Vladimir Nabokov Pnin

Home > Other > Vladimir Nabokov Pnin > Page 6
Vladimir Nabokov Pnin Page 6

by Vladimir Vladimirovich Nabokov


  Pain, rippling with mute mirth, sat down again at his desk: he had a tale to tell. That line in the absurd Russian grammar, 'Brozhu li ya vdol' ulits shumnпh (Whether I wander along noisy streets),' was really the opening of a famous poem. Although Pain was supposed in this Elementary Russian class to stick to language exercises ('Mama, telefon! Brozhu li ya vdol' ulits shumnпh. Ot Vladivostoka do Vashingtona 5000 mil'.'), he took every opportunity to guide his students on literary and historical tours.

  In a set of eight tetrametric quatrains Pushkin described the morbid habit he always had--wherever he was, whatever he was doing--of dwelling on thoughts of death and of closely inspecting every passing day as he strove to find in its cryptogram a certain 'future anniversary': the day and month that would appear, somewhere, sometime upon his tombstone.

  "And where will fate send me", imperfective future, "death",' declaimed inspired Pain, throwing his head back and translating with brave literality, '"in fight, in travel, or in waves? Or will the neighbouring dale"--dolina, same word, "valley" we would now say--"accept my refrigerated ashes", poussiиre, "cold dust" perhaps more correct. And though it is indifferent to the insensible body…"'

  Pnin went on to the end and then, dramatically pointing with the piece of chalk he still held, remarked how carefully Pushkin had noted the day and even the minute of writing down that poem.

  'But,' exclaimed Pnin in triumph, 'he died on a quite, quite different day! He died--' The chair back against which Pnin was vigorously leaning emitted an ominous crack, and the class resolved a pardonable tension in loud young laughter.

  (Sometime, somewhere--Petersburg? Prague?--one of the two musical clowns pulled out the piano stool from under the other, who remained, however, playing on, in a seated, though seatless, position, with his rhapsody unimpaired. Where? Circus Busch, Berlin!)

  4

  Pnin did not bother to leave the classroom between his dismissed Elementary and the Advanced that was trickling in. The office where Zol. Fond Lit. now lay, partly enveloped in Pnin's green muffler, on the filing case, was on another floor, at the end of a resonant passage and next to the faculty lavatory. Till 1950 (this was 1953--how time flies!) he had: shared an office in the German Department with Miller, one of the younger instructors, and then was given for his exclusive use Office R, which formerly had been a lumber room but had now been completely renovated. During the spring he had lovingly Pninized it. It had come with two ignoble chairs, a cork bulletin board, a can of floor wax forgotten by the janitor, and a humble pedestal desk of indeterminable wood. He wangled from the Administration a small steel file with an entrancing locking device. Young Miller, under Pnin's direction, embraced and brought over Pnin's part of a sectional bookcase. From old Mrs McCrystal, in whose white frame house he had spent a mediocre winter (1949-50), Pnin purchased for three dollars a faded, once Turkish rug. With the help of the janitor he screwed on to the side of the desk a pencil sharpener--that highly satisfying, highly philosophical implement that goes ticonderoga-ticonderoga, feeding on the yellow finish and sweet wood, and ends up in a kind of soundlessly spinning ethereal void as we all must. He had other, even more ambitious plans, such as an armchair and a tall lamp. When, after a summer spent teaching in Washington, Pnin returned to his office, an obese dog lay asleep on his rug, and his furniture had been moved to a darker part of the office, so as to make room for a magnificent stainless-steel desk and a swivel chair to match, in which sat writing and smiling to himself the newly imported Austrian scholar, Dr Bodo von Falternfels; and thenceforth, so far as Pnin was concerned, Office R had gone to seed.

  5

  At noon, as usual, Pnin washed his hands and head.

  He picked up in Office R his overcoat, muffler, book, and brief-case. Dr Falternfels was writing and smiling; his sandwich was half unwrapped; his dog was dead. Pnin walked down the gloomy stairs and through the Museum of Sculpture. Humanities Hall, where, however, Ornithology and Anthropology also lurked, was connected with another brick building, Frieze Hall, which housed the dining-rooms and the Faculty Club, by means of a rather rococo openwork gallery: it went up a slope, then turned sharply and wandered down toward a routine smell of potato chips and the sadness of balanced meals. In summer its trellis was alive with quivering flowers; but now through its nakedness an icy wind blew, and someone had placed a found red mitten upon the spout of the dead fountain that stood where one branch of the gallery led to the President's House.

