by Jack London
“And now old hates flamed up and forgotten grudges were remembered. Lamuk, a Kake, had had a brother drowned in the bad water of the Stickeen, and the Stickeens had not paid in blankets for their bad water, as was the custom to pay. So Lamuk drove straight with his long knife to the heart of Klok-Kutz the Stickeen. And Katchahook remembered a quarrel of the Naass River people with the Tongas of north of Dixon, and the chief of the Tongas he slew with a pistol which made much noise. And the blood-hunger gripped all the men who sat in the circle, and chief slew chief, or was slain, as chance might be. Also did they stab and shoot at Ligoun, for whoso killed him won great honor and would be unforgotten for the deed. And they were about him like wolves about a moose, only they were so many they were in their own way, and they slew one another to make room. And there was great confusion.
“But Ligoun went slowly, without haste, as though many years were yet before him. It seemed that he was certain he would make his kill, in his own way, ere they could slay him. And as I say, he went slowly, and knives bit into him, and he was red with blood. And though none sought after me, who was a mere stripling, yet did the knives find me, and the hot bullets burn me. And still Ligoun leaned his weight on my youth, and Opitsah struck at him, and we three went forward. And when we stood by Niblack, he was afraid, and covered his head with his blanket. The Skoots were ever cowards.
“And Goolzug and Kadishan, the one a fish-eater and the other a meat-killer, closed together for the honor of their tribes. And they raged madly about, and in their battling swung against the knees of Opitsah, who was overthrown and trampled upon. And a knife, singing through the air, smote Skulpin, of the Sitkas, in the throat, and he flung his arms out blindly, reeling, and dragged me down in his fall.
“And from the ground I beheld Ligoun bend over Niblack, and uncover the blanket from his head, and turn up his face to the light. And Ligoun was in no haste. Being blinded with his own blood, he swept it out of his eyes with the back of his hand, so he might see and be sure. And when he was sure that the upturned face was the face of Niblack, he drew the knife across his throat as one draws a knife across the throat of a trembling deer. And then Ligoun stood erect, singing his death-song and swaying gently to and fro. And Skulpin, who had dragged me down, shot with a pistol from where he lay, and Ligoun toppled and fell, as an old pine topples and falls in the teeth of the wind.”
Palitlum ceased. His eyes, smouldering moodily, were bent upon the fire, and his cheek was dark with blood.
“And thou, Palitlum?” I demanded. “And thou?”
“I? I did remember the Law, and I slew Opitsah the Knife, which was well. And I drew Ligoun’s own knife from the throat of Niblack, and slew Skulpin, who had dragged me down. For I was a stripling, and I could slay any man and it were honor. And further, Ligoun being dead, there was no need for my youth, and I laid about me with his knife, choosing the chiefest of rank that yet remained.”
Palitlum fumbled under his shirt and drew forth a beaded sheath, and from the sheath, a knife. It was a knife home-wrought and crudely fashioned from a whip-saw file; a knife such as one may find possessed by old men in a hundred Alaskan villages.
“The knife of Ligoun?” I said, and Palitlum nodded.
“And for the knife of Ligoun,” I said, “will I give thee ten bottles of ‘Three Star.’ ”
But Palitlum looked at me slowly. “Hair-Face, I am weak as water, and easy as a woman. I have soiled my belly with quass, and hooch, and ‘Three Star.’ My eyes are blunted, my ears have lost their keenness, and my strength has gone into fat. And I am without honor in these days, and am called Palitlum, the Drinker. Yet honor was mine at the potlatch of Niblack, on the Skoot, and the memory of it, and the memory of Ligoun, be dear to me. Nay, didst thou turn the sea itself into ‘Three Star’ and say that it were all mine for the knife, yet would I keep the knife. I am Palitlum, the Drinker, but I was once Olo, the Ever-Hungry, who bore up Ligoun with his youth!”
“Thou art a great man, Palitlum,” I said, “and I honor thee.”
Palitlum reached out his hand.
“The ‘Three Star’ between thy knees be mine for the tale I have told,” he said.
