And crowds of German slaves with fettered hands,
Ropes on their necks, follow the victors’ steeds.
They look towards Prussia and dissolve in tears,
On Kowno look, commend their souls to God.
In midst of Kowno stretches Perun’s plain;
The Litwin princes, there returned from conquest,
Do burn the German knights in sacrifice.
Two captive knights untroubled ride to Kowno,
One fair and young, the other bowed with years.
They in the battle left the German troops,
Fled to the Litwins. Kiejstut did receive them,
But led them to the castle under guard.
He asks their race, with what intent they come.
“I know not,” said the youth, “my race or name;
In childhood was I made the Germans’ captive.
I recollect alone, somewhere in Litwa,
Amid a great town stood my father’s house.
It was a wooden town on lofty hills,
The house was of red brick. Around the hills
Murmured a wood of fir-trees on the plains;
Among the woods a white lake gleamed afar.
One night a shout aroused us from our sleep;
A fiery day dawned in the window, shook
The window-panes, and whirling wreaths of smoke
Burst forth within the house. We to the door.
Flames curled through all the streets, sparks fell like hail.
A horrid cry arose, ‘To arms! the Germans
Are in the town! to arms!’ My father rushed
Forth with his sword, — rushed forth — returned no more!
The Germans poured into the house. One seized me
And caught me to his saddle. What came further
I know not; but long, long my mother’s shrieks
I heard ‘mid clash of swords, ‘mid fall of houses.
This cry long followed me, stayed in my ear;
Even now when I view flames and falling houses,
This cry wakes in my soul as echo wakes
In caverns after thunder’s voice. Behold
My memories all of Litwa and my parents.
Sometimes in dreams I view the honoured forms
Of mother, father, brethren; but anew
Some cloud mysterious veils their features o’er,
Thicker and darker growing evermore.
The years of childhood passed away. I lived
A German among Germans, and they gave me
The name of Walter, Alf thereto as surname.
German the name, my soul remained Litvanian;
Grief for my parents, for the strangers hatred
Remained. The Master Winrych in his palace
Reared me, himself did hold me to the font,
Loved and caressed me as his very son.
But weary in his palace, from his knees
I fled unto the Wajdelote. That time
Among the Germans was a Litwin bard,
Captive for many years, — interpreter,
He served the army. When he heard of me
That I was orphan and Litvanian,
He told of Litwa, cheered my longing soul
With his caresses, song, and with the sound
Of the Litvanian speech. He often led me
To the grey Niemen’s shores; from thence I joyed
To look upon my country’s well-loved mountains.
And when unto the castle we returned,
He dried my tears to waken no suspicion:
He dried my tears, but kindled in me vengeance
Against the Germans. I remember well
How, when we came again into the castle,
I sharpened secretly a knife, with what
Delight of vengeance cut I Winrych’s carpets,
Or broke his mirrors, on his shining shield
Flung sand, or spit upon it. Later on,
When grown near manhood, from Klajpedo’s port
I sailed with the old man to view the shores
Of Litwa. There I plucked my country’s flowers;
Their magic fragrance woke within my soul
Some ancient, dark remembrance. With the fragrance
Intoxicated, seemed me that a child
Once more I grew, and in my parents’ garden,
Played with my little brothers. The old man
Assisted memory with his words, more lovely
Than herbs and flowers, — painted the happy past,
How sweet in native land ‘mid friends and kin
To pass one’s youth, how many Litwin children
Knew not such bliss, in the Order’s fetters weeping.
I heard this on the plains, but on the beach,
Where the white billows break with roaring breasts,
And from their foamy throat cast streams of sand,
‘Thou seest,’ the old man then was used to say,
‘The grassy carpet of this seaboard meadow.
The sand blows over it. These fragrant herbs,
Thou seest, would pierce the deadly covering,
By their brow’s strength. In vain, alas! for now
Another hydra comes of gravel-dust,
Spreads its white fins, subdues the living lands,
Stretching its kingdom of wild desert round.
My son! the gifts of spring are living cast
Into the grave. Behold! they are conquered peoples,
Our brothers the Litwini! Son, this sand
Storm-driven from the sea, it is the Order.’
My heart did pain me hearing, and I longed
To murder all Crusaders, or to fly
To Litwa; but the old man checked my zeal.
‘To free knights,’ said he, ‘it is free to choose’
Their weapon, and with equal strength to fight
in open field. Thou art a slave; the only
Weapon that slaves may use is treachery.
Remain awhile and learn the Germans’ war-craft;
Try thou to gain their confidence; we later
Shall see what thing to do.’ I was obedient
Unto the old man’s words — went with the Germans.
But in the first fight, scarce I viewed the standards,
Scarce did I hear my, nation’s songs of war,
I sprang unto our own, — led the old man with me.
