Collected Shorter Fiction, Volume 2

Home > Fiction > Collected Shorter Fiction, Volume 2 > Page 67
Collected Shorter Fiction, Volume 2 Page 67

by Leo Tolstoy


  ‘Five years,’ replied Khanéfi. ‘I come from the same aoul as he. My father killed his uncle and they wished to kill me,’ he said calmly, looking from under his joined eyebrows straight into Lóris-Mélikov’s face. ‘Then I asked them to adopt me as a brother.’

  ‘What do you mean by “adopt as a brother”?’

  ‘I did not shave my head nor cut my nails for two months, and then I came to them. They let me in to Patimát, his mother, and she gave me the breast and I became his brother.’

  Hadji Murád’s voice could be heard from the next room and Eldár, immediately answering his call, promptly wiped his hands and went with large strides into the drawing-room.

  ‘He asks thee to come,’ said he, coming back.

  Lóris-Mélikov gave another cigarette to the merry Khan Mahomá and went into the drawing-room.

  XIII

  WHEN Lóris-Mélikov entered the drawing-room Hadji Murád received him with a bright face.

  ‘Well, shall I continue?’ he asked, sitting down comfortably on the divan.

  ‘Yes, certainly,’ said Lóris-Mélikov. ‘I have been in to have a talk with thy henchmen.… One is a jolly fellow!’ he added.

  ‘Yes, Khan Mahomá is a frivolous fellow,’ said Hadji Murád.

  ‘I liked the young handsome one.’

  ‘Ah, that’s Eldár. He’s young but firm – made of iron!’

  They were silent for a while.

  ‘So I am to go on?’

  ‘Yes, yes!’

  ‘I told thee how the Khans were killed.… Well, having killed them Hamzád rode into Khunzákh and took up his quarters in their palace. The Khansha was the only one of the family left alive. Hamzád sent for her. She reproached him, so he winked to his murid Aseldár, who struck her from behind and killed her.’

  ‘Why did he kill her?’ asked Lóris-Mélikov.

  ‘What could he do?… Where the forelegs have gone the hind legs must follow! He killed off the whole family. Shamil killed the youngest son – threw him over a precipice.…

  ‘Then the whole of Avaria surrendered to Hamzád. But my brother and I would not surrender. We wanted his blood for the blood of the Khans. We pretended to yield, but our only thought was how to get his blood. We consulted our grandfather and decided to await the time when he would come out of his palace, and then to kill him from an ambush. Someone overheard us and told Hamzád, who sent for grandfather and said, “Mind, if it be true that thy grandsons are planning evil against me, thou and they shall hang from one rafter. I do God’s work and cannot be hindered.… Go, and remember what I have said!”

  ‘Our grandfather came home and told us.

  ‘Then we decided not to wait but to do the deed on the first day of the feast in the mosque. Our comrades would not take part in it but my brother and I remained firm.

  ‘We took two pistols each, put on our búrkas, and went to the mosque. Hamzád entered the mosque with thirty murids. They all had drawn swords in their hands. Aseldár, his favourite murid (the one who had cut off the Khansha’s head), saw us, shouted to us to take off our búrkas, and came towards me. I had my dagger in my hand and I killed him with it and rushed at Hamzád; but my brother Osman had already shot him. He was still alive and rushed at my brother dagger in hand, but I gave him a finishing blow on the head. There were thirty murids and we were only two. They killed my brother Osman, but I kept them at bay, leapt through the window, and escaped.

  ‘When it was known that Hamzád had been killed all the people rose. The murids fled and those of them who did not flee were killed.’

  Hadji Murád paused, and breathed heavily.

  ‘That was very good,’ he continued, ‘but afterwards everything was spoilt.

  ‘Shamil succeeded Hamzád. He sent envoys to me to say that I should join him in attacking the Russians, and that if I refused he would destroy Khunzákh and kill me.

  ‘I answered that I would not join him and would not let him come to me.…’

  ‘Why didst thou not go with him?’ asked Lóris-Mélikov.

  Hadji Murád frowned and did not reply at once.

