Kaschi – Kalashnikov KM-72 / AKM

  Kaufhalle – self-service supermarket.

  konspirative Wohnung, KW – safe house/flat.

  Kripo, Kriminalpolizei, 'K' – Criminal Police, the criminal investigation agency for police forces in German speaking countries. The abbreviation K was unique to the GDR.

  Lederol – imitation leather.

  Ludmilla – Soviet built diesel locomotives hauling passenger and freight trains (Reichsbahn classification 130, 131, 132, 142).

  Meschugge – not all there, crazy. From the Yiddish‎.

  Ministerium für Staatssicherheit, MfS, Stasi – Ministry for State Security, secret police and intelligence agency.

  Mitropa ran sleeper cars, station buffets and kiosks as well as motorway service stations.

  Pentakta L100 – semi-portable microfiche reader, made by VEB Pentacon in Dresden.

  Pfeffi – square sweets, originally peppermints, but in later years other flavours were available.

  Pille-palle – crazy. Berlin dialect.

  Platt – north German dialect, particularly from coastal areas.

  Polizeirat – West German police rank, equivalent to Major in the Volkspolizei.

  Red Army Faction, Rote Armee Fraktion – West German terrorist group, originally formed around Andreas Baader, Ulrike Meinhof and others.

  Reichsbahn, Deutsche Reichsbahn – East German railways.

  Sandmännchen, Unser Sandmännchen – Our Sandman, children's programme on East German television.

  Schlagermusik – German language ballads.

  Selters – sparkling water.

  Shiguli – car known in Western markets as Lada, manufactured by Zhiguli.

  Sprechtafel – radio code table used mostly by the Volkspolizei and border guards.

  Sprelacart, Sprelakart – decorative laminate sheets, similar to Resopal and Formica.

  Starshina – senior sergeant in the Soviet Army.

  Station der jungen Naturforscher und Techniker – Centre for Young Naturalists and Engineers, after-school centres encouraging interest in the sciences.

  Tacheles – straight talk. From the Yiddish‎.

  Taigatrommel – Soviet built M62 heavy diesel locomotive (Reichsbahn classification V200, later 120). Called the Taiga Drum on account of the loud exhausts.

  Tote Oma – mas
hed and heated black sausage, often served with boiled potatoes and sauerkraut.

  Transportpolizei, Trapo – East German transport police.

  Uffzi, Unteroffizier – the lowest rank of the non-commissioned officers (equivalent to corporal / sergeant), also generally used to cover all NCO ranks.

  Verfassungsschutz – West German domestic intelligence agency.

  Volkspolizei, Deutsche Volkspolizei, DVP – GDR police force.

  Volkssolidarität, VS – mass organisation organising care for elderly and vulnerable people.

  W50 – medium sized diesel truck, ubiquitous in the GDR.

  Warnowwerft, Warnow shipyard – One of the shipyards in Rostock, based near the mouth of the river Warnow.

  Wofasept – disinfectant, used in practically every public building and train in the GDR.

  Weiße Flotte – passenger ships plying tourist routes.

  About The Author

  After the experience of the East German political upheaval in 1989/90, Max Hertzberg became a Stasi files researcher. Since then he has been a book seller and a social change trainer before writing his debut novel, Stealing The Future (2015).

  Visit the author’s website for background information on the GDR, and guides to walking tours around the East Berlin in which many of his books are set.

  www.maxhertzberg.co.uk

  Also by Max Hertzberg

  The East Berlin Series

  Stealing The Future (2015)

  Thoughts Are Free (2016)

  Spectre At The Feast (2017)

  Reim GDR Spy and Detective Series

  Stasi Vice (2018)

  Operation Oskar (2019)

  Berlin Centre (2019)

  Baltic Approach (2020)

  Rostock Connection (2021)

  Other Fiction

  Cold Island (2018)

  Non-fiction

  with Seeds For Change

  How To Set Up A Workers’ Co-op (2012)

  A Consensus Handbook (2013)

  P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

  Published in 2020 by Max Hertzberg

  www.maxhertzberg.co.uk

  Copyright ©Max Hertzberg 2020.

  Max Hertzberg has asserted his right under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 to be identified as the author of this work.

  Cover photograph copyright ©Jonas Rogowski, licensed under the Creative Commons Attribution 2.0 International Licence.

  Map derived from work copyright © TUBS licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Licence.

  Text licensed under the Creative Commons Attribution-Non-Commercial-No-Derivatives 4.0 International License. View a copy of this license at: www.creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

  c/o Wolf Press, 22 Hartley Crescent, LS6 2LL

  ISBN: 9781913125080 (paperback)

  9781913125103 (large print paperback)

  9781913125097 (epub)

  All characters in this publication, except for those named public figures who are used in fictional situations, are fictitious and any resemblance to real persons, living or dead, is entirely unintended and coincidental.

  This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition, including this condition, being imposed on any subsequent purchaser.

  Table of Contents

  Map of the GDR

  List of Main Characters

  Glossary

  February 1984 1 Berlin Lichtenberg

  2 Berlin Lichtenberg

  3 Berlin Friedrichshain

  4 Berlin Alexanderplatz

  5 Berlin Alexanderplatz

  6 Berlin Friedrichstrasse

  7 Berlin Treptow

  8 Berlin Treptow

  9 Berlin Lichtenberg

  10 Berlin Lichtenberg

  11 Berlin Lichtenberg

  12 Rostock

  13 Warnemünde

  14 Warnemünde

  15 Warnemünde

  16 Warnemünde

  17 Warnemünde

  18 Warnemünde

  19 Warnemünde

  20 Warnemünde

  21 Warnemünde

  22 Warnemünde

  23 Warnemünde

  24 Warnemünde

  25 Warnemünde

  26 Warnemünde

  27 Rostock

  28 Heiligendamm

  29 Heiligendamm

  30 Berlin Lichtenberg

  31 Berlin Lichtenberg

  32 Berlin Lichtenberg

  33 Rostock

  34 Warnemünde

  35 Inter-zonal train

  36 GÜST Herrnburg

  37 GÜST Herrnburg

  38 Bad Doberan

  39 Warnowwerft

  40 Warnowwerft

  41 Rostock Lichtenhagen

  42 Bad Doberan

  43 Bad Doberan

  44 Bad Doberan

  45 Bad Doberan

  46 Bad Doberan

  47 Kröpelin

  48 Rostock Lichtenhagen

  49 near Wittstock Junction

  50 Berlin Lichtenberg

  51 Berlin Lichtenberg

  52 Berlin Friedrichshain

  53 Berlin Friedrichshain

  54 Berlin Köpenick

  55 Berlin Friedrichshain

  56 Berlin Pankow

  57 Rostock Mühlendamm

  58 Rostock Mühlendamm

  59 Rostock

  60 District Schwerin

  61 District Neubrandenburg

  62 Malchow

  63 Malchow

  64 Soviet Airbase Lärz

  65 Soviet Airbase Lärz

  66 Gransee

  67 Berlin Pankow

  68 Berlin Friedrichshain

  69 Berlin Friedrichshain

  70 Berlin Friedrichshain

  71 Station der jungen Naturforscher

  72 Station der jungen Naturforscher

  73 Station der jungen Naturforscher

  74 Container Station Frankfurter Allee

  75 Berlin Friedrichshain

  76 Berlin Lichtenberg

  77 Königs Wusterhausen

  78 Königs Wusterhausen

  79 Mittenwalde

  80 Wünsdorf

  81 Wünsdorf

  82 Berlin Friedrichshain

  Also by Max Hertzberg

  Copyright

 

 

 


‹ Prev