As the young falcon, severed from his nest,
And nourished in a cage, although the fowlers
By cruel torments strip him of his reason,
And send him forth to war on brother-falcons;
Soon as he rises ‘mid the clouds, soon as
His eyes o’erstretch the far unmeasured plains
Of his blue Fatherland, he breathes free air,
And hears the rustle of his wings. — Return
Unto thy home, O fowler! do not wait
To see the falcon in his narrow cage.”
The youth made end; with wonder Kiejstut heard,
And listened also Kiejstut’s daughter fair,
Aldona, young and lovely as a goddess.
The autumn passes, therewith evenings lengthen;
And Kiejstut’s daughter, as accustomed, sits
Among her sisters and her comrades’ train,
Weaves at the loom or spins the distaff thread;
But as the needles fly or spindles turn,
Walter stands by and telleth wondrous tales,
About the German countries and his youth.
The damsel seizes all that Walter speaks,
Her soul, insatiable, devours all things;
She knows them all by heart, repeats in dreams.
Walter related of the castle halls,
Great towns beyond the Niemen, what rich dresses,
What splendid pastimes; how in tourney knights
Break lances, and the damsels look upon them
Down from their galleries, and adjudge the prize.<
br />
He spoke of the great God who rules beyond
The Niemen, and His Son’s Immaculate Mother,
Whose angel form he showed in wondrous picture.
This picture piously adorned his breast;
The youth now gave it to the fair Litwinka,
The day he brought her to the holy faith,
When he prayed with her; — he would teach her all
He knew himself. Alas! he taught her too
That which as yet he knew not, — taught her love.
And he himself learned much. With what delight
He from her lips the half-forgotten words
Heard of Litvanian speech. New feelings rose
With each new-risen word like sparks from ashes.
Sweet were the names of family, of friendship,
And sweeter yet than all the name of love,
Which no word equals here on earth, but — country.
“Whence,” Kiejstut thought, “my daughters sudden change?
Where is her former mirth, her childish sports?
On holidays all maidens join in dance;
She sits alone, or converse holds with Walter.
On other days the needle or the loom
Engage the damsels; from her hands the needle
Falls, and the threads are tangled in the loom.
She sees not what she does; all tell me so.
And yesterday, I marked she sewed a rose,
The flowers with green, the leaves with rosy silk.
How could she know this, when her eyes and thoughts
Seek only Walter’s eyes, seek his discourse?
Oft as I ask, ‘Where goes she?’ ‘To the valley.’
‘Whence comes she?’ ‘From the valley.’ ‘What is there?’
‘The youth has made in it a garden for her.’
What! is that garden fairer than my orchards?
(For Kiejstut owned proud orchards full of apples
And pears, allurement of the Kowno damsels.)
’Tis not the garden lures her. I have marked
Her windows in the winter; all the panes
Which look on Niemen clear are as in May;
The frost has not obscured the crystal glass.
Thence Walter comes. She sat beside the window,
And with her burning sighs did melt the ice.
I thought, he teaches her to read and write,
Hearing all princes now instruct their children, —
A good lad, valiant, skilled like priest in books.
Shall I expel him from my house? He is
So needful to our Litwa; he can rank
The troops as can no other; rampart mounds
He best can heap; the thunder-arms direct.
I have one behind my army. — Walter, come,
And be my son-in-law, and fight for Litwa.”
So Walter wed Aldona. Germans! you
No doubt will think this is the story’s end;
For in your love romances when the knights
Are married, then the minstrel ends his song,
And only adds, “They lived long and were happy.”
Well Walter loved his wife; his noble soul
Yet found no happiness in heart or home,
For in the country was there blessing none.
The snows scarce vanished, scarce the first lark sung; —
The lark to other lands sings love and joy,
But unto hapless Litwa he proclaims
With every year carnage and fire; — on march
Crusading armies in unnumbered crowds.
Now from the hills beyond the Niemen echo
To Kowno bears a mighty army’s shouts,
The clang of armour and the neigh of steeds.
Like mist the camp descends, o’erflows the plain,
And here and there the leaders’ standards gleam
Like lightning ere the storm. The Germans stood
Upon the shore, threw bridges o’er the Niemen,
And day by day the walls and bastions fall
With shock of battering-ram, and night by night
The storming mines work underground like moles;
Beneath the heavens the bomb in fiery flight
Rises, and swoops upon the city roofs,
As falls the falcon on the lesser fowl.
Kowno is fallen in ruins. Then the Litwin
Retires to Kiejdan; Kiejdan falls in ruin.
