They are keeping a courteous eye on Ganzúa,
For that is the least decent people can do—
Come when they’re needed, give care without stint,
For this kind of misfortune may one day be theirs.
SECOND BALLAD
They were deep in their game and their serious drinking
When in came the law so to read out the sentence
And all for the card-playing prisoner’s sake.
But no interest he showed in these sonorous words,
Though his precious life’s blood depended on them;
More concerned was he then with the scoring of points.
When the scribe and the guard were about to depart,
A monk Augustinian offered confession,
Which was straightway declined by Nicasio Ganzúa.
Thus he turned down the chance to sing out at vespers
The tune that he never had warbled at prime.
When the monk and the officers finally left,
And Ganzúa was carefully playing his hand,
He found at the end that he held a trump card
And so won the game and collected his winnings.
Then, dealing again, he smoothed his mustache,
And in tones low and grave he addressed his confreres:
“I am helpless, my friends, I am stuck in this prison,
Till my neck is caressed by the rope in the morning
With a love so intense it will certainly kill me,
For I’ll never escape its tight’ning embrace.
So allow me, my friends, a list of farewells,
My last will and testament, mark every word!
Were it not for the stool pigeon who sang out too loudly
I’d be free, and not stupidly facing my death.
I ask you, friends all, give that slimiest of squealers
A good length of steel through the throat—make him bleed—
For to leave him the freedom to wag his long tongue
Is a curse and a plague and as deadly as sin.
Item Two: If you please, give a fistful of wishes
To the one who betrayed me—that traitorous jeweler—
Hit him hard in the chops when you give him my greetings,
For he certainly played me the vilest of tricks—
Thus make sure he will always remember my name.
Item Three: Stick your knives several times in that catchpole,
That turd, Mojarrilla, who handled me roughly
When I was arrested. And as for the judge
With his hand-me-down robe and his high noble ways,
Just give him the same, make him bleed for his pains.
And lastly, my whore, Maripizca,
Of clean blood and habits; my friends, look to her,
For though she’s no child, proper “ladies” like her
Should not be alone when they walk down the street.
I close on this hour, on this date, in this place,
This the very last will of the ruffian Ganzúa.”
Every heart there was moved and everyone stood
And did swear and did promise, as trusty friends should,
To execute, faithfully, all of his wishes.
THIRD BALLAD
Ganzúa, awaiting his execution,
Was dressed in the finest of clothes,
He had never before looked so handsome as then
On the night all his friends watched with him.
He was wearing a doublet of fine purple cloth
Whose full sleeves were slashed à la mode,
And green canvas breeches that were held up in style
By a belt that was four inches wide,
And shoes for a light Sunday promenade,
Adorned with two bright scarlet bows,
Each shoe with a silvery buckle that glittered
Against the deep black of the leather.
Early next morning, to enter the square,
He changed to a simple serge gown
As befitting a man who was soon to be led
To the scaffold’s bare, high wooden hill—
Quite unlike the brave judges who put on their gowns
But stay safe and sound in their court.
He rode from the prison upon a gray mule,
Town crier stepping before
And carrying a cross and municipal rod
While he listed the prisoner’s crimes.
Handsome Ganzúa rode on without falter—
No trace of last night’s carousing—
And greeted with courtly politeness and grace
All those he had known, great and small.
He looked quite serene, like a priest in procession,
So that one almost envied his fate.
No stumble he made as he climbed up the steps,
Though one step was broken and gaping.
And when he was standing at last on the boards
He turned to the crowd and spoke thus:
“Death is of little importance, my friends,
But since by the king it arrives,
Let no one deny the evident truth
That mine is an honorable one.”
All nodded and gravely accepted his words,
His whore and executors too.
And they thought it was equally proper and right
That his dear Maripizca had hired
A chorus of blind men to sing for his soul.
A sermon then followed their prayers,
And he recited the Creed with no hint of a tremor,
For it’s always a dreadful and shameful dishonor
When infamous ruffians break down and blubber.
The fell executioner stepped up behind
And placing the noose ’round the prisoner’s neck,
Said these words: “O, my brother, I ask your forgiveness,”
Then quickly he tightened the noose until death.
Our brave Ganzúa did not flinch or grimace,
For death, to him, was as naught,
But with quiet indifference he bore himself
As though he were sunk in thought.
FROM THE SAME
Advice Addressed to Captain Diego Alatriste
SONNET
If what I have I do not fear to lose,
Nor yet desire to have what I do not,
I’m safe from Fortune’s wheel whate’er I choose,
Let plaintiff or defendant be my lot.
For if I joy not in another’s pain
And worldly wealth brings me no hint of pleasure,
Grim death may come and take me without strain;
I’ll not resist or ask for lesser measure.
And you, who even now know not the chains
With which this age imprisons a heart,
Diego—free from pleasures and from pains—
Keep, thus, far hence the prick of passion’s dart;
So to the last, dear Alatriste, keep
Alone, alone, until the final sleep.
ABOUT THE AUTHOR
Arturo Pérez-Reverte lives near Madrid. Originally a war journalist, he now writes fiction full-time. His novels The Flanders Panel, The Club Dumas, The Fencing Master, The Seville Communion, The Nautical Chart, and The Queen of the South have been translated into twenty-nine languages and published in more than fifty countries. In 2003, Pérez-Reverte was elected to the Spanish Royal Academy. Visit his website at www.perez-reverte.com.
The King's Gold Page 21