  ‘I could not. The blood of my brother Osman and of Abu Nutsal Khan was on his hands. I did not go to him. General Rosen sent me an officer’s commission and ordered me to govern Avaria. All this would have been well but that Rosen appointed as Khan of Kazi-Kumúkh, first Mahómet-Murza, and afterwards Akhmet Khan, who hated me. He had been trying to get the Khansha’s daughter, Sultanetta, in marriage for his son, but she would not give her to him, and he believed me to be the cause of this.… Yes, Akhmet Khan hated me and sent his henchmen to kill me, but I escaped from them. Then he spoke ill of me to General Klügenau. He said that I told the Avars not to supply wood to the Russian soldiers, and he also said that I had donned a turban – this one’ (Hadji Murád touched his turban) ‘and that this meant that I had gone over to Shamil. The general did not believe him and gave orders that I should not be touched. But when the general went to Tiflis, Akhmet Khan did as he pleased. He sent a company of soldiers to seize me, put me in chains, and tied me to a cannon.

  ‘So they kept me six days,’ he continued. ‘On the seventh day they untied me and started to take me to Temir-Khan-Shurá. Forty soldiers with loaded guns had me in charge. My hands were tied and I knew that they had orders to kill me if I tried to escape.

  ‘As we approached Mansokha the path became narrow, and on the right was an abyss about a hundred and twenty yards deep. I went to the right – to the very edge. A soldier wanted to stop me, but I jumped down and pulled him with me. He was killed outright but I, as you see, remained alive.

  ‘Ribs, head, arms, and leg – all were broken! I tried to crawl but grew giddy and fell asleep. I awoke wet with blood. A shepherd saw me and called some people who carried me to an aoul. My ribs and head healed, and my leg too, only it has remained short,’ and Hadji Murád stretched out his crooked leg. ‘It still serves me, however, and that is well,’ said he.

  ‘The people heard the news and began coming to me. I recovered and went to Tselméss. The Avars again called on me to rule over them,’ he went on, with tranquil, confident pride, ‘and I agreed.’

  He rose quickly and taking a portfolio out of a saddle-bag, drew out two discoloured letters and handed one of them to Lóris-Mélikov. They were from General Klügenau. Lóris-Mélikov read the first letter, which was as follows:

  ‘Lieutenant Hadji Murád, thou hast served under me and I was satisfied with thee and considered thee a good man.

  ‘Recently Akhmet Khan informed me that thou art a traitor, that thou hast donned a turban and hast intercourse with Shamil, and that thou hast taught the people to disobey the Russian Government. I ordered thee to be arrested and brought before me but thou fledst. I do not know whether this is for thy good or not, as I do not know whether thou art guilty or not.

  ‘Now hear me. If thy conscience is pure, if thou art not guilty in anything towards the great Tsar, come to me, fear no one. I am thy defender. The Khan can do nothing to thee, he is himself under my command, so thou hast nothing to fear.’

  Klügenau added that he always kept his word and was just, and he again exhorted Hadji Murád to appear before him.

  When Lóris-Mélikov had read this letter Hadji Murád, before handing him the second one, told him what he had written in reply to the first.

  ‘I wrote that I wore a turban not for Shamil’s sake but for my soul’s salvation; that I neither wished nor could go over to Shamil, because he had caused the death of my father, my brothers, and my relations; but that I could not join the Russians because I had been dishonoured by them. (In Khunzákh, a scoundrel had spat on me while I was bound, and I could not join your people until that man was killed.) But above all I feared that liar, Akhmet Khan.

  ‘Then the general sent me this letter,’ said Hadji Murád, handing Lóris-Mélikov the other discoloured paper.

  ‘Thou hast answered my first letter and I thank thee,’ read Lóris-Mélikov. ‘Thou writes
t that thou art not afraid to return but that the insult done thee by a certain giaour prevents it, but I assure thee that the Russian law is just and that thou shalt see him who dared to offend thee punished before thine eyes. I have already given orders to investigate the matter.

  ‘Hear me, Hadji Murád! I have a right to be displeased with thee for not trusting me and my honour, but I forgive thee, for I know how suspicious mountaineers are in general. If thy conscience is pure, if thou hast put on a turban only for thy soul’s salvation, then thou art right and mayst look me and the Russian Government boldly in the eye. He who dishonoured thee shall, I assure thee, be punished and thy property shall be restored to thee, and thou shalt see and know what Russian law is. Moreover we Russians look at things differently, and thou hast not sunk in our eyes because some scoundrel has dishonoured thee.

  ‘I myself have consented to the Chimrints wearing turbans, and I regard their actions in the right light, and therefore I repeat that thou hast nothing to fear. Come to me with the man by whom I am sending thee this letter. He is faithful to me and is not the slave of thy enemies, but is the friend of a man who enjoys the special favour of the Government.’