Then Litwa makes defence in woods and hills;
The Germans march on farther, robbing, burning;
Kiejstut and Walter first in battle, last
Retreating. Kiejstut was untroubled still,
From childhood used to combat with his foe,
To attack, to conquer, or to fly. He knew
His forefathers warred ever with the Germans;
He, following in their footsteps, ever fought,
And cared not for the future. Other were
The thoughts of Walter. Nurtured ‘mid the Germans,
He knew the Order’s power; the Master’s summons,
He knew, could draw forth armies, treasures, swords,
From all of Europe. Prussia made defence;
In former times the Teutons broke the Prussians;
Sooner or later Litwa meets such fate.
He had seen the Prussians’ misery; he trembled
To think of Litwa’s future. “Son,” cries Kiejstut,
“Thou art an evil prophet; thou hast reft
The veil before my eyes, to show the abyss.
While hearing thee, it seemed my hands grew weak,
With victory’s hope all courage left my breast
How shall we with the German power contend?”
“Father,” said Walter, “one sole way I know,
A dreadful way, alas! effectual!
Some day I may reveal it.” Thus did they
Converse, the battle over, ere the trumpet
Did summon to fresh battles and defeats.
Kiejstut grew ever sadder, and how changed
Seemed Walter; never over-merry he.
Even in happy moments some light shade
Of thought o’erhung his brow, but with Aldona
Serene was once his brow and visage tranquil,
Aye welcoming her with smiles, with tender glance
Bidding farewell to her. Now, as it seemed,
He was tormented by some hidden pain.
By morn, before the house, wringing his hands,
He looked upon the smoke of towns and hamlets,
Burning far off; there gazed he with wild eyes.
By night he started out of sleep, and looked
Forth from the window on the blood-red blaze.
“Husband, what ails thee?” asks with tears Aldona.
“What ails me? Shall I peaceful sleep till Germans
Shall give me sleeping, bound, to hangman’s hands?”
“O husband! Heaven forbid! The sentries guard
Full well the trenches.” “True the sentries guard them.
I watch and grasp the sabre in my hand.
But when the sentries die the sword is broken.
List, if I live to old age, wretched age — —”
“But Heaven will give us comfort in our children.”
“The Germans will fall on us, slay the wife,
The children tear away, and lead them far,
Teach them to loose the arrow on their father.
Myself my father, brothers, might have slain,
Unless the Wajdelote — —” “Dear Walter! go we
Farther in Litwa; hide we from the Germans
In mountains and in forests.” “Aye, we go,
And other mothers, children leave behind.
Thus fled the Prussians; Germans overtook them
In Litwa. If they trace us in the mountains — —”
“Let us again go farther.” “Farther? farther?
Unhappy one! shall we go far from Li
twa,
Into the Tartar’s or the Rusin’s hands?”
Hushed was Aldona, troubled at this answer,
For hitherto it had to her appeared
Her Fatherland were long as is the world,
Wide without end; and now for the first time
She heard there was no refuge in all Litwa.
Wringing her hands she asked, “What may be done?”
“One way, Aldona, one remains to Litwa
To break the Order’s power: that way I know;
But ask it not for God’s sake. Hundred times
Be cursed that hour in which, constrained by foes,
I seize these means.” No farther would he say,
Heard not Aldona’s prayers, but only heard
And saw before him Litwa’s misery.
At last the flame of vengeance, nursed in silence,
By sight of suffering and defeat, increased,
And did surround his heart, consumed all feelings —
One feeling even, hitherto life-sweetening, —
Feeling of love. So when the hunters light
A hidden fire ‘neath oaks of Bialowiez,
It burns away the inner pith; the monarch
Of the forest loses all his waving leaves,
His branches fly off, even that green crown
That once adorned his brow, the mistletoe,
Dries up and withers.
Long the Litwini
Wandered through castles, mountains, and through woods,
The Germans harrying or by them attacked,
Till fought the dreadful fight on Rudaw’s plains,
Where many thousand Litwin youth lay slaughtered,
Beside as many of the Teuton host
Soon reinforcements from beyond the sea
Came to the Germans. Kiejstut then and Walter
Ascended with a handful to the mountains.
With broken sabres and with dinted shields,
Covered with dust and clotted gore, they went
Gloomy towards home. There Walter neither looked
Upon his wife, nor spoke to her one word;
But in the German tongue held he discourse
With Kiejstut and the Wajdelote. Aldona
Nought understood, but yet her heart forebode
Some dire event When ended was their council,
All three turned sorrowing glances on Aldona.
Walter looked longest, with despair’s mute gaze;
Thick-falling teardrops trickled from his eyes;
He fell before Aldona’s feet and pressed
Her hands unto his heart, and pardon begged
For all the things that she had suffered of him.
“Woe!” cried he, “unto women loving madmen,
Whose hearts domestic happiness contents not.
Great hearts, Aldona, are like hives too large;
Honey can fill them not, and they become
Adam Mickiewicz Collected Poetical Works Page 7