On the doors of the establishment all the latches, nails, and hooks were either cut off or bore the marks of sabres; evidently here they had tested the temper of those swords of the time of the Sigismunds, with which one might boldly cut off the heads of nails or cleave hooks in two without making a notch in the blade. Over the doors could be seen coats of arms of the Dobrzynskis, but shelves of cheeses veiled the bearings, and swallows had walled them in thickly with their nests.
The interior of the house itself and of the stable and carriage-house you would find as full of accoutrements as an old armoury. Under the roof hung four immense helmets, the ornaments of martial brows; to-day the birds of Venus, the doves, cooing, fed their young in them. In the stable a great cuirass extended over the manger and a corselet of ring mail served as a chute through which the boy threw down clover to the colts. In the kitchen the godless cook had spoiled the temper of several swords by sticking them into the oven instead of spits; with a Turkish horsetail, captured at Vienna, she dusted her handmill. In a word, housewifely Ceres had banished Mars and ruled along with Pomona, Flora, and Vertumnus over Dobrzynski’s house, stable, and barn. But to-day the goddesses must yield anew; Mars returns.
At daybreak there had appeared in Dobrzyn a mounted messenger; he galloped from cottage to cottage and awoke them as if to work for the manor: the gentry arose and filled with a crowd the streets of the hamlet; cries were heard in the tavern, candles seen in the priest’s house. All were running about, each asked the other what this meant; the old men took counsel together, the young men saddled their horses while the women held them; the boys scuffled about, in a hurry to run and fight, but did not know with whom or about what! Willy-nilly, they had to stay behind. In the priest’s dwelling there was in progress a long, tumultuous, frightfully confused debate; at last, not being able to agree, they finally decided to lay the whole matter before Father Maciej.
Seventy-two years of age was Maciej, a hale old man, of low stature, a former Confederate of Bar. Both his friends and his enemies remembered his curved damascened sabre, with which he was wont to chop spears and bayonets like fodder, and to which in jest he had given the modest name of switch. From a Confederate he became a partisan of the King, and supported Tyzenhaus, the Under-Treasurer of Lithuania; but when the King joined the men of Targowica, Maciej once more deserted the royal side. And hence, since he had passed through so many parties, he had long been called Cock-on-the-Steeple, because like a cock he turned his standard with the wind. You would in vain search for the cause of such frequent changes; perhaps Maciej was too fond of war, and, when conquered on one side, sought battle anew on the other; perhaps the shrewd politician judged well the spirit of the times, and turned whither he thought the good of his country called him. Who knows! This much is sure, that never was he seduced either by desire for personal fame, or by base greed, and that never had he supported the Muscovite party; for at the very sight of a Muscovite he frothed and grimaced. In order not to meet a Muscovite, after the partition of the country, he sat at home like a bear that sucks its paw in the woods.
His last experience in war was when he went with Oginski to Wilno, where they both served under Jasinski, and there with his switch he performed prodigies of valour. Everybody knew how he had jumped down alone from the ramparts of Praga to defend Pan Pociej, who had been deserted on the field of battle and had received twenty-three wounds. In Lithuania they long thought that both had been killed; but both returned, each as full of holes as a sieve. Pan Pociej, an honourable man, immediately after the war had wished to reward generously his defender Dobrzynski; he had offered him for life a farm of five houses, and assigned him yearly a thousand ducats in gold. But Dobrzynski wrote back: “Let Pociej remain in debt to Maciej, and not Maciej to Pociej.” So he refused the farm and would not take the money; returning home alone, he lived by the work of his own hands, making hives for bees and medicine for cattle, sending to market partridges which he caught in snares, and hunting wild beasts.