  President Poore, a tall, slow, elderly man wearing dark glasses, had started to lose his sight a couple of years before and was now almost totally blind. With solar regularity, however, he would be led every day by his niece and secretary to Frieze Hall; he came, a 6gure of antique dignity, moving in his private darkness to an invisible luncheon, and although everybody had long grown accustomed to his tragic entrance, there was invariably the shadow of a hush while he was being steered to his carved chair and while he groped for the edge of the table; and it was strange to see, directly behind him on the wall, his stylized likeness in a mauve double-breasted suit and mahogany shoes, gazing with radiant magenta eyes at the scrolls handed him by Richard Wagner, Dostoyevsky, and Confucius, a group that Oleg Komarov, of the Fine Arts Department, had painted a decade ago into Lang's celebrated mural of 1938, which carried all around the dining-room a pageant of historical figures and Waindell faculty members.

  Pnin, who wanted to ask his compatriot something, sat down beside him. This Komarov, a Cossack's son, was a very short man with a crew cut and a death's-head's nostrils. He and Serafima, his large, cheerful, Moscow-born wife, who wore a Tibetan charm on a long silver chain that hung down to her ample, soft belly, would throw Russki parties every now and then, with Russki hors d' њuvres and guitar music and more or less phony folk-songs--occasions at which shy graduate students would be taught vodka-drinking rites and other stale Russianisms; and after such feasts, upon meeting gruff Pnin, Serafima and Oleg (she raising her eyes to heaven, he covering his with one hand) would murmur in awed self-gratitude: 'Gospodi, skol'ko mп im dayom! (My, what a lot we give them!)'--'them' being the benighted American people. Only another Russian could understand the reactionary and Sovietophile blend presented by the pseudo-colourful Komarovs, for whom an ideal Russia consisted of the Red Army, an anointed monarch, collective farms, anthroposophy, the Russian Church, and the Hydro-Electric Dam. Pnin and Oleg Komarov were usually in a subdued state of war, but meetings were inevitable, and such of their American colleagues as deemed the Komarovs 'grand people' and mimicked droll Pnin were sure the painter and Pnin were excellent friends.

  It would be hard to say, without applying some very special tests, which of them, Pnin or Komarov, spoke the worse English; probably Pnin; but for reasons of age, general education, and a slightly longer stage of American citizenship, he found it possible to correct Komarov's frequent English interpolations, and Komarov resented this even more than he did Pnin's antikvarnпy liberalizm.

  'Look here, Komarov (Poslushayte, Komarov'--a rather discourteous manner of address)--said Pnin. ' I cannot understand who else here might want this book; certainly none of my students; and if it is you, I cannot understand why you should want it anyway.'

  'I don't,' answered Komarov, glancing at the volume. 'Not interested,' he added in English.

  Pnin moved his lips and lower jaw mutely once or twice, wanted to say something, did not, and went on with his salad.

  6

  This being Tuesday, he could walk over to his favourite haunt immediately after lunch and stay there till dinner time. No gallery connected Waindell College Library with any other buildings, but it was intimately and securely connected with Pnin's heart. He walked past the great bronze figure of the first president of the college, Alpheus Frieze, in sports cap and knickerbockers, holding by its horns the bronze bicycle he was eternally about to mount, judging by the position of his left foot, forever glued to the left pedal. There was snow on the saddle and snow in the absurd basket that recent pranksters ha
d attached to the handle bars. 'Huliganп' fumed Pnin, shaking his head--and slipped slightly on a flag of the path that meandered down a turfy slope among the leafless elms. Besides the big book under his right arm, he carried in his left hand his brief-case, an old, Central European-looking, black portfel', and this he swung rhythmically by its leathern grip as he marched to his books, to his scriptorium in the stacks, to his paradise of Russian lore.

