Complete Plays, The

Home > Fiction > Complete Plays, The > Page 270
Complete Plays, The Page 270

by William Shakespeare


  Antipholus of Syracuse

  Go hie thee presently, post to the road:

  An if the wind blow any way from shore,

  I will not harbour in this town to-night:

  If any bark put forth, come to the mart,

  Where I will walk till thou return to me.

  If every one knows us and we know none,

  ’Tis time, I think, to trudge, pack and be gone.

  Dromio of Syracuse

  As from a bear a man would run for life,

  So fly I from her that would be my wife.

  Exit

  Antipholus of Syracuse

  There’s none but witches do inhabit here;

  And therefore ’tis high time that I were hence.

  She that doth call me husband, even my soul

  Doth for a wife abhor. But her fair sister,

  Possess’d with such a gentle sovereign grace,

  Of such enchanting presence and discourse,

  Hath almost made me traitor to myself:

  But, lest myself be guilty to self-wrong,

  I’ll stop mine ears against the mermaid’s song.

  Enter Angelo with the chain

  Angelo

  Master Antipholus,—

  Antipholus of Syracuse

  Ay, that’s my name.

  Angelo

  I know it well, sir, lo, here is the chain.

  I thought to have ta’en you at the Porpentine:

  The chain unfinish’d made me stay thus long.

  Antipholus of Syracuse

  What is your will that I shall do with this?

  Angelo

  What please yourself, sir: I have made it for you.

  Antipholus of Syracuse

  Made it for me, sir! I bespoke it not.

  Angelo

  Not once, nor twice, but twenty times you have.

  Go home with it and please your wife withal;

  And soon at supper-time I’ll visit you

  And then receive my money for the chain.

  Antipholus of Syracuse

  I pray you, sir, receive the money now,

  For fear you ne’er see chain nor money more.

  Angelo

  You are a merry man, sir: fare you well.

  Exit

  Antipholus of Syracuse

  What I should think of this, I cannot tell:

  But this I think, there’s no man is so vain

  That would refuse so fair an offer’d chain.

  I see a man here needs not live by shifts,

  When in the streets he meets such golden gifts.

  I’ll to the mart, and there for Dromio stay

  If any ship put out, then straight away.

  Exit

  ACT IV

  SCENE I. A PUBLIC PLACE.

  Enter Second Merchant, Angelo, and an Officer

  Second Merchant

  You know since Pentecost the sum is due,

  And since I have not much importuned you;

  Nor now I had not, but that I am bound

  To Persia, and want guilders for my voyage:

  Therefore make present satisfaction,

  Or I’ll attach you by this officer.

  Angelo

  Even just the sum that I do owe to you

  Is growing to me by Antipholus,

  And in the instant that I met with you

  He had of me a chain: at five o’clock

  I shall receive the money for the same.

  Pleaseth you walk with me down to his house,

  I will discharge my bond and thank you too.

  Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus from the courtezan’s

  Officer

  That labour may you save: see where he comes.

  Antipholus of Ephesus

  While I go to the goldsmith’s house, go thou

  And buy a rope’s end: that will I bestow

  Among my wife and her confederates,

  For locking me out of my doors by day.

  But, soft! I see the goldsmith. Get thee gone;

  Buy thou a rope and bring it home to me.

  Dromio of Ephesus

  I buy a thousand pound a year: I buy a rope.

  Exit

  Antipholus of Ephesus

  A man is well holp up that trusts to you:

  I promised your presence and the chain;

  But neither chain nor goldsmith came to me.

  Belike you thought our love would last too long,

  If it were chain’d together, and therefore came not.

  Angelo

  Saving your merry humour, here’s the note

  How much your chain weighs to the utmost carat,

  The fineness of the gold and chargeful fashion.

  Which doth amount to three odd ducats more

  Than I stand debted to this gentleman:

  I pray you, see him presently discharged,

  For he is bound to sea and stays but for it.

  Antipholus of Ephesus

  I am not furnish’d with the present money;

  Besides, I have some business in the town.

  Good signior, take the stranger to my house

  And with you take the chain and bid my wife

  Disburse the sum on the receipt thereof:

  Perchance I will be there as soon as you.

  Angelo

  Then you will bring the chain to her yourself?

  Antipholus of Ephesus

  No; bear it with you, lest I come not time enough.

  Angelo

  Well, sir, I will. Have you the chain about you?

  Antipholus of Ephesus

  An if I have not, sir, I hope you have;

  Or else you may return without your money.

  Angelo

  Nay, come, I pray you, sir, give me the chain:

  Both wind and tide stays for this gentleman,

  And I, to blame, have held him here too long.

  Antipholus of Ephesus

  Good Lord! you use this dalliance to excuse

  Your breach of promise to the Porpentine.

  I should have chid you for not bringing it,

  But, like a shrew, you first begin to brawl.

  Second Merchant

  The hour steals on; I pray you, sir, dispatch.