In Dobrzyn there were numbers of sagacious old men — men versed in Latin, who from their youth up had practised at the bar; there were numbers of richer men: but of all the family the poor and simple Maciek was the most highly honoured, not only as a swordsman made famous by his switch, but as a man of wise and sure judgment, who knew the history of the country and the traditions of the family, and was equally well versed in law and farming. He knew likewise the secrets of hunting and of medicine; they even ascribed to him (though this the priest denied) a knowledge of higher, superhuman things. This much is sure, that he knew with precision the changes of the weather, and could guess them oftener than the farmer’s almanac. It is no marvel then that, whether it was a question of beginning the sowing, or of sending out the river barges, or of reaping the grain; whether it was a matter of going to law, or of concluding a compromise, nothing was done in Dobrzyn without the advice of Maciek. Such influence the old man did not in the least seek for; on the contrary, he wished to be rid of it, scolded his clients, and usually pushed them out of the door of his house without opening his lips; he rarely gave advice, and never to common men; only in extremely important disputes or agreements, when asked, would he utter an opinion — and then in few words. It was thought that he would undertake to-day’s affair and put himself in person at the head of the expedition; for in his youth he had loved a combat beyond measure, and he was an enemy of the Muscovite race.
The aged man was walking about in his solitary yard, humming a song, “When the early dawn ariseth,” and was happy because the weather was clearing; the mist was not rising up as it usually does when clouds are gathering, but kept falling: the wind spread forth its palms and stroked the mist, smoothed it, and spread it on the meadow; meanwhile the sun from on high with a thousand beams pierced the web, silvered it, gilded it, made it rosy. As when a pair of workmen at Sluck are making a Polish girdle; a girl at the base of the loom smooths and presses the web with her hands, while the weaver throws her from above threads of silver, gold and purple, forming colours and flowers: thus to-day the wind spread all the earth with mist and the sun embroidered it.
Maciej was warming himself in the sun after finishing his prayers, and was already setting about his household work. He brought out grass and leaves; he sat down in front of his house and whistled: at this whistle a multitude of rabbits bobbed up from beneath the ground. Like narcissuses suddenly blooming above the grass, their long ears shine white; beneath them their bright eyes glitter like bloody rubies thickly sown in the velvet of the greensward. Now the rabbits sit up, and each listens and gazes around; finally the whole white, furry herd run to the old man, allured by leaves of cabbage; they jump to his feet, on his knees, on his shoulders: himself white as a rabbit, he loves to gather them around him and stroke their warm fur with his hand; but with his other hand he throws millet on the grass for the sparrows, and the noisy rabble drop from the roofs.
While the aged man was amusing himself with the sight of this gathering, suddenly the rabbits vanished into the earth, and the flocks of sparrows fled to the roof before new guests, who were coming into the yard with quick steps. These were the envoys whom the assembly of gentry at the priest’s house had sent to consult Maciek. Greeting the old man from afar with low bows, they said: “Praised be Jesus Christ.”— “For ever and ever, amen,” answered the old man; and, when he had learned of the importance of the embassy, he asked them into his cottage. They entered and sat down upon a bench. The first of the envoys took his stand in the centre and began to render an account of his mission.
Meanwhile more and more of the gentry were arriving; almost all the Dobrzynskis, and no few of the neighbours from the hamlets near by, armed and unarmed, in carts and in carriages, on foot and on horseback. They halted their vehicles, tied their nags to the birches, and, curious as to the outcome of the deliberations, they formed a circle about the house: they soon filled the room and thronged the vestibule; others listened with their heads crowded into the windows.
>
BOOK VII. — THE CONSULTATION
ARGUMENT
Salutary counsels of Bartek, called the Prussian — Martial argument of Maciek the Sprinkler — Political argument of Pan Buchmann — Jankiel advises harmony, which is cut off abruptly by the penknife — Speech of Gerwazy, which makes apparent the great potency of parliamentary eloquence — Protest of old Maciek — The sudden arrival of reinforcements interrupts the consultation — Down with the Soplica!
It came the turn of the deputy Bartek to state his case. He was a man who often travelled with rafts to Königsberg; he was called the Prussian by the members of his family, in jest, for he hated the Prussians horribly, although he loved to talk of them. He was a man well advanced in years, who on his distant travels had learned much of the world; a diligent reader of gazettes, well versed in politics, he could cast no little light on the subject under discussion. Thus he concluded his speech: —
“This is not, Pan Maciej, my brother, and revered father of us all — this is not aid to be despised. I should rely on the French in time of war as on four aces; they are a warlike people, and since the times of Thaddeus Kosciuszko the world has not had such a military genius as the great Emperor Bonaparte. I remember when the French crossed the Warta; I was on a trip abroad at the time, in the year of our Lord one thousand eight hundred and six; I was just then doing some trading with Dantzic, and, since I have many kinsmen in the district of Posen, I had gone to visit them. So it happened that Pan Joseph Grabowski and I — he is now colonel of a regiment, but at that time he was living in the country near Obiezierz — were out hunting small game together.