And as I looked on the frown of the cliff at our backs, I saw the shadow of a man’s torso, monstrous beneath a huge inverted bottle.
Li Wan, the Fair
“The sun sinks, Canim, and the heat of the day is gone!”
So called Li Wan to the man whose head was hidden beneath the squirrel-skin robe, but she called softly, as though divided between the duty of waking him and the fear of him awake. For she was afraid of this big husband of hers, who was like unto none of the men she had known.
The moose-meat sizzled uneasily, and she moved the frying-pan to one side of the red embers. As she did so she glanced warily at the two Hudson Bay dogs dripping eager slaver from their scarlet tongues and following her every movement. They were huge, hairy fellows, crouched to leeward in the thin smoke-wake of the fire to escape the swarming myriads of mosquitoes. As Li Wan gazed down the steep to where the Klondike flung its swollen flood between the hills, one of the dogs bellied its way forward like a worm, and with a deft, catlike stroke of the paw dipped a chunk of hot meat out of the pan to the ground. But Li Wan caught him from out the tail of her eye, and he sprang back with a snap and a snarl as she rapped him over the nose with a stick of firewood.
“Nay, Olo,” she laughed, recovering the meat without removing her eye from him. “Thou art ever hungry, and for that thy nose leads thee into endless troubles.”
But the mate of Olo joined him, and together they defied the woman. The hair on their backs and shoulders bristled in recurrent waves of anger, and the thin lips writhed and lifted into ugly wrinkles, exposing the flesh-tearing fangs, cruel and menacing. Their very noses serrulated and shook in brute passion, and they snarled as the wolves snarl, with all the hatred and malignity of the breed impelling them to spring upon the woman and drag her down.
“And thou, too, Bash, fierce as thy master and never at peace with the hand that feeds thee! This is not thy quarrel, so that be thine! and that!”
As she cried, she drove at them with the firewood, but they avoided the blows and refused to retreat. They separated and approached her from either side, crouching low and snarling. Li Wan had struggled with the wolf-dog for mastery from the time she toddled among the skin-bales of the teepee, and she knew a crisis was at hand. Bash had halted, his muscles stiff and tense for the spring; OIo was yet creeping into striking distance.
Grasping two blazing sticks by the charred ends, she faced the brutes. The one held back, but Bash sprang, and she met him in mid-air with the flaming weapon. There were sharp yelps of pain and swift odors of burning hair and flesh as he rolled in the dirt and the woman ground the fiery embers into his mouth. Snapping wildly, he flung himself sidewise out of her reach and in a frenzy of fear scrambled for safety. Olo, on the other side, had begun his retreat, when Li Wan reminded him of her primacy by hurling a heavy stick of wood into his ribs. Then the pair retreated under a rain of firewood, and on the edge of the camp fell to licking their wounds and whimpering by turns and snarling.
Li Wan blew the ashes off the meat and sat down again. Her heart had not gone up a beat, and the incident was already old, for this was the routine of life. Canim had not stirred during the disorder, but instead had set up a lusty snoring.
“Come, Canim!” she called. “The heat of the day is gone, and the trail waits for our feet.”
The squirrel-skin robe was agitated and cast aside by a brown arm. Then the man’s eyelids fluttered and drooped again.
“His pack is heavy,” she thought, “and he is tired with the work of the morning.”
A mosquito stung her on the neck, and she daubed the unprotected spot with wet clay from a ball she had convenient to hand. All morning, toiling up the divide and enveloped in a cloud of the pests, the man and woman had plastered themselves with the sticky mud, which, drying in the sun, covered their
faces with masks of clay. These masks, broken in divers places by the movement of the facial muscles, had constantly to be renewed, so that the deposit was irregular of depth and peculiar of aspect.
Li Wan shook Canim gently but with persistence till he roused and sat up. His first glance was to the sun, and after consulting the celestial timepiece he hunched over to the fire and fell-to ravenously on the meat. He was a large Indian fully six feet in height, deep-chested and heavy-muscled, and his eyes were keener and vested with greater mental vigor than the average of his kind. The lines of will had marked his face deeply, and this, coupled with a sternness and primitiveness, advertised a native indomitability, unswerving of purpose, and prone, when thwarted, to sullen cruelty.
