The Classic Fairy Tales (Second Edition) (Norton Critical Editions)

Home > Other > The Classic Fairy Tales (Second Edition) (Norton Critical Editions) > Page 74
The Classic Fairy Tales (Second Edition) (Norton Critical Editions) Page 74

by Edited by Maria Tatar


  The prince will marry only the woman whom the shoe fits [H36.1]. The stepsisters cut pieces off their feet in order to make them fit into the shoe [K1911.3.3.1], but a bird calls attention to this deceit. Cinderella who had been first hidden from the prince, tries on the shoe and it fits her. The prince marries her.

  * * *

  720

  The Juniper Tree (previously My Mother Slew Me; My Father Ate Me). A childless couple wishes for a child. A boy is born but his mother dies. The little boy is slain by his cruel stepmother who closes the lid of an apple chest on him [S121]. She cooks him and serves him to his father who eats him unwittingly [G61].

  The boy’s stepsister gathers up his bones and puts them under a juniper tree [E607.1]. A bird comes forth and sings about what happened. It brings presents to the father and the sister and drops a millstone to the stepmother, killing her [Q412]. The boy is resuscitated [E30, E610.1.1, E613.0.1]. Cf. Type 780.

  * * *

  * * *

  †  From Hans-Jörg Uther, “Revisions to the Tale-Type Index,” in The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography. Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson (Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 2004), pp. 191–92, 211–13, 248, 250, 252, 293–94 Reprinted by permission of the Finnish Academy of Science and Letters. Numbers in brackets refer to motifs in Stith Thompson’s Motif-Index of Folk-Literature (1955–58).

  VLADIMIR PROPP

  From Folklore and Literature†

  * * *

  Folklore is the product of a special form of verbal art. Literature is also a verbal art, and for this reason the closest connection exists between folklore and literature, between the science of folklore and literary criticism. Literature and folklore overlap partially in their poetic genres. There are genres specific to literature (for example, the novel) and to folklore (for example, the charm), but both folklore and literature can be classified by genres, and this is a fact of poetics. Hence there is a certain similarity in some of their tasks and methods.

  One of the literary tasks of folklore is to single out and study the category of genre and each particular genre. Especially important and difficult is to study the inner structure of verbal products, their composition and makeup. The laws pertaining to the structure of the folktale, epic poetry, riddles, songs, charms, etc., are little known. In epic genres consider, for example, the opening of the poem, the plot, and the conclusion. It has been shown that works of folklore and literature have different morphologies and that folklore has specific structures. This difference cannot be explained, but it can be discovered by means of literary analysis. Stylistic and poetical devices belong here too. Again we will see that folklore has devices specific to it (parallelisms, repetition, etc.) and that the usual devices of poetical language (similes, metaphors, epithets) have a different content in folklore and literature. This too can be determined by literary analysis.

  In brief, folklore possesses a most distinctive poetics, peculiar to it and different from the poetics of literary works. Study of this poetics will reveal the incomparable artistic beauty of folklore.

  Thus, not only is there a close tie between folklore and literature, but folklore is a literary phenomenon. Like literature, it is a verbal art.

  In its descriptive elements the study of folklore is the study of literature. The connection between these disciplines is so close that folklore and literature are often equated; methods of literature are extended to folklore, and here the matter is allowed to rest. However, as just pointed out, literary analysis can only discover the phenomenon and the law of folklore poetics, but it is unable to explain them. To avoid the error of equating folklore with literature, we must ascertain not only how literature and folklore are alike, related, and to a certain extent identical in nature, but also how they differ. Indeed, folklore possesses a number of features so sharply differentiating it from literature that methods of literary research are insufficient for solving all its problems.

  One of the most important differences is that literary works invariably have an author. Folklore works, on the contrary, never have an author, and this is one of their specific features. The situation is quite clear: either we acknowledge the presence of folk art as a phenomenon in the social and cultural history of peoples or we do not acknowledge it and claim that it is a poetical or scientific fiction and that only individuals and groups can create poetry.

  We believe that folk art is not a fiction, that it really exists and that the study of it is the basic objective of scientific folklore. * * * What older scholarship felt instinctively and expressed naively, awkwardly, and not so much scientifically as emotionally must now be purged of romantic errors and elevated to the height of modern scholarship, with its consistent methods and exact techniques.

  Brought up in the traditions of literature, we are often unable to conceive that a poetical work can have arisen not as a literary work arises when created by an individual. It always seems to us that someone must have been the first to compose it. Yet it is possible for poetical works to arise in completely different ways, and the study of those ways is one of the most fundamental and complex problems of folklore. I cannot go into this problem here and will only mention that in its origin folklore should be likened not to literature but to language, which is invented by no one and which has neither an author nor authors. It arises everywhere and changes in a regular way, independently of people’s will, once there are appropriate conditions for it in the historical development of peoples. Universal similarity does not present a problem. It is rather its absence that we would have found inexplicable. Similarity indicates a regular process; the similarity of works of folklore is a particular case of the historical law by which identical forms of production in material culture give rise to identical or similar social institutions, to similar tools, and, in ideology, to the similarity of forms and categories of thought, religion, rituals, languages, and folklore. All of these live, influence one another, change, grow, and die.

