by Unknown
624
Tainaron. Postia toisesta kaupungista (1985); Transl. into Swedish by Thomas Warburton (1987); into Japanese by Hiroko Suenobu (2002); into English by Hildi Hawkins (2004); Tainaron has also appeared in Hungarian and Latvian.
625
Kyn? ja kone (1997) [The Pen and the machine. Essays]; Transl. into Swedish by Seija Torpef?lt (1998).
626
Pereat mundus. Romaani, er??nlainen (1998). [Pereat mundus. A kind of novel]. Swedish translation by Seija Torpef?lt (2001). Latvian transl. by Ingrida Peldekse (2002)
627
Datura (2001). Transl. into Czech by Vladimir Piskor.
628
3 sokeaa miest? ja 1 n?kev? [3 blind men and 1 who sees]. Essays 2003.
629
Unelmakuolema [Dream death] 2004.
Table of Contents
Table of Contents
Dedication
The meadow and the honey-pattern - the first letter
The hum of the wheel - the second letter
Shimmer - the third letter
Their mother's tears - the fourth letter
The burden - the fifth letter
The seventeenth spring - the sixth letter
Burning on the mountain - the seventh letter
Their innumerable dwellings - the eighth letter
Like burying beetles - the ninth letter
The charioteer - the tenth letter
Tracks in the dust - the eleventh letter
The day of the great mogul - the twelfth letter
Proof copy - the thirteenth letter
Sand - the fourteenth letter
White noise - the fifteenth letter
The Mimic - the sixteenth letter
The great window - the seventeenth letter
The work of the surveyor - the eighteenth letter
The bystander - the nineteenth letter
King Milinda's question - the twentieth letter
Not enough - the twenty-first letter
Dayma - the twenty-second letter
The Dangler - the twenty-third letter
The Guardian of the Oddfellows - the twenty-fourth letter
The cloaked moth - the twenty-fifth letter
The gate of evening - the twenty-sixth letter
The umbellifers - the twenty-seventh letter
Date as postmark - the twenty-eighth letter
Passing bells - the twenty-ninth letter
The pupal cell of my home - the thirtieth letter
About the Author
Metadata
Manifest