Works of Nonnus

Home > Other > Works of Nonnus > Page 24
Works of Nonnus Page 24

by Nonnus


  [154] So they drank the whole day long. Cups were still being filled when shadowy darkness grew black at the fringe, and covered all the western lands, when the twilight air darkened and ht up the spangled stars with faint light, when Phaëthon set under the cone of shadow ° and left on his way behind a small trace yet of the day, when silent Night shrouded the west in her own colour, and scored the sky across with her own starry cloak. Then after the tipsy bowl and after the feast of the table, Botrys together with his father, and Dionysos dispenser of wine, went off in a line, each to his separate wellstrown bed; they took the boon of sleep, and had traffic with dreams.

  [166] But when the morning twilight, shining messenger of Dawn, cut through the edge of fading mist with rosy sparkles, then long-haired Bacchos leapt up early from his bed, shaken by the hope of victory. For in the night he had destroyed the Indian race with his ivytwined thyrsus, busy in the illusive image of a dream-battle. The noise of Satyrs and the rattle of javelins falling on his ears, shook off the din of his dreamland warfare and scattered that warlike sleep. But dreadful fear was in his heart that the dream foreboded some threatening danger. For in this unreal spectacle he had seen an image of his battle with Lycurgos, prophetic of things to come. In a forest, a bold formidable lion leapt from a rock with deathly jaws upon Bacchos, while he was dancing and still without weapons, and scared him to flight, driving him down to the sea where he hid under water, fleeing from the dangerous beast. He saw another terror besides — how the bold lion chased the thyrsus-bearing women with gaping throat and gored them with his claws; as the women were torn, their gear fell from their mystic hands and rolled in the dust, their cymbals lay on the ground. Then a Bacchant turned, and muzzled the lion’s jaws by tying a string of vineleaves over his head, and wreathed his neck lightly in a noose. Then crowds of women ran up to the beast one upon another, and scratched with brambles the ugly pads and paws. At last Artemis saved him alive with difficulty, entangled in the clustering meshes; and from the bosom of the sky a flash of lightning shot into the beast’s face, and made him a blind vagabond of the roads.

  [196] Such was the dream Dionysos had seen. Rising from his bed, he donned about his chest the star-spangled corselet of bronze stained with Indian blood, and entwined his hair with a circlet of writhing snakes, and wedged his feet in the reddened boots, took thyrsus in hand — that flowery spear of Enyo — and called a servant Satyr. Prince Botrys, hearing the echoing call from the divine lips of Bacchos hard by, roused himself, put on his own dress, and called to sleeping Pithos. When Methe heard the voice, she reluctantly lifted her heavy head, and letting it fall lazily, went to sleep again; all through the morning the queen still remained with her eyes gathering the most sweet bloom of sleep. At last she left her bed with slow unwilling foot.

  [210] Staphylos the grapelover attended upon Lyaios, offering him the guest’s gifts as he was hasting for his journey: a two-handled jar of gold with silver cups, from which hitherto he used always to quaff the milk of milch-goats; and he brought embroidered robes, which Persian Arachne beside the waters of Tigris had cleverly made with her fine thread. Then the generous king spoke to Bromios:

  [217] “Fight away, Dionysos, and do deeds worthy of your sire! Show that you have the blood of Cronides in you! For your father in his first youth battered the earthborn Titans out of Olympos, when he was only a boy: on then and do your part in the struggle, destroy the overweening nation of earthborn Indians! I remember a tale which once my father heard from his father, Assyrian Belos the sovereign of my country; this I will tell to you.

  [223] “Cronos still dripping held the emasculating sickleblade, after he had cut off the manly crop of his father’s plow and robbed him of the Mother’s bed to which he was hastening, and warred against your sire at the head of the Titans. Broadbeard Cronos fanned the flame of Enyo as he cast icy spears against Cronion, shooting his cold watery shafts: sharp pointed arrows of hail were shot from the sky. But Zeus armed himself with more fires than Helios, and melted the petrified water with hotter sparks. Whip up now ravening lions to the Indian War; fear not their elephants! For your Zeus ruling in the heights destroyed highheaded Campe with a thunderbolt, for all the many crooked shapes of her whole body.

