Adam Mickiewicz Collected Poetical Works

Home > Nonfiction > Adam Mickiewicz Collected Poetical Works > Page 40
Adam Mickiewicz Collected Poetical Works Page 40

by Adam Mickiewicz


  to toast Napoleon’s health, and, of course,

  the hope that Poland’s slavery will end.”

  “Hah!” said Maciek. “I see what’s happening.

  But don’t you know, two eagles will not nest

  together; it seems that you have been riding,

  Hetman, a horse with piebald back and chest.

  The Emperor’s a hero; we expend

  much talk of this subject. And both Pulaskis

  often said, when others would defend

  DuMorouier the French agent and his decrees,

  that Poland was in need of a hero

  who was Polish — not French, not Italian,

  a true Piast — Jan, Jozef, Maciek, or so….106

  And the army! For the Polish nation?

  Fusileers, Grenadiers, and Sappers!

  There are more German titles in this group

  than national. There might as well be Tartars107

  or Turks — who could understand such a troop?

  Or Schismatics, whose faith in God is lacking —

  I’ve seen how they assault peasant women;

  they’ve been plundering churches, pillaging.

  The Emperor is bound for Moscow, but when

  he goes without God’s blessing, he will find108

  the road quite long. I’ve heard that he’s incurred

  the Bishops’ wrath.” Here Maciek stopped and dined;

  dipped bread in soup, leaving off his final word.

  Pan Maciek’s words stung the ears of his host.

  Young men grumbled. Compelled to intervene,

  the Judge announced that joy was not all lost:

  the third betrothed pair at the door was seen.

  It was the Notary. And yet he had

  to introduce himself, unrecognized,

  since in his Polish clothes he wasn’t clad.

  Telimena, his wife-to-be, legalized

  her wish that he renounce his dear Kontusz,109

  placing a clause in the marriage contract

  to make him change his wardrobe in a rush.

  And so, the Notary now wore, in fact,

  a French frockcoat. Yet it was clear to all

  that this outfit deprived him of his soul.

  He strode as though he was afraid he’d fall,

  rigid as though he’d prepared for this role

  by swallowing his walking stick. He dared

  not glance about; he held his composure,

  yet all could see just how this bridegroom fared;

  a close examination shows his torture.

  He doesn’t know to bow, or where to place

  his hands — this man, once so fond of gesture.

  He tucks his hands into an empty space,

  feeling for his sash — no longer worn —

  only to stroke his stomach. Noticing

  his grave mistake, he face begins to turn

  crimson; and then, to a distinct hissing

  of whispers, he hides them in his pockets,

  advancing through a dense thicket of jeers.

  the thought of this frock fills him with regrets

  and shame, as though disgraced among his peers.

  Spotting Maciek, this quickly turned to fears.

  The Notary and Maciek had been friends;

  yet Maciek casts a glance so furious,

  the Notary turns pale and soon defends

  himself, by buttoning up his curious

  frockcoat, thinking Maciek might plunder it

  with his glance. But Maciek only yells out twice:

  “You idiot!” And too disgusted to sit

  any longer, too shocked to give advice,

  he rose, gave no farewell, and quickly went,

  mounting his horse, back to his settlement.

  But soon the Notary’s fair beloved,

  Telimena, displayed her ever radiant

  beauty; everything from her head to toe proved

  she knew the latest styles for this event.

  The manner of her gown and her coiffure

  a pen could not describe; perhaps a brush

  could paint the tulle, the muslin, the cashmere,

  the lace, the pearls and precious stones, the blush

  upon her cheeks, the look within her eyes…

  The Count was astonished to recognize

  his former love. He rose from the table,

  searching for his sword. “It can’t be you!”

  He cried. “Here I am, yet you are still able

  to clasp another’s hand? How could you do

  this thing? Unfaithful creature! Fickle soul!

  You’d hide your face beneath the earth in shame;

  have you forgot your vows? A deed so foul!

  Why have I worn your ribbons — for a game?

  Woe to the rival who’s caused this affront.

  Over my dead body he’ll have to walk

  to reach the altar — to pay for this stunt.”

  The guests rose up amid increasing talk;

  the Notary was horrified at first.

  As the Chamberlain rushed to reconcile

  the rivals, Telimena, fearing the worst,

  took the Count aside. In her own style,

  she slowly whispered: “I am still not married

  to the Notary; if you’re truly hurt,

  tell me right away, nothing’s been agreed.

  But tell me soon, you must be brief or curt —

  do you love me, or have your feelings changed?

  Are you prepared to wed this very day?

  I’ll cancel all the plans that I’ve arranged;

  I’ll leave the Notary. What do you say?

  To this the Count replied, “Oh, woman, strange,

  incomprehensible, and once poetic;

  you now appear prosaic; what great change

  has made you seek a marriage that would stick

  chains around your hands instead of souls?

