Delphi Complete Works of William Dean Howells

Home > Fiction > Delphi Complete Works of William Dean Howells > Page 1591
Delphi Complete Works of William Dean Howells Page 1591

by William Dean Howells


  V

  The personality and the dramatic office of Eleanor are greatly imagined, and they remain essentially unaffected by the handling. You get the meaning of her tragedy and the innermost meaning, which is perhaps less poignant than it might be if it were relieved by comedy. Mrs. Ward is serious, and, no doubt, in this she has her strongest hold upon her vast public, for the average woman, if not the average man, likes her prophets or prophetesses always to seem as much in earnest as they are. Through the absence of humor, Mrs. Ward is a little lower, if one chooses to think so, than that great woman novelist whose level she more nearly reaches than any of her successors. You cannot quite name her in the same breath with George Eliot; but you can name her in the next breath; and it is to be questioned if even George Eliot had a wider and stronger grasp of the important actualities of English life. In “Eleanor,” whether the book tells for or against my theory of greater depth in American fiction and greater breadth in the English, one must acknowledge that increasing mastery of which each of her successive books has given proofs. She has risen to her present eminence so wholly since American fiction began to shape itself from the art of Continental fiction that one might almost claim an American influence in her work; but that might well be claiming too much. Her manner is still marked by the ejaculatory and suspiratory self-indulgence of the minor English novelists, to which George Eliot herself was not superior. She draws her breath in open pathos, and she caresses a situation or a character with a pitying epithet or adjective, as George Eliot does in the case of some heroine she likes very much, notably Maggie Tulliver, or Janet Dempster, and less notably Dorothea Brooke. The foible is characteristic of all but the finest artists in English fiction, and in her greater moments Mrs. Ward does not indulge it. There is nothing of this weak pity of her own creations in such a scene as that where Eleanor reverses her prayer to Lucy Foster, and, baring her wasted neck to show herself a dying woman, makes the girl promise to be true to the love between her and Manisty. The most touching moment of the whole story, that when she asks Manisty to carry her up the stairs, is of an intense pathos, enfeebled by no suggestion of feeling in the author. “Eleanor, with her hand on Marie’s arm, tottered across the court-yard. At the convent door her strength failed her. She turned to Manisty: ‘I can’t walk up those stairs. Do you think you could carry me? I am very light.’ Struck with sudden emotion, he threw his arms round her. She yielded like a tired child. He, who had instinctively prepared himself for a certain weight, was aghast at the ease with which he lifted her. Her head, in its pretty black hat, fell against his breast Her eyes closed. He wondered if she had fainted. He carried her to her own room and laid her on the sofa there.... As he left the room Eleanor settled down happily on her pillow. ‘The first and only time!’ she thought ‘My heart on his — my arms round his neck. There must be impressions that outlast all others. I shall manage to put them all away at the end — but that!’”

  Such a passage (and it is by no means the only passage of its kind in the book) is of a fineness so penetrating, so far-reaching, that a critic more enamoured of his thesis than I might own it a proof against him. If he had been arguing that English fiction had breadth but wanted depth, he might urge that it was one of the exceptions which proved the rule. But I prefer to save myself by a little different means, and, referring to a suggestion already made somewhat faint-heartedly, I would leave it to the candid reader to say whether, in such instances, Mrs. Ward was not rather like the American than the English novelists.

  THE END

  ÉMILE ZOLA

  In these times of electrical movement, the sort of construction in the moral world for which ages were once needed, takes place almost simultaneously with the event to be adjusted in history, and as true a perspective forms itself as any in the past. A few weeks after the death of a poet of such great epical imagination, such great ethical force, as Emile Zola, we may see him as clearly and judge him as fairly as posterity alone was formerly supposed able to see and to judge the heroes that antedated it. The present is always holding in solution the elements of the future and the past, in fact; and whilst Zola still lived, in the moments of his highest activity, the love and hate, the intelligence and ignorance, of his motives and his work were as evident, and were as accurately the measure of progressive and retrogressive criticism, as they will be hereafter in any of the literary periods to come. There will never be criticism to appreciate him more justly, to depreciate him more unjustly, than that of his immediate contemporaries. There will never be a day when criticism will be of one mind about him, when he will no longer be a question, and will have become a conclusion. A conclusion is an accomplished fact, something finally ended, something dead; and the extraordinary vitality of Zola, when he was doing the things most characteristic of him, forbids the notion of this in his case. Like every man who embodies an ideal, his individuality partook of what was imperishable in that ideal. Because he believed with his whole soul that fiction should be the representation, and in no measure the misrepresentation, of life, he will live as long as any history of literature survives. He will live as a question, a dispute, an affair of inextinguishable debate; for the two principles of the human mind, the love of the natural and the love of the unnatural, the real and the unreal, the truthful and the fanciful, are inalienable and indestructible.