  [238] “A thousand crawlers from her viperish feet, spitting poison afar, were fanning Enyo to a flame, a mass of misshapen coils. Round her neck flowered fifty various heads of wild beasts: some roared with lion’s heads like the grim face of the riddling Sphinx; others were spluttering foam from the tusks of wild boars; her countenance was the very image of Scylla with a marshalled regiment of thronging dogs’ heads. Doubleshaped, she appeared a woman to the middle of her body, with clusters of poison-spitting serpents for hair. Her giant form, from the chest to the parting-point of the thighs, was covered all over with a bastard shape of hard sea-monsters’ scales. The claws of her wide-scattered hands were curved like a crooktalon sickle. From her neck over her terrible shoulders, with tail raised high over her throat, a scorpion with an icy sting sharp-whetted crawled and coiled upon itself.

  [257] “Such was manifoldshaped Campe as she rose writhing, and flew roaming about earth and air and briny deep, and flapping a couple of dusky wings, rousing tempests and arming gales, that blackwinged nymph of Tartaros: from her eyelids a flickering flame belched out far-travelling sparks. Yet heavenly Zeus your father killed that great monster, and conquered the snaky Enyo of Cronos. Show yourself like your father, that I may call you also destroyer of the earthborn next to Cronides, when you have reaped the enemy harvest of earthborn Indians.

  [268] “Your battle seems like his; for your father in the conflict with Cronos brought low that champion of warfare with towering limbs, that excellent son of the soil, Indos, whence the Indians are sprung: your father fought Indos, you fight Deriades. Show me yourself like Ares, for he also brought low such another, Echidna’s son, the gods’ enemy, spitting the horrible poison of hideous Echidna. He had two shapes together, and in the forest he shook the twisting coils of his mother’s spine. Cronos used this huge creature to confront the thunderbolt, hissing war with the snaky soles of his feet; when he raised his hands above the circle of the breast and fought against your Zeus, and lifting his high head, covered it with masses of cloud in the paths of the sky. Then if the birds came wandering into his tangled hair, he often swept them together into his capacious throat for a dinner. This masterpiece your brother Ares killed! I do not call you less than Ares; for you could challenge all the sons of Zeus; since with your bloodstained thyrsus you are a masterpiece as much as Ares warring with his spear, and your exploits are equal to Phoibos.

  [289] “Another destroyer of monsters, another son of Zeus I have entertained in my mansion. The other day Perseus came flying on wings to my house. He had lately left translucent Cydnos, the neighbour of Corycion, like you, my friend, and said he had marked out a newfounded city in Cilicia named after his own quick foot. He carried the head which had topped Gorgon Medusa whom no eye may see; and you carry the winefruit, that messenger of hearty good cheer, the oblivion of mortal sorrow. Perseus killed the sea-monster beside the Erythraian Sea, and you have brought low the race of Erythraian Indians. Slay Deriades as you slew Orontes the Indian, one worse than the sea-monster. Perseus saved Andromeda in her affliction, do you save by a greater victory the Virgin of the Stars, O bitterly oppressed at the nod of wicked Indians, that I may offer one triumphal feast for Gorgonslayer Perseus and Indianslayer Dionysos.”

  [306] Having spoken thus, Bromios’s host the luxurious king went back to his palace; and Dionysos thyrsus-mad was delighted to hear the spurring words of the royal voice. His ears bewitched with hearing of his father’s battle, he was wild for a fight, he vied with Zeus, and wished for a third and greater future victory after the double defeat of the Indians, to rival Cronides. He summoned Pherespondos, one swift like the wind, the offspring of the heavenly herald, the clever son of Iphthime, and greeted him with friendly words:

  [316] “Son of Hermaon
, herald that I love, go take this message to proud Deriades: ‘Prince, accept the gifts of Lyaios without war, or fight against Bromios and you shall be like Orontes!’”

  [320] So he spoke, and the herald on swift shoes holding his father’s rod travelled from land to land, until he made his way to the Eastern country. On a golden car, carrying the fruit of the vintage, the heartgladdening grape, he passed from city to city with devious feet, and filled all the Assyrian land with his fruit, as he offered to the countrymen the grapegrowing flower of the vineyard.

  [327] While in his gadabout winechariot he traversed the Syrian soil by the wing of Euros in the glowing east, death laid a hand on Staphylos. In the palace the servants tore the garments on their bodies, the attendants cried out in lamentation; breasts were beaten and reddened, the round cheeks of mourning women were torn with their nails as they sang the dirge.