  Please believe me, there are offers of love,

  and some of them are made without avowals;

  there are ties without obligations of

  marriage. For when two hears can burn apart,

  just like the stars they can communicate.

  Who knows, the earth reveals his heart,

  circling the sun, pursuing the moon, his mate;

  he may gaze upon her, but not come near.”

  “Enough of this; I’m not some heavenly sphere.”

  She said. “But by the grace of God, female.

  I know the rest; it’s all nonsense to me.

  Now I warn you, if from your word, I fail

  to marry, if you disrupt this ceremony,

  God is my witness, I will attack you

  with my sharp nails.”

  “I won’t” the Count replied,

  “disturb your happiness, that would not do.”

  With sad eyes and contempt, he turned aside,

  trying to punish his unfaithful love,

  and with interplanetary fire, tried

  another young lady’s spirit to move.

  The Seneschal, eager to restore peace,

  brought up once more his much beloved story —

  the wild boar amid the Nalibok trees,

  when Prince Rejtan sought to reduce the glory

  of Prince de Nassau. But no one really cares;

  they finish off their ices, then proceed

  to leave the castle, eager for fresh air.

  The peasants were passing pitchers of mead

  outside; their food hand long since disappeared.

  Musicians’ instruments were set in tune.

  All were anxious to dance, yet two whispered

  off to the side — they would not break off soon.

  Tadeusz spoke: “Zosia, , we must discuss

  this matter that has occupied my mind.

  my Uncle knows; he leaves it up to us.

  According to law, the village behind


  the castle is part of my inheritance.

  And yet, as my wife, a considerable

  part falls to you; let’s leave nothing to chance;

  now that we have Poland, we are able

  to profit much from this fortunate change;

  but what will the peasants gain from our luck?

  Simply another master they’ll exchange.

  They were governed with kindness, never struck,

  but what will happen to them when I’m gone?

  I am a soldier; we are both mortal;

  I am human too, and I fear my own

  caprices; I’d feel more secure if I could tell

  the authorities that the peasants’ fate

  will fall under protection of the law..

  We’re free; why not let them enjoy our state?

  We’ll give them land, and not just hay and straw —

  the land where they were born, that they’ve acquired

  through bloody toil, the work that makes us rich.

  But let me warn you, we will be required

  to live more modestly, to make a switch,

  if we indeed give our peasants the land;

  our income will decrease. Now I was raised

  in modest circumstance; nothing grand

  and extravagant would ever be praised.

  Yet you, Zosia, of higher birth; you spent

  your youth in Petersburg; what kind of life

  could you expect within a place so distant

  from society? You’d be a farmer’s wife!”

  Zosia replied, “I don’t have the authority;

  as a woman — it clearly rests with you.

  I am too young, but know that I’ll agree,

  wholeheartedly, whatever you decide to do.

  If freeing the peasants makes us more poor,

  then you, Tadeusz, will become more dear.

  My birth means nothing to me any more;

  I was orphaned, and the terrible fear

  that I’d remain, Soplicas have dispelled —

  in your home, as a daughter, I have dwelled.”

  “I don’t dread country life; if long ago

  I lived in the city, it’s long forgotten.

  To be with hens that cluck, roosters that crow,

  that’s sure to give me more pleasure than ten

  St. Petersburgs. If I have sometimes yearned

  for balls and gatherings, well that was childish;

  that life would bore me now; I learned

  last year in Vilno, when all winter I would wish

  to be back home, living the life for which

  I was born. And I don’t dread the labor;

  I’m young, healthy; for me it’s not a switch.

  I wear a ring of keys; I know which door

  each fits — you’ll see, I can manage the household.”

  No sooner had Zosia clearly extolled

  the virtues of being a farmer’s wife,

  than Gervazy approached, amazed and glum:

  “I’ve heard the Judge speak of freedom and life,

  but I can’t comprehend where this comes from.

  What has liberty to do with peasants?

  It sounds to me just like some German notion.

  Now I trace origins back to events

  in paradise: all true men of devotion

  agree — we’re all descendents of Adam.

  But I have heard that peasants stem from Ham,

  Jews from Japhet. We nobles come from Shem,

  and it is our job to watch over them.

  But now the parish priest is teaching us

  that this was true according to old law;

  that all has changed, of course, it’s obvious —

  that though Lord Jesus was born in the straw,

  surrounded by Jews in a peasant’s barn,

  he, who descended from kings, had this plan,

  that all men, yes, even those poorly born,

  would be equal to the wealthiest man.

  That is the way it is, so it must be,

  especially since I’ve heard that you’ve agreed,

  my Lady, and you have authority.

  But if, indeed, the peasants will be freed,

  I warn you, if this liberty lacks

  meaning, if it’s nothing but an empty word…

  For the Muscovites imposed such a tax

  when the late Pan Karp’s serf-freeing occurred,

  the peasants starved, having been taxed threefold!