  I

  Zola embodied his ideal inadequately, as every man who embodies an ideal must. His realism was his creed, which he tried to make his deed; but, before his fight was ended, and almost before he began to forebode it a losing fight, he began to feel and to say (for to feel, with that most virtuous and voracious spirit, implied saying) that he was too much a romanticist by birth and tradition, to exemplify realism in his work. He could not be all to the cause he honored that other men were — men like Flaubert and Maupassant, and Tourguenieff and Tolstoy, and Galdos and Valdes — because his intellectual youth had been nurtured on the milk of romanticism at the breast of his mother-time. He grew up in the day when the great novelists and poets were romanticists, and what he came to abhor he had first adored. He was that pathetic paradox, a prophet who cannot practise what he preaches, who cannot build his doctrine into the edifice of a living faith. Zola was none the less, but all the more, a poet in this. He conceived of reality poetically and always saw his human documents, as he began early to call them, ranged in the form of an epic poem. He fell below the greatest of the Russians, to whom alone he was inferior, in imagining that the affairs of men group themselves strongly about a central interest to which they constantly refer, and after whatever excursions definitely or definitively return. He was not willingly an epic poet, perhaps, but he was an epic poet, nevertheless; and the imperfection of his realism began with the perfection of his form. Nature is sometimes dramatic, though never on the hard and fast terms of the theatre, but she is almost never epic; and Zola was always epic. One need only think over his books and his subjects to be convinced of this: “L’Assommoir” and drunkenness; “Nana” and harlotry; “Germinale” and strikes; “L’Argent” and money getting and losing in all its branches; “Pot-Bouille” and the cruel squalor of poverty; “La Terre” and the life of the peasant; “Le Debacle” and the decay of imperialism. The largest of these schemes does not extend beyond the periphery described by the centrifugal whirl of its central motive, and the least of the Rougon-Macquart series is of the same epicality as the grandest. Each is bound to a thesis, but reality is bound to no thesis. You cannot say where it begins or where it leaves off; and it will not allow you to say precisely what its meaning or argument is. For this reason, there are no such perfect pieces of realism as the plays of Ibsen, which have all or each a thesis, but do not hold themselves bound to prove it, or even fully to state it; after these, for reality, come the novels of Tolstoy, which are of a direction so profound because so patient of aberration and exception.

  We think of beauty as implicated in symmetry, but there are distinctly two kinds of beauty: the symmetrical and t
he unsymmetrical, the beauty of the temple and the beauty of the tree. Life is not more symmetrical than a tree, and the effort of art to give it balance and proportion is to make it as false in effect as a tree clipped and trained to a certain shape. The Russians and the Scandinavians alone seem to have risen to a consciousness of this in their imaginative literature, though the English have always unconsciously obeyed the law of our being in their generally crude and involuntary formulations of it. In the northern masters there is no appearance of what M. Ernest Dupuy calls the joiner-work of the French fictionalists; and there is, in the process, no joiner-work in Zola, but the final effect is joiner-work. It is a temple he builds, and not a tree he plants and lets grow after he has planted the seed, and here he betrays not only his French school but his Italian instinct.

  In his form, Zola is classic, that is regular, symmetrical, seeking the beauty of the temple rather than the beauty of the tree. If the fight in his day had been the earlier fight between classicism and romanticism, instead of romanticism and realism, his nature and tradition would have ranged him on the side of classicism, though, as in the later event, his feeling might have been romantic. I think it has been the error of criticism not to take due account of his Italian origin, or to recognize that he was only half French, and that this half was his superficial half. At the bottom of his soul, though not perhaps at the bottom of his heart, he was Italian, and of the great race which in every science and every art seems to win the primacy when it will. The French, through the rhetoric of Napoleon III., imposed themselves on the imagination of the world as the representatives of the Latin race, but they are the least and the last of the Latins, and the Italians are the first. To his Italian origin Zola owed not only the moralistic scope of his literary ambition, but the depth and strength of his personal conscience, capable of the austere puritanism which underlies the so-called immoralities of his books, and incapable of the peculiar lubricity which we call French, possibly to distinguish it from the lubricity of other people rather than to declare it a thing solely French. In the face of all public and private corruptions, his soul is as Piagnone as Savonarola’s, and the vices of Arrabbiati, small and great, are always his text, upon which he preaches virtue.

  II

  Zola is to me so vast a theme that I can only hope here to touch his work at a point or two, leaving the proof of my sayings mostly to the honesty of the reader. It will not require so great an effort of his honesty now, as it once would, to own that Zola’s books, though often indecent, are never immoral, but always most terribly, most pitilessly moral. I am not saying now that they ought to be in every family library, or that they could be edifyingly committed to the hands of boys and girls; one of our first publishing houses is about to issue an edition even of the Bible “with those passages omitted which are usually skipped in reading aloud”; and it is always a question how much young people can be profitably allowed to know; how much they do know, they alone can tell. But as to the intention of Zola in his books, I have no doubt of its righteousness. His books may be, and I suppose they often are, indecent, but they are not immoral; they may disgust, but they will not deprave; only those already rotten can scent corruption in them, and these, I think, may be deceived by effluvia from within themselves.

