Delphi Complete Works of Aristophanes (Illustrated) (Delphi Ancient Classics)

Home > Fiction > Delphi Complete Works of Aristophanes (Illustrated) (Delphi Ancient Classics) > Page 47
Delphi Complete Works of Aristophanes (Illustrated) (Delphi Ancient Classics) Page 47

by Aristophanes


  CARIO. ’Tis the same with the lads; they care not for love, to them money means everything.

  CHREMYLUS. You speak of those who accept all comers; yet some of them are honest, and ’tis not money they ask of their patrons.

  CARIO. What then?

  CHREMYLUS. A fine horse, a pack of hounds.

  CARIO. Aye, they would blush to ask for money and cleverly disguise their shame.

  CHREMYLUS. ’Tis in you that every art, all human inventions, have had their origin; ’tis through you that one man sits cutting leather in his shop.

  CARIO. That another fashions iron or wood.

  CHREMYLUS. That yet another chases the gold he has received from you.

  CARIO. That one is a fuller.

  CHREMYLUS. That t’other washes wool.

  CARIO. That this one is a tanner.

  CHREMYLUS. And that other sells onions.

  CARIO. And if the adulterer, caught red-handed, is depilated, ’tis on account of you.

  PLUTUS. Oh! great gods! I knew naught of all this!

  CARIO. Is it not he who lends the Great King all his pride?

  CHREMYLUS. Is it not he who draws the citizens to the Assembly?

  CARIO. And tell me, is it not you who equip the triremes?

  CHREMYLUS. And who feed our mercenaries at Corinth?

  CARIO. Are not you the cause of Pamphilus’ sufferings?

  CHREMYLUS. And of the needle-seller’s with Pamphilus?

  CARIO. Is it not because of you that Agyrrhius lets wind so loudly?

  CHREMYLUS. And that Philepsius rolls off his fables?

  CARIO. That troops are sent to succour the Egyptians?

  CHREMYLUS. And that Laïs is kept by Philonides?

  CARIO. That the tower of Timotheus …

  CHREMYLUS. … (To Cario.) May it fall upon your head! (To Plutus.) In short, Plutus, ’tis through you that everything is done; be it known to you that you are the sole cause both of good and evil.

  CARIO. In war, ’tis the flag under which you serve that victory favours.

  PLUTUS. What! I can do so many things by myself and unaided?

  CHREMYLUS. And many others besides; wherefore men are never tired of your gifts. They get weary of all else, — of love …

  CARIO. Of bread.

  CHREMYLUS. Of music.

  CARIO. Of sweetmeats.

  CHREMYLUS. Of honours.

  CARIO. Of cakes.

  CHREMYLUS. Of battles.

  CARIO. Of figs.

  CHREMYLUS. Of ambition.

  CARIO. Of gruel.

  CHREMYLUS. Of military advancement.

  CARIO. Of lentils.

  CHREMYLUS. But of you they never tire. Has a man got thirteen talents, he has all the greater ardour to possess sixteen; is that wish achieved, he will want forty or will complain that he knows not how to make the two ends meet.

  PLUTUS. All this, methinks, is very true; there is but one point that makes me feel a bit uneasy.

  CHREMYLUS. And that is?

  PLUTUS. How could I use this power, which you say I have?

  CHREMYLUS. Ah! they were quite right who said, there’s nothing more timorous than Plutus.

  PLUTUS. No, no; it was a thief who calumniated me. Having broken into a house, he found everything locked up and could take nothing, so he dubbed my prudence fear.

  CHREMYLUS. Don’t be disturbed; if you support me zealously, I’ll make you more sharp-sighted than Lynceus.

  PLUTUS. And how should you be able to do that, you, who are but a mortal?

  CHREMYLUS. I have great hope, after the answer Apollo gave me, shaking his sacred laurels the while.

  PLUTUS. Is he in the plot then?

  CHREMYLUS. Aye, truly.

  PLUTUS. Take care what you say.

  CHREMYLUS. Never fear, friend; for, be well assured, that if it has to cost me my life, I will carry out what I have in my head.

  CARIO. And I will help you, if you permit it.

  CHREMYLUS. We shall have many other helpers as well — all the worthy folk who are wanting for bread.

  PLUTUS. Ah! ha! they’ll prove sorry helpers.

  CHREMYLUS. No, not so, once they’ve grown rich. But you, Cario, run quick …

  CARIO. Where?

  CHREMYLUS. … to call my comrades, the other husbandmen, that each of them may come here to take his share of the gifts of Plutus.

  CARIO. I’m off. But let someone come from the house to take this morsel of meat.