“In Great Poland there was then peace, as there is now in Lithuania; suddenly the tidings spread abroad of a fearful battle; a messenger from Pan Todwen rushed up to us. Grabowski read the letter and cried: ‘Jena! Jena! The Prussians are smitten hip and thigh; victory!’ Dismounting from my horse, I immediately fell on my knees to thank the Lord God. We rode back to the city as if on business, as if we knew nothing of the matter; there we saw that all the landraths, hofraths, commissioners and all similar rubbish were bowing low to us; they all trembled and turned pale, like those cockroaches we call Prussians, when one pours boiling water on them. Laughing and rubbing our hands we asked humbly for news, and inquired what they had heard from Jena. Thereupon terror seized them, they were astonished that we already knew of that disaster. The Germans cried, ‘Ach Herri Gott! O Weh!’ and, hanging their heads, they ran into their houses, and then pell-mell out of their houses again. O that was a scramble! All the roads in Great Poland were full of fugitives; the Germans crawled along them like ants, dragging their carts, or rather waggons and drays, as the people call them there; men and women, with pipes and coffee-pots, were dragging boxes and feather beds; they scuttled off as best they could. But we quietly took counsel together: ‘To horse! Let us harass the retreat of the Germans; now we will give it to the landraths in the neck, cut chops from the hofraths, and catch the herr officers by the cues.’ And now General Dombrowski entered the district of Posen and brought the orders of the Emperor to stir up an insurrection! In one week our people so whipped and banished the Prussians that you couldn’t have found a German to make medicine of! What if we could turn the trick just as briskly and smartly now, and here in Lithuania give the Muscovites just such another sweating? Hey? What think you, Maciej? If Moscow picks a bone with Bonaparte, then he will make a war that will be no joke: he is the foremost hero in the world, and has armies unnumbered! Hey, what think you, Maciej, our Father Bunny?”
He concluded. All awaited the verdict of Maciej. Maciej did not move his head or raise his eyes, but only struck himself several times on the side, as though he were feeling for his sabre. (Since the partition of the country he had worn no sabre; however, from old habit, at the mention of a Muscovite he always clapped his hand to his left side; he was evidently groping for his switch; and hence everybody called him Hand-on-Hip.) Now he raised his head, and they listened in deep silence. Maciej disappointed the general expectation; he only frowned and again dropped his head on his breast. Finally he spoke out, pronouncing every word slowly and with emphasis, and nodding his head in time with them: —
“Silence! Whence comes all this news? How far off are the French? Who is their leader? Have they already begun war with Moscow? Where and on what pretext? Which way are they going to move? and with what numbers are they comings? Have they a large force of infantry and cavalry? Whoever knows, let him tell!”
The crowd was silent, each man gazing at his neighbour.
“I should be glad,” said the Prussian, “to wait for the Bernardine Robak, for all the tidings come from him. Meanwhile we should send trusty spies across the border and quietly arm all the country round; but meanwhile we should conduct the whole matter with caution, in order not to betray our intentions to the Muscovites.”
“Hah! Wait, prate, debate?” interrupted another Maciej, christened Sprinkler, from a great club that he called his sprinkling-brush; he had it with him to-day. He stood behind it, rested both hands on the knob, and leaned his chin on his hands, crying: “Delay, wait, debate! Hem, hum, haw, and then run away! I have never been in Prussia; Königsberg sense is good for Prussia, but I have my plain gentleman’s sense. This much I know: whoever wants to fight, let him seize his sprinkling-brush; whoever prefers to die, let him call the priest — that’s all! I want to live and fight! Of what use is the Bernardine? Are we schoolboys? What do I care for that Robak? Now we will all be Robaks, that is, worms, and proceed to gnaw at the Muscovites! Hem, haw! spies! to explore! Do you know what that means? Why, that you are impotent old beggars! Hey, brothers! It is a setter’s work to follow a trail, a Bernardine’s to gather alms, but my work is — to sprinkle, sprinkle, sprinkle, and that’s all!”