  An elliptic flock of pigeons, in circular volitation, soaring grey, flapping white, and then grey again, wheeled across the limpid, pale sky, above the College Library. A train whistled afar as mournfully as in the steppes. A skimpy squirrel dashed over a patch of sunlit snow, where a tree trunk's shadow, olive-green on the turf, became greyish blue for a stretch, while the tree itself, with a brisk, scrabbly sound, ascended, naked, into the sky, where the pigeons swept by for a third and last time. The squirrel, invisible now in a crotch, chattered, scolding the delinquents who would pot him out of his tree. Pnin, on the dirty black ice of the flagged path, slipped again, threw up one arm in an abrupt convulsion, regained his balance, and, with a solitary smile, stooped to pick up Zol. Fond Lit., which lay wide open to a snapshot of a Russian. pasture with Lyov Tolstoy trudging across it toward the camera and some long-maned horses behind him, their innocent heads turned toward the photographer too.

  V boyu li, v stranstvii, v volnah? In fight, in travel, or in waves? Or on the Waindell campus? Gently champing his dentures, which retained a sticky layer of cottage cheese, Pnin went up the slippery library steps.

  Like so many ageing college people, Pnin had long ceased to notice the existence of students on the campus, in the corridors, in the library--anywhere, in brief, save in functional classroom concentrations. In the beginning, he had been much upset by the sight of some of them, their poor young heads on their forearms, fast asleep among the ruins of knowledge; but now, except for a girl's comely nape here and there, he saw nobody in the Reading Room.

  Mrs Thayer was at the circulation desk. Her mother and Mrs Clements' mother had been first cousins.

  'How are you today, Professor Pnin?'

  'I am very well, Mrs Fire.'

  'Laurence and Joan aren't back yet, are they?'

  'No. I have brought this book back because I received this card--'

  'I wonder if poor Isabel will really get divorced.'

  'I have not heard. Mrs Fire, permit me to ask--'

  'I suppose we'll have to find you another room, if they bring her back with them.'

  'Mrs Fire, permit me to ask something or other. This card which I received yesterday--could you maybe tell me who is the other reader?'

  'Let me check.'

  She checked. The other reader proved to be Timofey Pnin; Volume 18 had been requested by him the Friday before. It was also true that this Volume 18 was already charged to this Pnin, who had had it since Christmas and now stood with his hands upon it, like an ancestral picture of a magistrate.

  'It can't be!' cried Pnin. 'I requested on Friday Volume 19, year 1947, not 18, year 1940'

  'But look--you wrote Volume 18. Anyway, 19 is still being processed. Are you keeping this?'

  '18, 19,' muttered Pnin. 'There is not great difference! I put the year correctly, that is important! Yes, I still need 18--and send to me a more effishant card when 19 available.'

  Growling a little, he took the unwieldy, abashed book to his favourite alcove and laid it down there, wrapped in his muffler.

  They can't read, these women. The year was plainly inscribed.

  As usual he marched to the Periodicals Room and there glanced at the news in the latest (Saturday, February 12--and this was Tuesday, O Careless Reader!) issue of the Russian-language daily published, since 1918, by an йmigrй group in Chicago. As usual, he carefully scanned the advertisements. Dr Popov, photographed in his new white smock, promised elderly people new vigour and joy. A music corporation listed Russian phonograph records for sale, such as 'Broken Life, a Waltz' and 'The Song of a Front-Line Chauffeur'. A somewhat Gogolian mortician praised his hearses de luxe, which were also available for picnics. Another Gogolian person, in Miami, offered 'a two-room apartment for non-drinkers (dlya trezvпh), among fruit trees and flowers', while in Hammond a room was wistfully being let' in a small quiet family'--and for no special reason the reader suddenly saw, with passionate and ridiculous lucidity, his parents, Dr Pavel Pnin and Valeria Pnin, he with a medical journal, she with a political review, sitting in two armchairs, facing each other in a small, cheerfully lighted drawing room on Galernaya Street, St Petersburg, forty years ago.

  He also perused the current item in a tremendously long and tedious controversy between three йmigrй factions. It had started by Faction A's accusing Faction B of inertia and illustrating it by the proverb. 'He wishes to climb the fir tree but is afraid to scrape his shins.' This had provoked an acid Letter to the Editor from' An Old Optimist', entitled 'Fir Trees and Inertia' and beginning: 'There is an old American saying "He who lives in a glass house should not try to kill two birds with one stone".' In the present issue, there was a two-thousand-word feuilleton contributed by a representative of Faction C and headed 'On Fir Trees, Glass Houses, and Optimism', and Pnin read this with great interest and sympathy.

  He then returned to his carrell for his own research.