  [334] It was late when Dionysos in his vinedecked car returned to Botrys’s palace, remembering the amiable entertainment of Staphylos. Noticing the downcast looks of Pithos, he divined untold the fate of his friend Staphylos, proclaimed by the eloquent silence, and he called Methe and asked:

  [340] “Tell me, my lady, what trouble has changed your looks? I see you disordered, and I left you radiant. Who has quenched your unspeakable beauty? You show no longer the natural crimson glow on those cheeks once ruddy as wine! And you, ancient sir, hide not why you shed tears. Who has cut the flowing mass of your broad beard? Who has deranged that white hair? Who rent your garments? And you, son of Staphylos my friend, offspring of Methe your mother so fond of wine, why are your temples bare of the hair? What envious hand tore the curly locks? Your tresses no longer fall free over your shoulders, glossy like silver, breathing Tyrian frankincense, you no longer hold revel, your cheeks no longer emit a rosy sheen from your face.

  Why do you wear these robes soiled with streaks of dust? Why do I not see your royal robes of Tyrian purple? I no longer know you with this desolated countenance. Where has Prince Staphylos gone, pray let me know? Speak! who has robbed you of your father even for an hour? I understand your trouble, even if you try to hide it. I need no words from you, for your looks alone silently proclaim your mourning. I understand your trouble, even if you try to hide it. The tears reveal your pains, your disordered dress cries aloud the fate of Staphylos my friend. Envy has robbed me of my hope; for I did think that after the Indian War I should lift the evening torches in my hands, in company of King Staphylos, to wait on the consummated wedding of Botrys the comrade of my battles!”

  BOOK XIX

  In the nineteenth, Bacchos sets up a delightful contest over the fragrant bowl about the tomb of Staphylos.

  HE spoke; and the lad sealed his lips with unvoiced silence, his mind heavy with the pangs of new mourning, and gave way to a helpless flow of tears. At last Methe his mother spoke a piteous word of greeting to Lyaios:

  [5] “Staphylos your friend, Dionysos, the sleepless watcher of your dances, has sunk in the brazen sleep: Staphylos your friend, Dionysos, Charon’s winds have carried away. A double burden of sorrow fell on me: Bacchos of the vine deserted me, my husband fell into sickness, and I cherished one common pain for both, Staphylos dying and Lyaios far away. But give me, dear Bacchos, give me your cup full of your bubbling vintage; that I may drink, and lull my heavy sorrow with your sorrowconsoling wine! O Dionysos, my only hope, with your jubilant cry! Let me only see the vintage, let me see the bowl, and I shed tears no more!”

  [17] He heard her words with pity; he mixed, and in a cup gave the young man and the downcast mother that winejuice which resolves all cares and drives away all trouble. Both drank the honey-flowing stuff of the vintage with its mindsolacing drops. Methe and Botrys quieted their groaning pain; and then the woman spoke to Bacchos the heart-enchanter:

  [23] “You have come to me, dear Bacchos, as a great light! Grief holds me no more, pain no more, now Dionysos has appeared! You have come to me, dear Bacchos, as a great light; for by your potion of healing wine I have quieted my tears. I mourn no more for husband, no more for a father’s death, even Botrys I will give up if it be your pleasure; for I have Bacchos as father and son both, aye and husband. I will go with you even to your house, if it be your pleasure. I would join the company of Bassarids. If it be your will, I will lift your sacred gear and your lovely fruit, I will press my lips to the hoboy of the winepress. Leave me not a widow, that I may not cherish a double grief, my husband perished and Dionysos gone! You have Botrys for a servant. Let him learn the dances, the sacred rites and sacred things, and if you please, the Indian War; let me see him laughing in the inebriated winepress treading hard on the offspring of your vintage! Remember old Pithos, and leave him not untaught of your rites or without a share of your delicious wine.”

  [42] She spoke; Lord Bacchos encouraged Methe with laughing face, and thus he said to the wineloving queen:

  [44] “My lady, giver of glorious gifts second only to golden Aphrodite, bestower of hearty good cheer,... the joy of man and the mother of love, sit at the feast beside Lyaios as he touches the feast!