Here he patted his club; after him the whole crowd of gentry yelled, “Sprinkle, sprinkle!”
The side of Sprinkler was supported by Bartek, called Razor from his thin sabre; and likewise by Maciej, known as Bucket, from a blunderbuss that he carried, with a muzzle so broad that from it as from a pail a thousand bullets poured in a stream. Both cried, “Long live Sprinkler and his brush.” The Prussian tried to speak, but he was drowned by uproar and laughter. “Away, away with the Prussian cowards,” they shouted; “let cowards go and hide in Bernardine cowls!”
Then once more old Maciej slowly raised his head, and the tumult began somewhat to subside.
“Do not scoff at Robak,” he said; “I know him; he is a clever priest. That little worm has gnawed a larger nut than you; I have seen him but once, but as soon as I set eyes on him I noticed what sort of bird he was; the Monk turned away his eyes, fearing that I might summon him to confession. But that is not my affair — of that there would be much to say! He will not come here; it would be vain to summon the Bernardine. If all this news came from him, then who knows what was his object, for he is the devil of a priest! If you know nothing more than this news, then why did you come here, and what do you want?”
“War!” they cried. “What war?” he asked. “War with the Muscovites!” they shouted, “to fight! Down with the Muscovites!”
The Prussian kept shouting and raising his voice higher and higher, until he finally obtained a hearing, which he owed partly to his polite bows, and partly to his shrill and piercing tones.
“I too want to fight,” he shouted, pounding his breast with his fist; “though I don’t carry a sprinkling-brush, yet with a pole from a river barge I once gave a good christening to four Prussians who tried to drown me in the Pregel when I was drunk.”
“Good for you, Bartek,” said Sprinkler, “good for you; sprinkle, sprinkle!”
“But in the name of the most dear Jesus, we must first know with whom the war is and about what; we must proclaim that to the world,” shouted the Prussian, “for what is going to make the people follow us? Where they are to go, and when, and how, we do not know ourselves. Brother gentlemen, we need discretion! My friends, we need order and m
ethod! If you wish war, let us make a confederacy, and discuss where to form it and under whose leadership. That was the way in Great Poland — we saw the retreat of the Germans, and what did we do? We consulted secretly together; we armed both the gentry and a company of peasants; and, when we were ready, we waited Dombrowski’s orders; at last, to horse! We rose as one man!”
“I beg the floor,” called out the manager of Kleck, a spruce young man, dressed in German costume. His name was Buchmann, but he was a Pole, born in Poland; it was not quite certain that he was of gentle birth, but of that they asked no questions, and everybody respected Buchmann, because he was in service with a great magnate, was a good patriot, and full of learning. From foreign books he had learned the art of farming, and conducted well the administration of his estate; on politics he had also formed wise opinions; he knew how to write beautifully and how to express himself with elegance: therefore all became silent when he began to discourse.
“I beg the floor,” he repeated; he twice cleared his throat, bowed, and with tuneful lips thus proceeded: —
“My predecessors in their eloquent speeches have touched on all the principal and decisive points, and have raised the discussion to a higher plane; it only remains for me to unite into one focus the pertinent thoughts and considerations that have been put forward: I have the hope of thus reconciling contrary opinions. I have noted that the entire discussion consists of two parts; the division is already made, and that division I follow. First: why should we undertake an insurrection? in what spirit? That is the first vital question. The second concerns the revolutionary authority. The division is a proper one, only I wish to reverse it, and begin with the authority: when once we understand the authority, from it I will deduce the nature, spirit, and aim of the insurrection. As for the authority then — when I survey with my eyes the history of all humanity, what do I perceive therein? Why, that the human race, savage, and scattered in forests, gathers together, collects, unites for common defence, and considers it; that is its first consultation. Then each lays aside a part of his own liberty for the common good; that is the first foundation, from which, as from a spring, flow all laws. We see then that government is created by agreement, and does not proceed, as men erroneously hold, from the will of God. Thus, since government rests upon the social contract, the division of power is only its necessary consequence.”
Adam Mickiewicz Collected Poetical Works Page 59