“To-morrow, Li Wan, we shall feast.” He sucked a marrow-bone clean and threw it to the dogs. “We shall have flapjacks fried in bacon grease, and sugar, which is more toothsome—”
“Flapjacks?” she questioned, mouthing the word curiously.
“Ay,” Canim answered with superiority; “and I shall teach you new ways of cookery. Of these things I speak you are ignorant, and of many more things besides. You have lived your days in a little corner of the earth and know nothing. But I,”—he straightened himself and looked at her pridefully,—“I am a great traveller, and have been all places, even among the white people, and I am versed in their ways, and in the ways of many peoples. I am not a tree, born to stand in one place always and know not what there be over the next hill; for I am Canim, the Canoe, made to go here and there and to journey and quest up and down the length and breadth of the world.”
She bowed her head humbly. “It is true. I have eaten fish and meat and berries all my days and lived in a little corner of the earth. Nor did I dream the world was so large until you stole me from my people and I cooked and carried for you on the endless trails.” She looked up at him suddenly. “Tell me, Canim, does this trail ever end?”
“Nay,” he answered. “My trail is like the world; it never ends. My trail is the world, and I have travelled it since the time my legs could carry me, and I shall travel it until I die. My father and my mother may be dead, but it is long since I looked upon them, and I do not care. My tribe is like your tribe. It stays in the one place—which is far from here,—but I care naught for my tribe, for I am Canim, the Canoe!”
“And must I, Li Wan, who am weary, travel always your trail until I die?”
“You, Li Wan, are my wife, and the wife travels the husband’s trail wheresoever it goes. It is the law. And were it not the law, yet would it be the law of Canim, who is lawgiver unto himself and his.”
She bowed her head again, for she knew no other law than that man was the master of woman.
“Be not in haste,” Canim cautioned her, as she began to strap the meagre camp outfit to her pack. “The sun is yet hot, and the trail leads down and the footing is good.”
She dropped her work obediently and resumed her seat.
Canim regarded her with speculative interest. “You do not squat on your hams like other women,” he remarked.
“No,” she answered. “It never came easy. It tires me, and I cannot take my rest that way.”
“And why is it your feet point not straight before you?”
“I do not know, save that they are unlike the feet of other women.”
A satisfied light crept into his eyes, but otherwise he gave no sign.
“Like other women, your hair is black; but have you ever noticed that it is soft and fine, softer and finer than the hair of other women?”
“I have noticed,” she answered shortly, for she was not pleased at such cold analysis of her sex-deficiencies.
“It is a year, now, since I took you from your people,” he went on, “and you are nigh as shy and afraid of me as when first I looked upon you. How does this thing be?”
Li Wan shook her head. “I am afraid of you, Canim, you are so big and strange. And further, before you looked upon me even, I was afraid of all the young men. I do not know... I cannot say ... only it seemed, somehow, as though I should not be for them, as though ...”
“Ay,” he encouraged, impatient at her faltering.
“As though they were not my kind.”
“Not your kind?” he demanded slowly. “Then what is your kind?”
“I do not know, I ...” She shook her head in a bewildered manner. “I cannot put into words the way I felt. It was strangeness in me. I was unlike other maidens, who sought the young men slyly. I could not care for the young men that way. It would have been a great wrong, it seemed, and an ill deed.”
“What is the first thing you remember?” Canim asked with abrupt irrelevance.
“Pow-Wah-Kaan, my mother.”
“And naught else before Pow-Wah-Kaan?”
“Naught else.”
But Canim, holding her eyes with his, searched her secret soul and saw it waver.
“Think, and think hard, Li Wan!” he threatened.
She stammered, and her eyes were piteous and pleading, but his will dominated her and wrung from her lips the reluctant speech.
“But it was only dreams, Canim, ill dreams of childhood, shadows of things not real, visions such as the dogs, sleeping in the sun-warmth, behold and whine out against.”