  CHREMYLUS. I’ll see to that; you run your hardest. As for you, Plutus, the most excellent of all the gods, come in here with me; this is the house you must fill with riches today, by fair means or foul.

  PLUTUS. I don’t like at all going into other folks’ houses in this manner; I have never got any good from it. If I got inside a miser’s house, straightway he would bury me deep underground; if some honest fellow among his friends came to ask him for the smallest coin, he would deny ever having seen me. Then if I went to a fool’s house, he would sacrifice me as a prey to gaming and to girls, and very soon I should be completely stripped and pitched out of doors.

  CHREMYLUS. That’s because you have never met a man who knew how to avoid the two extremes; moderation is the strong point in my character. I love saving as much as anybody, and I know how to spend, when ’tis needed. But let us go in; I want to make you known to my wife and to my only son, whom I love most of all after yourself.

  PLUTUS. Aye, after myself, I’m very sure of that.

  CHREMYLUS. Why should I hide the truth from you?

  CARIO. Come, you active workers, who, like my master, eat nothing but garlic and the poorest food, you who are his friends and his neighbours, hasten your steps, hurry yourselves; there’s not a moment to lose; this is the critical hour, when your presence and your support is needed by him.

  CHORUS. Why, don’t you see we are speeding as fast as men can, who are already enfeebled by age? But do you deem it fitting to make us run like this before ever telling us why your master has called us?

  CARIO. I’ve grown hoarse with the telling, but you won’t listen. My master is going to drag you all out of the stupid, sapless life you are leading and ensure you one full of all delights.

  CHORUS. And how is he going to manage that?

  CARIO. My poor friends, he has brought with him a disgusting old fellow, all bent and wrinkled, with a most pitiful appearance, bald and toothless; upon my word, I even believe he is circumcised like some vile barbarian.

  CHORUS. These are news worth their weight in gold! What are you saying?

  Repeat it to me; no doubt it means he is bringing back a heap of wealth.

  CARIO. No, but a heap of all the infirmities attendant on old age.

  CHORUS. If you are tricking us, you shall pay us for it. Beware of our sticks!

  CARIO. Do you deem me so brazen as all that, and my words mere lies?

  CHORUS. What serious airs the rascal puts on! Look! his legs are already shrieking, “oh! oh!” they are asking for the shackles and wedges.

  CARIO. ’Tis in the tomb that ’tis your lot to judge. Why don’t you go there? Charon has given you your ticket.

  CHORUS. Plague take you! you cursed rascal, who rail at us and have not even the heart to tell us why your master has made us come. We were pressed for time and tired out, yet we came with all haste, and in our hurry we have passed by lots of wild onions without even gathering them.

  CARIO. I will no longer conceal the truth from you. Friends, ’tis Plutus whom my master brings, Plutus, who will give you riches.

  CHORUS. What! we shall really all become rich!

  CARIO. Aye, certainly; you will then be Midases, provided you grow ass’s ears.

  CHORUS. What joy, what happiness! If what you tell me is true, I long to dance with delight.

  CARIO. And I too, threttanello! I want to imitate Cyclops and lead your troop by stamping like this. Do you, my dear little ones, cry, aye, cry again and bleat forth the plaintive song of the sheep and of
the stinking goats; follow me with erected organs like lascivious goats ready for action.

  CHORUS. As for us, threttanello! we will seek you, dear Cyclops, bleating, and if we find you with your wallet full of fresh herbs, all disgusting in your filth, sodden with wine and sleeping in the midst of your sheep, we will seize a great flaming stake and burn out your eye.

  CARIO. I will copy that Circé of Corinth, whose potent philtres compelled the companions of Philonides to swallow balls of dung, which she herself had kneaded with her hands, as if they were swine; and do you too grunt with joy and follow your mother, my little pigs.

  CHORUS. Oh! Circé with the potent philtres, who besmear your companions so filthily, what pleasure I shall have in imitating the son of Laertes! I will hang you up by your testicles, I will rub your nose with dung like a goat, and like Aristyllus you shall say through your half-opened lips, “Follow your mother, my little pigs.”

  CARIO. Enough of tomfoolery, assume a grave demeanour; unknown to my master I am going to take bread and meat; and when I have fed well, I shall resume my work.

  CHREMYLUS. To say, “Hail! my dear neighbours!” is an old form of greeting and well worn with use; so therefore I embrace you, because you have not crept like tortoises, but have come rushing here in all haste. Now help me to watch carefully and closely over the god.

  CHORUS. Be at ease. You shall see with what martial zeal I will guard him. What! we jostle each other at the Assembly for three obols, and am I going to let Plutus in person be stolen from me?