  Angelo

  You hear how he importunes me;— the chain!

  Antipholus of Ephesus

  Why, give it to my wife and fetch your money.

  Angelo

  Come, come, you know I gave it you even now.

  Either send the chain or send me by some token.

  Antipholus of Ephesus

  Fie, now you run this humour out of breath, where’s the chain? I pray you, let me see it.

  Second Merchant

  My business cannot brook this dalliance.

  Good sir, say whether you’ll answer me or no:

  If not, I’ll leave him to the officer.

  Antipholus of Ephesus

  I answer you! what should I answer you?

  Angelo

  The money that you owe me for the chain.

  Antipholus of Ephesus

  I owe you none till I receive the chain.

  Angelo

  You know I gave it you half an hour since.

  Antipholus of Ephesus

  You gave me none: you wrong me much to say so.

  Angelo

  You wrong me more, sir, in denying it:

  Consider how it stands upon my credit.

  Second Merchant

  Well, officer, arrest him at my suit.

  Officer

  I do; and charge you in the duke’s name to obey me.

  Angelo

  This touches me in reputation.

  Either consent to pay this sum for me

  Or I attach you by this officer.

  Antipholus of Ephesus

  Consent to pay thee that I never had!

  Arrest me, foolish fellow, if thou darest.

  Angelo

  Her
e is thy fee; arrest him, officer,

  I would not spare my brother in this case,

  If he should scorn me so apparently.

  Officer

  I do arrest you, sir: you hear the suit.

  Antipholus of Ephesus

  I do obey thee till I give thee bail.

  But, sirrah, you shall buy this sport as dear

  As all the metal in your shop will answer.

  Angelo

  Sir, sir, I will have law in Ephesus,

  To your notorious shame; I doubt it not.

  Enter Dromio of Syracuse, from the bay

  Dromio of Syracuse

  Master, there is a bark of Epidamnum

  That stays but till her owner comes aboard,

  And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir,

  I have convey’d aboard; and I have bought

  The oil, the balsamum and aqua-vitae.

  The ship is in her trim; the merry wind

  Blows fair from land: they stay for nought at all

  But for their owner, master, and yourself.

  Antipholus of Ephesus

  How now! a madman! Why, thou peevish sheep,

  What ship of Epidamnum stays for me?

  Dromio of Syracuse

  A ship you sent me to, to hire waftage.

  Antipholus of Ephesus

  Thou drunken slave, I sent thee for a rope;

  And told thee to what purpose and what end.

  Dromio of Syracuse

  You sent me for a rope’s end as soon:

  You sent me to the bay, sir, for a bark.

  Antipholus of Ephesus

  I will debate this matter at more leisure

  And teach your ears to list me with more heed.

  To Adriana, villain, hie thee straight:

  Give her this key, and tell her, in the desk

  That’s cover’d o’er with Turkish tapestry,

  There is a purse of ducats; let her send it:

  Tell her I am arrested in the street

  And that shall bail me; hie thee, slave, be gone!

  On, officer, to prison till it come.

  Exeunt Second Merchant, Angelo, Officer, and Antipholus of Ephesus

  Dromio of Syracuse

  To Adriana! that is where we dined,

  Where Dowsabel did claim me for her husband:

  She is too big, I hope, for me to compass.

  Thither I must, although against my will,

  For servants must their masters’ minds fulfil.

  Exit

  SCENE II. THE HOUSE OF ANTIPHOLUS OF EPHESUS.

  Enter Adriana and Luciana

  Adriana

  Ah, Luciana, did he tempt thee so?

  Mightst thou perceive austerely in his eye

  That he did plead in earnest? yea or no?

  Look’d he or red or pale, or sad or merrily?

  What observation madest thou in this case

  Of his heart’s meteors tilting in his face?

  Luciana

  First he denied you had in him no right.

  Adriana

  He meant he did me none; the more my spite.

  Luciana

  Then swore he that he was a stranger here.

  Adriana

  And true he swore, though yet forsworn he were.

  Luciana

  Then pleaded I for you.

  Adriana

  And what said he?

  Luciana

  That love I begg’d for you he begg’d of me.

  Adriana

  With what persuasion did he tempt thy love?

  Luciana

  With words that in an honest suit might move.

  First he did praise my beauty, then my speech.

  Adriana

  Didst speak him fair?

  Luciana

  Have patience, I beseech.

  Adriana

  I cannot, nor I will not, hold me still;

  My tongue, though not my heart, shall have his will.

  He is deformed, crooked, old and sere,

  Ill-faced, worse bodied, shapeless everywhere;

  Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;

  Stigmatical in making, worse in mind.

  Luciana

  Who would be jealous then of such a one?

  No evil lost is wail’d when it is gone.

  Adriana

  Ah, but I think him better than I say,

  And yet would herein others’ eyes were worse.

  Far from her nest the lapwing cries away:

  My heart prays for him, though my tongue do curse.