  Further on Klügenau again tried to persuade Hadji Murád to come over to him.

  ‘I did not believe him,’ said Hadji Murád when Lóris-Mélikov had finished reading, ‘and did not go to Klügenau. The chief thing for me was to revenge myself on Akhmet Khan, and that I could not do through the Russians. Then Akhmet Khan surrounded Tselméss and wanted to take me or kill me. I had too few men and could not drive him off, and just then came an envoy with a letter from Shamil promising to help me to defeat and kill Akhmet Khan and making me ruler over the whole of Avaria. I considered the matter for a long time and then went over to Shamil, and from that time I have fought the Russians continually.’

  Here Hadji Murád related all his military exploits, of which there were very many and some of which were already familiar to Lóris-Mélikov. All his campaigns and raids had been remarkable for the extraordinary rapidity of his movements and the boldness of his attacks, which were always crowned with success.

  ‘There never was any friendship between me and Shamil,’ said Hadji Murád at the end of his story, ‘but he feared me and needed me. But it so happened that I was asked who should be Imám after Shamil, and I replied: “He will be Imám whose sword is sharpest!”

  ‘This was told to Shamil and he wanted to get rid of me. He sent me into Tabasarán. I went, and captured a thousand sheep and three hundred horses, but he said I had not done the right thing and dismissed me from being Naïb, and ordered me to send him all the money. I sent him a thousand gold pieces. He sent his murids and they took from me all my property. He demanded that I should go to him, but I knew he wanted to kill me and I did not go. Then he sent to take me. I resisted and went over to Vorontsóv. Only I did not take my family. My mother, my wives, and my son are in his hands. Tell the Sirdar that as long as my family is in Shamil’s power I can do nothing.’

  ‘I will tell him,’ said Lóris-Mélikov.

  ‘Take pains, try hard!… What is mine is thine, only help me with the prince! I am tied up and the end of the rope is in Shamil’s hands,’ said Hadji Murád concluding his story.

  XIV

  ON the 20th of December Vorontsóv wrote to Chernyshóv, the Minister of War. The letter was in French:

  ‘I did not write to you by the last post, dear Prince, as I wished first to decide what we should do with Hadji Murád, and for the last two or three days I have not been feeling quite well.

  ‘In my last letter I informed you of Hadji Murád’s arrival here. He reached Tiflis on the 8th, and next day I made his acquaintance, and during the following seven or eight days have spoken to him and considered what use we can make of him in the future, and especially what we are to do with him at present, for he is much concerned about the fate of his family, and with every appearance of perfect frankness says that while they are in Shamil’s hands he is paralysed and cannot render us any service or show his gratitude for the friendly reception and forgiveness we have extended to him.

  ‘His uncertainty about those dear to him makes him restless, and the persons I have appointed to live with him assure me that he does not sleep at night, eats hardly anything, prays continually, and asks only to be allowed to ride out accompanied by several Cossacks – the sole recreation and exercise possible for him and made necessary to him by lifelong habit. Every day he comes to me to know whether I have any news of his family, and to ask me to have all the prisoners in our hands collected and offered to Shamil in exchange for them. He would also give a little money. There are people who would let him have some for the purpose. He keeps repeating to me: “Save my family and then give me a chance to serve thee” (preferably, in his opinion, on the Lesghian line), “and if within a month I do not render you great service, punish me as you think fit.” I reply that to me all this appears very just, and that many among us would even not trust him so long as his family remain in the mountains and are not in our hands as hostages, and that I will do everything possible to collect the prisoners on our frontier, that I have no power under our laws to give him money for the ransom of his family in addition to the sum he may himself be able to raise, but that I may perhaps find some other means of helping him. After that I told him frankly that in my opinion Shamil would not in any case give up the family, and that Shamil might tell him so straight out and promise him a full pardon and his former posts, and might threaten if Hadji Murád did not return, to kill his mother, his wives, and his six children. I asked him whether he could say frankly what he would do if he received such an announcement from Shamil. He lifted his eyes and arms to heaven, and said that everything is in God’s hands, but that he would never surrender to his foe, for he is certain Shamil would not forgive him and he would therefore not have long to live. As to the destruction of his family, he did not think Shamil would act so rashly: firstly, to avoid making him a yet more desperate and dangerous foe, and secondly, because there were many people, and even very influential people, in Daghestan, who would dissuade Shamil from such a course. Finally, he repeated several times that whatever God might decree for him in the future, he was at present interested in nothing but his family’s ransom, and he implored me in God’s name to help him and allow him to return to the neighbourhood of the Chechnya, where he could, with the help and consent of our commanders, have some intercourse with his family and regular news of their condition and of the best means to liberate them. He said that many people, and even some Naïbs in that part of the enemy’s territory, were more or less attached to him, and that among the whole of the population already subjugated by Russia or neutral it would be easy with our help to establish relations very useful for the attainment of the aim which gives him no peace day or night, and the attainment of which would set him at ease and make it possible for him to act for our good and win our confidence.