  CHREMYLUS. But I see Blepsidemus; by his bearing and his haste I can readily see he knows or suspects something.

  BLEPSIDEMUS. What has happened then? Whence, how has Chremylus suddenly grown rich? I don’t believe a word of it. Nevertheless, nothing but his sudden fortune was being talked about in the barbers’ booths. But I am above all surprised that his good fortune has not made him forget his friends; that is not the usual way!

  CHREMYLUS. By the gods, Blepsidemus, I will hide nothing from you. To-day things are better than yesterday; let us share, for are you not my friend?

  BLEPSIDEMUS. Have you really grown rich as they say?

  CHREMYLUS I shall be soon, if the god agrees to it. But there is still some risk to run.

  BLEPSIDEMUS. What risk?

  CHREMYLUS. What risk?

  BLEPSIDEMUS. What do you mean? Explain.

  CHREMYLUS. If we succeed, we are happy for ever, but if we fail, it is all over with us.

  BLEPSIDEMUS. ’Tis a bad business, and one that doesn’t please me! To grow rich all at once and yet to be fearful! ah! I suspect something that’s little good.

  CHREMYLUS. What do you mean, that’s little good?

  BLEPSIDEMUS. No doubt you have just stolen some gold and silver from some temple and are repenting.

  CHREMYLUS. Nay! heaven preserve me from that!

  BLEPSIDEMUS. A truce to idle phrases! the thing is only too apparent, my friend.

  CHREMYLUS. Don’t suspect such a thing of me.

  BLEPSIDEMUS. Alas! then there is no honest man! not one, that can resist the attraction of gold!

  CHREMYLUS. By Demeter, you have no common sense.

  BLEPSIDEMUS. To have to persist like this in denial one’s whole life long!

  CHREMYLUS. But, good gods, you are mad, my dear fellow!

  BLEPSIDEMUS. His very look is distraught; he has done some crime!

  CHREMYLUS. Ah! I know the tune you are playing now; you think I have stolen, and want your share.

  BLEPSIDEMUS. My share of what, pray?

  CHREMYLUS. You are beside the mark; the thing is quite otherwise.

  BLEPSIDEMUS. ’Tis perhaps not a theft, but some piece of knavery!

  CHREMYLUS. You are insane!

  BLEPSIDEMUS. What? You have done no man an injury?

  CHREMYLUS. No! assuredly not!

  BLEPSIDEMUS. But, great gods, what am I to think? You won’t tell me the truth.

  CHREMYLUS. You accuse me without really knowing anything.

  BLEPSIDEMUS. Listen, friend, no doubt the matter can yet be hushed up, before it gets noised abroad, at trifling expense; I will buy the orators’ silence.

  CHREMYLUS. Aye, you will lay out three minae and, as my friend, you will reckon twelve against me.

  BLEPSIDEMUS. I know someone who will come and seat himself at the foot of the tribunal, holding a supplicant’s bough in his hand and surrounded by his wife and children, for all the world like the Heraclidae of Pamphilus.

  CHREMYLUS. Not at all, poor fool! But, thanks to me, worthy folk, intelligent and moderate men alone shall be rich henceforth.

  BLEPSIDEMUS. What are you saying? Have you then stolen so much as all that?

  CHREMYLUS. Oh! your insults will be the death of me.

  BLEPSIDEMUS. ’Tis rather you yourself who are courting death.

  CHREMYLUS. Not so, you wretch, since I have Plutus.

  BLEPSIDEMUS. You have Plutus? Which one?

  CHREMYLUS. The god himself.

  BLEPSIDEMUS. And where is he?

  CHREMYLUS. There.

  BLEPSIDEMUS. Where?

  CHREMYLUS. Indoors.

  BLEPSIDEMUS. Indoors?

  CHREMYLUS. Aye, certainly.

  BLEPSIDEMUS. Get you gone! Plutus in your house?

  CHREMYLUS. Yes, by the gods!

  BLEPSIDEMUS. Are you telling me the truth?

  CHREMYLUS. I am.

  BLEPSIDEMUS. Swear it by Hestia.

  CHREMYLUS. I swear it by Posidon.

  BLEPSIDEMUS. The god of the sea?

  CHREMYLUS. Aye, and by all the other Posidons, if such there be.

  BLEPSIDEMUS. And you don’t send him to us, to your friends?

  CHREMYLUS. We’ve not got to that point yet.

  BLEPSIDEMUS. What do you say? Is there no chance of sharing?

  CHREMYLUS. Why, no. We must first …

  BLEPSIDEMUS. Do what?

  CHREMYLUS. … restore him his sight.