  Enter Dromio of Syracuse

  Dromio of Syracuse

  Here! go; the desk, the purse! sweet, now, make haste.

  Luciana

  How hast thou lost thy breath?

  Dromio of Syracuse

  By running fast.

  Adriana

  Where is thy master, Dromio? is he well?

  Dromio of Syracuse

  No, he’s in Tartar limbo, worse than hell.

  A devil in an everlasting garment hath him;

  One whose hard heart is button’d up with steel;

  A fiend, a fury, pitiless and rough;

  A wolf, nay, worse, a fellow all in buff;

  A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands

  The passages of alleys, creeks and narrow lands;

  A hound that runs counter and yet draws dryfoot well;

  One that before the judgement carries poor souls to hell.

  Adriana

  Why, man, what is the matter?

  Dromio of Syracuse

  I do not know the matter: he is ’rested on the case.

  Adriana

  What, is he arrested? Tell me at whose suit.

  Dromio of Syracuse

  I know not at whose suit he is arrested well;

  But he’s in a suit of buff which ’rested him, that can I tell.

  Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?

  Adriana

  Go fetch it, sister.

  Exit Luciana

  This I wonder at,

  That he, unknown to me, should be in debt.

  Tell me, was he arrested on a band?

  Dromio of Syracuse

  Not on a band, but on a stronger thing;

  A chain, a chain! Do you not hear it ring?

  Adriana

  What, the chain?

  Dromio of Syracuse

  No, no, the bell: ’tis time that I were gone:

  It was two ere I left him, and now the clock strikes one.

  Adriana

  The hours come back! that did I never hear.

  Dromio of Syracuse

  O, yes; if any hour meet a sergeant, a’ turns back for very fear.

  Adriana

  As if Time were in debt! how fondly dost thou reason!

  Dromio of Syracuse

  Time is a very bankrupt, and owes more than he’s worth, to season.

  Nay, he’s a thief too: have you not heard men say

  That Time comes stealing on by night and day?

  If Time be in debt and theft, and a sergeant in the way,

  Hath he not reason to turn back an hour in a day?

  Re-enter Luciana with a purse

  Adriana

  Go, Dromio; there’s the money, bear it straight;

  And bring thy master home immediately.

  Come, sister: I am press’d down with conceit —

  Conceit, my comfort and my injury.

  Exeunt

  SCENE III. A PUBLIC PLACE.

  Enter Antipholus of Syracuse

  Antipholus of Syracuse

  There’s not a man I meet but doth salute me

  As if I were their well-acquainted friend;

  And every one doth call me by my name.

  Some tender money to me; some invite me;

  Some other give me thanks for kindnesses;

  Some offer me commodities to buy:

  Ev
en now a tailor call’d me in his shop

  And show’d me silks that he had bought for me,

  And therewithal took measure of my body.

  Sure, these are but imaginary wiles

  And Lapland sorcerers inhabit here.

  Enter Dromio Of Syracuse

  Dromio of Syracuse

  Master, here’s the gold you sent me for. What, have you got the picture of old Adam new-apparelled?

  Antipholus of Syracuse

  What gold is this? what Adam dost thou mean?

  Dromio of Syracuse

  Not that Adam that kept the Paradise but that Adam that keeps the prison: he that goes in the calf’s skin that was killed for the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, and bid you forsake your liberty.

  Antipholus of Syracuse

  I understand thee not.

  Dromio of Syracuse

  No? why, ’tis a plain case: he that went, like a bass-viol, in a case of leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a sob and ‘rests them; he, sir, that takes pity on decayed men and gives them suits of durance; he that sets up his rest to do more exploits with his mace than a morris-pike.

  Antipholus of Syracuse

  What, thou meanest an officer?

  Dromio of Syracuse

  Ay, sir, the sergeant of the band, he that brings any man to answer it that breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and says, ‘God give you good rest!’

  Antipholus of Syracuse

  Well, sir, there rest in your foolery. Is there any

  Dromio of Syracuse

  Why, sir, I brought you word an hour since that the bark Expedition put forth to-night; and then were you hindered by the sergeant, to tarry for the hoy Delay. Here are the angels that you sent for to deliver you.

  Antipholus of Syracuse

  The fellow is distract, and so am I;

  And here we wander in illusions:

  Some blessed power deliver us from hence!

  Enter a Courtezan

  Courtezan

  Well met, well met, Master Antipholus.

  I see, sir, you have found the goldsmith now:

  Is that the chain you promised me to-day?

  Antipholus of Syracuse

  Satan, avoid! I charge thee, tempt me not.

  Dromio of Syracuse

  Master, is this Mistress Satan?

  Antipholus of Syracuse

  It is the devil.

  Dromio of Syracuse

  Nay, she is worse, she is the devil’s dam; and here she comes in the habit of a light wench: and thereof comes that the wenches say ‘God damn me;’ that’s as much to say ‘God make me a light wench.’ It is written, they appear to men like angels of light: light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not near her.

 

‹ Prev