  ‘He asks to be sent back to Grózny with a convoy of twenty or thirty picked Cossacks who would serve him as a protection against foes and us as a guarantee of his good faith.

  ‘You will understand, dear Prince, that I have been much perplexed by all this, for do what I will a great responsibility rests on me. It would be in the highest degree rash to trust him entirely, yet in order to deprive him of all means of escape we should have to lock him up, and in my opinion that would be both unjust and impolitic. A measure of that kind, the news of which would soon spread over the whole of Daghestan, would do us great harm by keeping back those who are now inclined more or less openly to oppose Shamil (and there are many such), and who are keenly watching to see how we treat the Imám’s bravest and most adventurous officer now that he has found himself obliged to place himself in our hands. If we treat Hadji Murád as a prisoner all the good effect of the situation will be lost. Therefore I think that I could not act otherwise than as I have done, though at the same time I feel that I may be accused of having made a great mistake i
f Hadji Murád should take it into his head to escape again. In the service, and especially in a complicated situation such as this, it is difficult, not to say impossible, to follow any one straight path without risking mistakes and without accepting responsibility, but once a path seems to be the right one I must follow it, happen what may.

  ‘I beg of you, dear Prince, to submit this to his Majesty the Emperor for his consideration; and I shall be happy if it pleases our most august monarch to approve my action.

  ‘All that I have written above I have also written to Generals Zavodóvsky and Kozlóvsky, to guide the latter when communicating direct with Hadji Murád whom I have warned not to act or go anywhere without Kozlóvsky’s consent. I also told him that it would be all the better for us if he rode out with our convoy, as otherwise Shamil might spread a rumour that we were keeping him prisoner, but at the same time I made him promise never to go to Vozdvízhensk, because my son, to whom he first surrendered and whom he looks upon as his kunák (friend), is not the commander of that place and some unpleasant misunderstanding might easily arise. In any case Vozdvízhensk lies too near a thickly populated hostile settlement, while for the intercourse with his friends which he desires, Grózny is in all respects suitable.

  ‘Besides the twenty chosen Cossacks who at his own request are to keep close to him, I am also sending Captain Lóris-Mélikov – a worthy, excellent, and highly intelligent officer who speaks Tartar, and knows Hadji Murád well and apparently enjoys his full confidence. During the ten days that Hadji Murád has spent here, he has, however, lived in the same house with Lieutenant-Colonel Prince Tarkhánov, who is in command of the Shoushín District and is here on business connected with the service. He is a truly worthy man whom I trust entirely. He also has won Hadji Murád’s confidence, and through him alone – as he speaks Tartar perfectly – we have discussed the most delicate and secret matters. I have consulted Tarkhánov about Hadji Murád, and he fully agrees with me that it was necessary either to act as I have done, or to put Hadji Murád in prison and guard him in the strictest manner (for if we once treat him badly he will not be easy to hold), or else to remove him from the country altogether. But these two last measures would not only destroy all the advantage accruing to us from Hadji Murád’s quarrel with Shamil, but would inevitably check any growth of the present insubordination, and possible future revolt, of the people against Shamil’s power. Prince Tarkhánov tells me he himself has no doubt of Hadji Murád’s truthfulness, and that Hadji Murád is convinced that Shamil will never forgive him but would have him executed in spite of any promise of forgiveness. The only thing Tarkhánov has noticed in his intercourse with Hadji Murád that might cause any anxiety, is his attachment to his religion. Tarkhánov does not deny that Shamil might influence Hadji Murád from that side. But as I have already said, he will never persuade Hadji Murád that he will not take his life sooner or later should the latter return to him.

 

‹ Prev