  With regard to the problem of conceiving empirically the origin of folklore, it will suffice to note that in its beginnings folklore can be an integral part of ritual. With the degeneration or decline of a ritual, folklore becomes detached from it and continues to live an independent life. * * *

  The distinction discussed here is so important that it compels us to single out folklore as a special type of verbal art and the science of folklore as a special discipline. A literary historian interested in the origin of a work looks for its author. The folklorist, with the aid of broad comparative material, discovers the conditions that brought forth a plot. But the difference between folklore and literature is not confined to this distinction; they are differentiated not only by their origin but also by their forms of existence.

  It has long been known that literature is transmitted through writing and folklore by word of mouth. Until now this distinction has been considered to be purely technical. However, it captures the innermost difference between the functioning of literature and folklore. A literary work, once it has arisen, no longer changes. It exists only when two agents are present: the author (the creator of the work) and the reader. The mediating link between them is a book, manuscript, or performance. A literary work is immutable, but the reader always changes. Aristotle was read by the ancient Greeks, the Arabs, and the Humanists, and we read him too, but all read and understand him differently. True readers always read creatively. A work of literature can bring them joy, inspire them, or fill them with indignation. They may wish to interfere in the heroes’ fortunes, reward or punish them, change their tragic fate to a happy one, put a triumphant villain to death. But the readers, no matter how deeply they are aroused by a work of literature, are unable and are not allowed to introduce any changes to suit their own personal tastes or the views of their age.

  Folklore also presupposes two agents, but different agents, namely, the performer and the listener, opposing each other directly, or rather without a mediating link.<
br />
  As a rule, the performers’ works are not created by them personally but were heard earlier, so performers can in no way be compared with poets reciting their own works. Nor are they reciters of the works of others, mere declaimers reproducing someone else’s work. They are figures specific to folklore, and all of them, from the primitive chorus to the folktale narrator * * *, deserve our closest attention. Performers do not repeat their texts word for word but introduce changes into them. Even if these changes are insignificant (but they can be very great), even if the changes that take place in folklore texts are sometimes as slow as geological processes, what is important is the fact of changeability of folklore compared with the stability of literature.

  If the reader of a work of literature is a powerless censor and critic devoid of authority, anyone listening to folklore is a potential future performer, who, in turn, consciously or unconsciously, will introduce changes into the work. These changes are not made accidentally but in accordance with certain laws. Everything that is out-of-date and incongruous with new attitudes, tastes, and ideology will be discarded. These new tastes will affect not only what will be discarded but also what will be reworked and supplemented. Not a small (though not the decisive) role is played by the narrator’s personality, taste, views on life, talents, and creative abilities. A work of folklore exists in constant flux, and it cannot be studied in depth if it is recorded only once. It should be recorded as many times as possible. We call each recording a variant, and these variants are something completely different from a version of a work of literature made by one and the same person.

  Folklore circulates, changing all the time, and this circulation and changeability are among its specific characteristics. Literary works can also be drawn into the orbit of this circulation. For example, Mark Twain’s Prince and the Pauper is told as a folktale. * * *

  What do we have in this instance: folklore or literature? The answer is fairly simple. If, for example, a story from a chapbook, a saint’s life, or the like, is recited from memory with no changes from the original, or if “The Black Shawl” or an excerpt from The Peddlers are sung exactly as Pushkin and Nekrásov wrote them, this case differs little from a performance on the stage or anywhere else. But as soon as such songs begin to change, to be sung differently, as soon as they begin to form variants, they become folklore, and the process of their change is the folklorist’s domain. To be sure, there is a difference between folklore of the first sort, which often originated in prehistoric times and has variants all over the world, and poets’ verses, freely used and transmitted by word of mouth. In the first case, we have pure folklore, that is, folklore both by origin and by transmission; in the second case, folklore of literary origin, that is, folklore by transmission but literature by origin. This distinction must always be kept in mind. A song that we consider pure folklore can turn out to be literary, can have an author. * * * Such examples are numerous, and ties between literature and folklore, as well as the literary sources of folklore are among the most interesting subjects both in the history of literature and in folklore.