“Tell me,” he commanded, “of the things before Pow-Wah-Kaan, your mother.”
“They are forgotten memories,” she protested. “As a child I dreamed awake, with my eyes open to the day, and when I spoke of the strange things I saw I was laughed at, and the other children were afraid and drew away from me. And when I spoke of the things I saw to Pow-Wah-Kaan, she chided me and said they were evil; also she beat me. It was a sickness, I believe, like the falling-sickness that comes to old men; and in time I grew better and dreamed no more. And now ... I cannot remember”—she brought her hand in a confused manner to her forehead—“they are there, somewhere, but I cannot find them, only ...”
“Only,” Canim repeated, holding her.
“Only one thing. But you will laugh at its foolishness, it is so unreal.”
“Nay, Li Wan. Dreams are dreams. They may be memories of other lives we have lived. I was once a moose. I firmly believe I was once a moose, what of the things I have seen in dreams, and heard.”
Strive as he would to hide it, a growing anxiety was manifest, but Li Wan, groping after the words with which to paint the picture, took no heed.
“I see a snow-tramped space among the trees,” she began, “and across the snow the sign of a man where he has dragged himself heavily on hand and knee. And I see, too, the man in the snow, and it seems I am very close to him when I look. He is unlike real men, for he has hair on his face, much hair, and the hair of his face and head is yellow like the summer coat of the weasel. His eyes are closed, but they open and search about. They are blue like the sky, and look into mine and search no more. And his hand moves, slow, as from weakness, and I feel ...”
“Ay,” Canim whispered hoarsely. “You feel—?”
“No! no!” she cried in haste. “I feel nothing. Did I say ‘feel’? I did not mean it. It could not be that I should mean it. I see, and I see only, and that is all I see—a man in the snow, with eyes like the sky, and hair like the weasel. I have seen it many times, and always it is the same—a man in the snow—”
“And do you see yourself?” he asked, leaning forward and regarding her intently. “Do you ever see yourself and the man in the snow?”
“Why should I see myself? Am I not real?”
His muscles relaxed and he sank back, an exultant satisfaction in his eyes which he turned from her so that she might not see.
“I will tell you, Li Wan,” he spoke decisively; “you were a little bird in some life before, a little moose-bird, when you saw this thing, and the memory of it is with you yet. It is not strange. I was once a moose, and my father’s father afterward became a bear—so said the shaman, and the shaman cannot lie. Thus, on the Trail of the Gods we pass from life to life, and the god
s know only and understand. Dreams and the shadows of dreams be memories, nothing more, and the dog, whining asleep in the sun-warmth, doubtless sees and remembers things gone before. Bash, there, was a warrior once. I do firmly believe he was once a warrior. ”
Canim tossed a bone to the brute and got upon his feet. “Come, let us begone. The sun is yet hot, but it will get no cooler.”
“And these white people, what are they like?” Li Wan made bold to ask.
“Like you and me,” he answered, “only they are less dark of skin. You will be among them ere the day is dead.”
Canim lashed the sleeping-robe to his one-hundred-and-fifty-pound pack, smeared his face with wet clay, and sat down to rest till Li Wan had finished loading the dogs. Olo cringed at sight of the club in her hand, and gave no trouble when the bundle of forty pounds and odd was strapped upon him. But Bash was aggrieved and truculent, and could not forbear to whimper and snarl as he was forced to receive the burden. He bristled his back and bared his teeth as she drew the straps tight, the while throwing all the malignancy of his nature into the glances shot at her sideways and backward. And Canim chuckled and said, “Did I not say he was once a very great warrior?”
“These furs will bring a price,” he remarked as he adjusted his head-strap and lifted his pack clear of the ground. “A big price. The white men pay well for such goods, for they have no time to hunt and are soft to the cold. Soon shall we feast, Li Wan, as you have feasted never in all the lives you have lived before.”
She grunted acknowledgment and gratitude for her lord’s condescension, slipped into the harness, and bent forward to the load.