  He contemplated writing a Petite Histoire of Russian culture, in which a choice of Russian Curiosities, Customs, Literary Anecdotes, and so forth would be presented in such a way as to reflect in miniature la Grande Histoire--Major Concatenations of Events. He was still at the blissful stage of collecting his material; and many good young people considered it a treat and an honour to see Pnin pull out a catalogue drawer from the comprehensive bosom of a card cabinet and take it, like a big nut, to a secluded corner and there make a quiet mental meal of it, now moving his lips in soundless comment, critical, satisfied, perplexed, and now lifting his rudimentary eyebrows and forgetting them there, left high upon his spacious brow where they remained long after all trace of displeasure or doubt had gone. He was lucky to be at Waindell. Sometime in the nineties the eminent bibliophile and Slavist John Thurston Todd (his bearded bust presided over the drinking fountain) had visited hospitable Russia, and after his death the books he had amassed there quietly chuted into a remote stack. Wearing rubber gloves so as to avoid being stung by the amerikanski electricity in the metal of the shelving, Pnin would go to those books and gloat over them: obscure magazines of the Roaring Sixties in marbled boards; century-old historical monographs, their somnolent pages foxed with fungus spots; Russian classics in horrible and pathetic cameo bindings, whose moulded profiles of poets reminded dewy-eyed Timofey of his boyhood, when he could idly palpate on the book cover Pushkin's slightly chafed side whisker or Zhukovski's smudgy nose.

  Today from Kostromskoy's voluminous work (Moscow, 1855) on Russian myths--a rare book, not to be removed from the library--Pnin, with a not unhappy sigh, started to copy out a passage referring to the old pagan games that were still practised at the time, throughout the woodlands of the Upper Volga, in the margins of Christian ritual. During a festive week in May--the so-called Green Week which graded into Whitsuntide--peasant maidens would make wreaths of buttercups and frog orchises; then, singing snatches of ancient love chants, they hung these garlands on riverside willows; and on Whit Sunday the wreaths were shaken down into the river, where, unwinding, they floated like so many serpents while the maidens floated and chanted among them.

  A curious verbal association struck Pnin at this point; he could not catch it by its mermaid tail but made a note on his index card and plunged back into Kostromskoy.

  When Pnin raised his eyes again, it was dinner-time.

  Doffing his spectacles, he rubbed with the knuckles of the hand that held them his naked and tired eyes and, still in thought, fixed his mild gaze on the window above, where, gradually, through his dissolving meditation, there appeared the violet-blue air of dusk, silver-tooled by the reflection of the fluorescent lig
hts of the ceiling, and, among spidery black twigs, a mirrored row of bright book spines.

  Before leaving the library, he decided to look up the correct pronunciation of 'interested', and discovered that Webster, or at least the battered 1930 edition lying on a table in the Browsing Room, did not place the stress accent on the third syllable, as he did. He sought a list of errata at the back, failed to find one, and, upon closing the elephantine lexicon, realized with a pang that he had immured somewhere in it the index card with notes that he had been holding all this time. Must now search and search through 2, 500 thin pages, some torn! On hearing his interjection, suave Mr Case, a lank, pink-faced librarian with sleek white hair and a bow-tie, strolled up, took up the colossus by both ends, inverted it, and gave it a slight shake, whereupon it shed a pocket comb, a Christmas card, Pnin's notes, and a gauzy wraith of tissue paper, which descended with infinite listlessness to Pnin's feet and was replaced by Mr Case on the Great Seals of the United States and Territories.

  Pnin pocketed his index card and, while doing so, recalled without any prompting what he had not been able to recall a while ago: ... plпla i pela, pela i plпla...

  ... she floated and she sang, she sang and floated… Of course! Ophelia's death! Hamlet! In good old Andrey Kroneberg's Russian translation, 1844--the joy of Pain's youth, and of his father's and grandfather's young days! And here, as in the Kostromskoy passage, there is, we recollect, also a willow and also wreaths. But where to check properly? Alas, 'Gamlet' Vil'yama Shekspira had not been acquired by Mr Todd, was not represented in Waindell College Library, and whenever you were reduced to look up something in the English version, you never found this or that beautiful, noble, sonorous line that you remembered all your life from Kroneberg's text in Vengerov's splendid edition. Sad!

 

‹ Prev