  So this is my advice; you must follow

  the old custom and have them ennobled;

  a coat of arms, a crest, you must bestow.

  Zosia should give the half-goat to her fold;

  Tadeusz should give the star and the crescent.

  If this is done, I will accept reforms,

  the full equality of each peasant

  bearing, for all to see, a coat of arms.”

  “But you, Tadeusz, made your wife upset.

  The loss of land will make you impoverished.

  God forbid, a Lord’s grand-daughter won’t get

  calluses, not at least until I’ve perished.

  I have a plan; the castle has a chest

  in which the Horeszko table service

  is kept, along with signet rings, the best

  pearl necklaces, rich plumes, marvelous

  cutlasses, caparsions — treasures

  that the Pantler buried deep in the ground,

  that I’ve protected from all plunderers.

  I’ve guarded them and kept them safe and sound

  from Muscovites and you, dear Soplicas.

  I also own a good-sized pouch that’s filled

  with my own thalers; and this small amount

  was saved through years of service, from gifts willed

  to me. I thought I’d use my golden coin

  to mend the castle walls, but now it seems

  the farm will need these pennies. I will join

  you, Pan Soplica, and what Zosia deems

  fit for me — that I’ll happily accept.

  I’ll rock to sleep a third generation

  of Horeszkos; your child will be adept

  with my Penknife, if that child is a son.

  A son, I’m sure, for when the land is torn

  by war, new sons are always being born.”

  Gervazy barely spoke his final word,

  when Protazy walked up, quite dignified.

  He bowed, then with a gesture self-assured,

  withdrew from his Kontusz’s inside

  pocket, a long panegyric, almost

  two and a half sheets long, in rhyme.

  A younger, non-commissioned officer composed

  the poem — he had been famous at one time110

  for all the odes he wrote. Later he donned

  the uniform, unable to retreat

  from the habit of versifying on demand.

  The first three hundred lines were quite a treat:

  Thou art the one who has now sent

  The exquisite bliss or torment.

  When your sweet glance falls on Bellon,

  Swords break, as though fell on.

  This day cruel Mars yields to Hymen;

  The hissing viper to his fen

  Crawls back, soothed by your gentle palm;

  The Hydra of Discourse is calm….

  But just in time! There was lively applause;

  Tadeusz and Zosia began to clap,

  wishing he’d halt before the next clause.

  This noise awoke the Judge from his short nap,

  and at the parish priest’s instigation,

  he read Tadeusz’ bold proclamation.

  Barely had the peasants heard the news,

  when they surrounded the young lord and fell

  to their lady’s feet, where they refuse

  to rise until they shout: “May you be well!”

  In tears. Tadeusz cried: “Free citizens,

&n
bsp; equals, fellow Poles!” And Dombrowski cried:

  “to the common folk and to our defense!”

  The peasants then repeated from the side:

  “Long live our leaders and our new free choice!”

  A thousand voices thundered in one voice.

  Only Buchman stood apart from the joy;

  he praised the plan but wished to modify,

  appoint a commission that would employ

  legal advisors…and to codify…

  But Buchman’s point was met with levity;

  it could not be applied with brevity.

  Out in the yard, the officers now stood

  beside ladies, in pairs, while village men

  lined up next to theirs. No longer could

  they wait: “Polonaise!” rang in unison;111

  the military band assumed its place .

  But then the Judge addressed the General:

  “I ask you, sir, today might we replace

  this orchestra? Today we must recall

  the ancient custom of our family

  to celebrate just like a village ball.

  The cymbal player stands, his hands yet free;

  the fiddler has already dropped his jaw;

  the bagpiper has bowed, he’d like instructions.

  If we send them away, then some unwritten law

  will be broken, and everyone will be

  disappointed. The peasants only dance

  to their own music; so let them feel free

  to play — for everyone will have a chance

  for a good time. Then your orchestra can

  play later. He signaled and they began.

  The fiddler rolled his sleeves up carefully;

  he squeezed the fingerboard, rested the bridge

  beneath his chin, and sent his bow quickly

  across the strings — a race horse had no edge

  on him. The bagpiper blew, inflating

  his sack, and then began to flap his arm

  as if it were a wing anticipating

  flight — his puffed-out cheeks had all the charm

  of the moon-faced children of Boreas.

  A cymbalon player was all they lacked.

  Of all the cymbalom players, one was

  far superior — none had the impact

  of Jankiel, who put all others to shame.

  (Janiel had hid, God knows where, all winter;

  but when the Generals appeared, he came.)

  About his skill there was no dissenter;

  he was the master and he was unequaled.

  And so they begged old Jankiel to take part;

  they pointed to the instrument, appealed

  to his good sense, complimenting his art.

  The Jew declined; he claimed his hands were stiff,

  out of practice, and that he’d be embarrassed

  to play in such a state. He felt that if

  he did, the gentlemen would fail to be impressed,

 

‹ Prev