  This case again brings us to authorship in folklore. We have taken only two extreme cases. The first is folklore that was created by no one individual and arose in prehistoric times within the framework of some ritual or in some other way and that has survived through oral transmission to the present. The second case is obviously an individual’s recent work circulating as folklore. In the development of both literature and folklore, between these two extremes occur all sorts of intermediate forms, each of which is a special problem. Modern folklorists are well aware that such problems cannot be solved descriptively, synchronically, but should be studied in their development. The genetic study of folklore is just one part of historical study, for folklore is not only a literary but also a historical phenomenon and the science of folklore not only a literary but also a historical discipline.

  * * *

  †  From Vladimir Propp, “Folklore and Literature,” in Theory and History of Folklore, trans. Ariadna Y. Martin and Richard P. Martin, ed. Anatoly Liberman (Minneapolis: U of Minnesota P, 1984), pp. 5–9. Copyright © 1984 by the University of Minnesota Press. Reprinted by permission of University of Minnesota Press.

  VLADIMIR PROPP

  From Morphology of the Folktale†

  The Method and Material

  Let us first of all attempt to formulate our task. * * * This work is dedicated to the study of fairy tales. The existence of fairy tales as a special class is assumed as an essential working hypothesis. By “fairy tales” are meant at present those tales classified by Aarne under numbers 300 to 749. This definition is artificial, but the occasion will subsequently arise to give a more precise determination on the basis of resultant conclusions. We are undertaking a comparison of the themes of these tales. For the sake of comparison we shall separate the component parts of fairy tales by special methods; and then, we shall make a comparison of tales according to their components. The result will be a morphology (i.e., a description of the tale according to its component parts and the relationship of these components to each other and to the whole).

  What methods can achieve an accurate description of the tale? Let us compare the following events:

  1. A tsar gives an eagle to a hero. The eagle carries the hero away to another kingdom.

  2. An old man gives Súčenko a horse. The horse carries Súčenko away to another kingdom.

  3. A sorcerer gives Iván a little boat. The boat takes Iván to another kingdom.

  4. A princess gives Iván a ring. Young men appearing from out of the ring carry Iván away, into another kingdom, and so forth.

  Both constants and variables are present in the preceding instances. The names of the dramatis personae change (as well as the attributes of each), but neither their actions nor functions change. From this we can draw the inference that a tale often attributes identical actions to various personages. This makes possible the study of the tale according to the functions of its dramatis personae.

  We shall have to determine to what extent these functions actually represent recurrent constants of the tale. The formulation of all other questions will depend upon the solution of this primary question: how many functions are known to the tale?

  Investigation will reveal that the recurrence of functions is astounding. Thus Bába Jagá, Morózko, the bear, the forest spirit, and the mare’s head test and reward the stepdaughter. Going further, it is possible to establish that characters of a tale, however varied they may be, often perform the same actions. The actual means of the realization of functions can vary, and as such, it is a variable. Morózko behaves differently than Bába Jagá. But the function, as such, is a constant. The question of what a tale’s dramatis personae do is an important one for the study of the tale, but the questions of who does it and how it is done already fall within the province of accessory study. The functions of characters are those components which could replace Veselóvskij’s “motifs,” or Bédier’s “elements.” We are aware of the fact that the repetition of functions by various characters was long ago observed in myths and beliefs by historians of religion, but it was not observed by historians of the tale. * * * Just as the characteristics and functions of deities are transferred from one to another, and, finally, are even carried over to Christian saints, the functions of certain tale personages are likewise transferred to other personages. Running ahead, one may say that the number of functions is extremely small, whereas the number of personages is extremely large. This explains the two-fold quality of a tale: its amazing multiformity, picturesqueness, and color, and on the other hand, its no less striking uniformity, its repetition.

  Thus the functions of the dramatis personae are basic components of the tale, and we must first of all extract them. In order to extract the functions we must define them. Definition must proceed from two points of view. First of all, definition should in no case depend on the personage who carries out the function. Definition of a function
will most often be given in the form of a noun expressing an action (interdiction, interrogation, flight, etc.). Secondly, an action cannot be defined apart from its place in the course of narration. The meaning which a given function has in the course of action must be considered. For example, if Iván marries a tsar’s daughter, this is something entirely different than the marriage of a father to a widow with two daughters. A second example: if, in one instance, a hero receives money from his father in the form of 100 rubles and subsequently buys a wise cat with this money, whereas in a second case, the hero is rewarded with a sum of money for an accomplished act of bravery (at which point the tale ends), we have before us two morphologically different elements—in spite of the identical action (the transference of money) in both cases. Thus, identical acts can have different meanings, and vice versa. Function is understood as an act of a character, defined from the point of view of its significance for the course of the action.

  The observations cited may be briefly formulated in the following manner:

  1. Functions of characters serve as stable, constant elements in a tale, independent of how and by whom they are fulfilled. They constitute the fundamental components of a tale.

  2. The number of functions known to the fairy tale is limited.

  If functions are delineated, a second question arises: in what classification and in what sequence are these functions encountered?

 

‹ Prev