  Be garlandbearer for Dionysos, even as Aphrodite, girdled with flowers and luxuriant clusters. The chaplets upon your hair shall make Victory jealous! I will make you pourer of wine, next after Hebe goldenthrone. You shall rise a satellite star for Lyaios of the vine, ever by his side to serve the Bacchanal cups, and man’s joy, the surfeit of wine, shall bear your name, Methe. I will give the name of Botrys to the careconsoling fruit of my vintage, and I will call after Staphylos the carryberry bunch of grapes, which is the offspring of the gardenvines full of juicy liquor. Without Methe I shall never be able to feast, without Methe I will never rouse the merry revels.”

  [59] Such were his words. Then beside the tomb of reeling Staphylos, Dionysos the foe of mourning held a contest where no mourning was. He brought out a bearded goat and a vigorous bull and set them both as prizes, calling to the contest combatants well able to touch the harp in Pierian music; he set them both as prizes, and stirred up these athletes well acquainted with the melodious lute by making a courteous speech:

  [66] “Here we begin an Attic revel. I will give the glossy bull to the man who wins the victory, and the shaggy goat I will give to the loser.”

  [69] When Bromios had spoken, up sprang a harper, Oiagros, a man of the cold Bistonian land, with the quill hanging to his harp. Hard upon him leapt up Êrechtheus, a citizen of Attica the friend of music. Both moved into the midst of the assembly, competing as drivers of the harp. They had entwined leaves of laurel in their hair, and girt up their robes.

  [76] With wonted nimbleness, they began to twangle away, running their fingers over the tensed strings and plucking each in turn, then tightening the pegs at the end, to make sure that the pitch was not too high, and yet that it should not go flat and turn womanish the manly tune.

  [80] First the lot fell to Erechtheus of Cecropia; he twangled his harp, with a master’s touch, for a song of his own country, and this is what he sang:

  [82] How in divine Athens Celeos entertained Deo the mother of all life, with Triptolemos his son and ancient Metaneira. Then how Deo gave them the corn, when Triptolemos found out how to scatter showers of seed from his chariot laden with ears all over the furrowed soil. And when Celeos died, how harvesthome Deo lamented beside the new built sepulchre with unweeping eyes, and consoling them again with heartenchanting words, quenched the heavy grief of Triptolemos and Metaneira. Even so the sceptred king of Assyria had entertained Dionysos in his palace, and the Lord had requited the table with his Euian gifts and the fruitage of the vine; then after Staphylos died, that tippling king, he took away the gloomy care of Botrys his son and soothed the sorrow of Methe his mourning wife.

  [97] Such was the lay of the harper poet, and all were alike enchanted with the music; they and the god with the thyrsus admired the Attic song with the lovely tones of the fit setting.

  [100] Second, my lord Oiagros wove a winding lay, as the father of Orpheus who has t
he Muse his boon-companion. Only a couple of verses he sang, a ditty of Phoibos, clearspoken in few words after some Amyclaian style:

  Apollo brought to life again his longhair’d Hyacinthos:

  Staphylos will be made to live for aye by Dionysos.

  [106] Before the ceremonial was well ended, the people broke out into loud acclamations of propitious words with one voice and one tongue, and all the Satyrs roared. Bacchos leapt from his seat in haste, waving his right hand up and down; Botrys ran up, crying Euoi and applauding the musical harmonies of the harper. The Lord crowned Oiagros’s head with ivy, and the father of Orpheus stamped his foot on the ground, as he accepted with joy the untamed bull, the prize of the singing, while his companions danced round him in a row. The man of Athens carried off the bearded goat with shamed hands, full of sorrow and envy.

  [118] Now Iobacchos with flowing hair brought out worthy prizes in his generous hand, offered for victory in the woven dance: a mixer teeming with old fragrant wine, a golden bowl which held infinite measures, spilling on the thirsty earth Lyaios’s juice of four years old. This was an Olympian work of Hephaistos the great master, which Cypris once gave to her brother Dionysos of the vine. A lesser bowl also he set before the assembly, solid silver, shining and round, which Bacchos had once received as a guestgift from the king of Alybe; who lived in the rich country where the black hole of the mines in the earth was whitened with silver nooks. Round the edge of the lip, on the bossy brim, was ivy twining over bunches of grapes in fine patterns of gold all round. This he brought and laid before them with deep belly still breathing the winepress, stuff of a younger vintage, must, a draught of unmated potation; for who would grudge a defeated man to drink of dew that cannot inebriate?

 

‹ Prev