  It is to the glory of the French realists that they broke, one and all, with the tradition of the French romanticists that vice was or might be something graceful, something poetic, something gay, brilliant, something superior almost, and at once boldly presented it in its true figure, its spiritual and social and physical squalor. Beginning with Flaubert in his “Madame Bovary,” and passing through the whole line of their studies in morbid anatomy, as the “Germinie Lacerteux” of the Goncourts, as the “Bel-Ami” of Maupassant, and as all the books of Zola, you have portraits as veracious as those of the Russians, or those of Defoe, whom, indeed, more than any other master, Zola has made me think of in his frankness. Through his epicality he is Defoe’s inferior, though much more than his equal in the range and implication of his work.

  A whole world seems to stir in each of his books; and, though it is a world altogether bent for the time being upon one thing, as the actual world never is, every individual in it seems alive and true to the fact. M. Brunetiere says Zola’s characters are not true to the French fact; that his peasants, working-men, citizens, soldiers are not French, whatever else they may be; but this is merely M. Brunetiere’s word against Zola’s word, and Zola had as good opportunities of knowing French life as Mr. Brunetiere, whose aesthetics, as he betrays them in his instances, are of a flabbiness which does not impart conviction. Word for word, I should take Zola’s word as to the fact, not because I have the means of affirming him more reliable, but because I have rarely known the observant instinct of poets to fail, and because I believe that every reader will find in himself sufficient witness to the veracity of Zola’s characterizations. These, if they are not true to the French fact, are true to the human fact; and I should say that in these the reality of Zola, unreal or ideal in his larger form, his epicality, vitally resided. His people live in the memory as entirely as any people who have ever lived; and, however devastating one’s experience of them may be, it leaves no doubt of their having been.

  III

  It is not much to say of a work of literary art that it will survive as a record of the times it treats of, and I would not claim high value for Zola’s fiction because it is such a true picture of the Second Empire in its decline; yet, beyond any other books have the quality that alone makes novels historical. That they include everything, that they do justice to all sides and phases of the period, it would be fatuous to expect, and ridiculous to demand. It is not their epical character alone that forbids this; it is the condition of every work of art, which must choose its point of view, and include only the things that fall within a certain scope. One of Zola’s polemical delusions was to suppose that a fiction ought not to be selective, and that his own fictions were not selective, but portrayed the fact without choice and without limitation. The fact was that he was always choosing, and always limiting. Even a map chooses and limits, far more a picture. Yet this delusion of Zola’s and its affirmation resulted in no end of misunderstanding. People said the noises of the streets, which he supposed himself to have given with graphophonic fulness and variety, were not music; and they were quite right. Zola, as far as his effects were voluntary, was not giving them music; he openly loathed the sort of music they meant just as he openly loathed art, and asked to be regarded as a man of science rather than an artist. Yet, at the end of the ends, he was an artist and not a man of science. His hand was perpetually selecting his facts, and shaping them to one epical result, with an orchestral accompaniment, which, though reporting the rudest noises of the street, the vulgarest, the most offensive, was, in spite of him, so reporting them that the result was harmony.

  Zola was an artist, and one of the very greatest, but even before and beyond that he was intensely a moralist, as only the moralists of our true and noble time have been. Not Tolstoy, not Ibsen himself, has more profoundly and indignantly felt the injustice of civilization, or more insistently shown the falsity of its fundamental pretensions. He did not make his books a polemic for one cause or another; he was far too wise and sane for that; but when he began to write them they became alive with his sense of what was wrong and false and bad. His tolerance is less than Tolstoy’s, because his resignation is not so great; it is for the weak sinners and not for the strong, while Tolstoy’s, with that transcendent vision of his race, pierces the bounds where the shows of strength and weakness cease and become of a solidarity of error in which they are one. But the ethics of his work, like Tolstoy’s, were always carrying over into his life. He did not try to live poverty and privation and hard labor, as Tolstoy does; he surrounded himself with the graces and the luxuries which his honestly earned money enabled him to buy; but when an act of public and official atrocity disturbed the working of his mind and revolted his nature, he could
not rest again till he had done his best to right it.

  IV

  The other day Zola died (by a casualty which one fancies he would have liked to employ in a novel, if he had thought of it), and the man whom he had befriended at the risk of all he had in the world, his property, his liberty, his life itself, came to his funeral in disguise, risking again all that Zola had risked, to pay the last honors to his incomparable benefactor.

 

‹ Prev