  BLEPSIDEMUS. Restore whom his sight? Speak!

  CHREMYLUS. Plutus. It must be done, no matter how.

  BLEPSIDEMUS. Is he then really blind?

  CHREMYLUS. Yes, undoubtedly.

  BLEPSIDEMUS. I am no longer surprised he never came to me.

  CHREMYLUS. And it please the gods, he’ll come there now.

  BLEPSIDEMUS. Must we not go and seek a physician?

  CHREMYLUS. Seek physicians at Athens? Nay! there’s no art where there’s no fee.

  BLEPSIDEMUS. Let’s bethink ourselves well.

  CHREMYLUS. There is not one.

  BLEPSIDEMUS. ’Tis a positive fact, I don’t know of one.

  CHREMYLUS. But I have thought the matter well over, and the best thing is to make Plutus lie in the Temple of Aesculapius.

  BLEPSIDEMUS. Aye, unquestionably ’tis the very best thing. Be quick and lead him away to the Temple.

  CHREMYLUS. I am going there.

  BLEPSIDEMUS. Then hurry yourself.

  CHREMYLUS. ’Tis just what I am doing.

  POVERTY. Unwise, perverse, unholy men! What are you daring to do, you pitiful, wretched mortals? Whither are you flying? Stop! I command it!

  BLEPSIDEMUS. Oh! great gods!

  POVERTY. My arm shall destroy you, you infamous beings! Such an attempt is not to be borne; neither man nor god has ever dared the like. You shall die!

  CHREMYLUS. And who are you? Oh! what a ghastly pallor!

  BLEPSIDEMUS. ’Tis perchance some Erinnys, some Fury, from the theatre; there’s a kind of wild tragedy look in her eyes.

  CHREMYLUS. But she has no torch.

  BLEPSIDEMUS. Let’s knock her down!

  POVERTY. Who do you think I am?

  CHREMYLUS. Some wine-shop keeper or egg-woman. Otherwise you would not have shrieked so loud at us, who have done nothing to you.

  POVERTY. Indeed? And have you not done me the most deadly injury by seeking to banish me from every country?

  CHREMYLUS. Why, have you not got the Barathrum left?
But who are you? Answer me quickly!

  POVERTY. I am one that will punish you this very day for having wanted to make me disappear from here.

  BLEPSIDEMUS. Might it be the tavern-keeper in my neighbourhood, who is always cheating me in measure?

  POVERTY. I am Poverty, who have lived with you for so many years.

  BLEPSIDEMUS. Oh! great Apollo! oh, ye gods! whither shall I fly?

  CHREMYLUS. Now then! what are you doing? You poltroon! Will you kindly stop here?

  BLEPSIDEMUS. Not I.

  CHREMYLUS. Will you have the goodness to stop. Are two men to fly from a woman?

  BLEPSIDEMUS. But, you wretch, ’tis Poverty, the most fearful monster that ever drew breath.

  CHREMYLUS. Stay where you are, I beg of you.

  BLEPSIDEMUS. No! no! a thousand times, no!

  CHREMYLUS. Could we do anything worse than leave the god in the lurch and fly before this woman without so much as ever offering to fight?

  BLEPSIDEMUS. But what weapons have we? Are we in a condition to show fight? Where is the breastplate, the buckler, that this wretch has not pledged?

  CHREMYLUS. Be at ease. Plutus will readily triumph over her threats unaided.

  POVERTY. Dare you reply, you scoundrels, you who are caught red-handed at the most horrible crime?

  CHREMYLUS. As for you, you cursed jade, you pursue me with your abuse, though I have never done you the slightest harm.

  POVERTY. Do you think it is doing me no harm to restore Plutus to the use of his eyes?

  CHREMYLUS. Is this doing you harm, that we shower blessings on all men?

  POVERTY. And what do you think will ensure their happiness?

  CHREMYLUS. Ah! first of all we shall drive you out of Greece.

  POVERTY. Drive me out? Could you do mankind a greater harm?

  CHREMYLUS. Yes — if I gave up my intention to deliver them from you.

  POVERTY. Well, let us discuss this point first. I propose to show that I am the sole cause of all your blessings, and that your safety depends on me alone. If I don’t succeed, then do what you like to me.

  CHREMYLUS. How dare you talk like this, you impudent hussy?

  POVERTY. Agree to hear me and I think it will be very easy for me to prove that you are entirely on the wrong road, when you want to make the just men wealthy.

  BLEPSIDEMUS. Oh! cudgel and rope’s end, come to my help!

  POVERTY. Why such wrath and these shouts, before you hear my arguments?

 

‹ Prev