We Were the Future

Home > Other > We Were the Future > Page 2
We Were the Future Page 2

by Yael Neeman


  Other kibbutzim like ours throughout the country, from the Galilee to the Negev, chose the same names. And we all dreamed about Noriko-san, the little girl from Japan.

  Fishel from Nahariya was the kibbutz barber.

  Every once in a while, at intervals that we could not understand, he would come to us, the Narcissus Group. Amongst ourselves, we called him Dr. Fishel, maybe because of Dr. Zuriel, the kibbutz doctor, who also came from Nahariya, and Dr. Pollack, his replacement who also came from Nahariya, and Dr. Lieber, the dentist. We thought that maybe everyone in Nahariya was a doctor. But Fishel wasn’t a doctor; nor was he one of the Naharyia Yekkim, the Jews of German descent who lived in that city. He was Fishel the Barber, and he lived in the transit camp next to the Nahariya hospital.

  Fishel, the kibbutz barber, at work.

  We hated having our hair cut, but we suffered mainly from Fishel’s lies. It never occurred to us that you could lie without blinking an eye and even repeat the same lies over and over again. We sat in regular chairs for our haircuts. There were no adults around and we really didn’t understand the order in which we were called. Whenever it was another child’s turn, the sheet was flapped around his shoulders like a bib, quickly, and there wasn’t a lot of time to be afraid. It was clear that after he left us, Fishel moved on with his equipment to cut other children’s hair. Only much later did we learn, almost by chance, that all the professionals—the barbers, doctors, dentists—worked not only with the children, but with all the kibbutz members. They came, worked for a flat rate, and left.

  As he worked, Fishel asked each child what he wanted: Balloons? Candy? Then he memorized each answer (or so we thought) and promised to bring balloons or candy on his next visit. That’s how it was every time. And he never brought anything. But we believed him each time and cried with disappointment when no gifts arrived the next time either. Fishel, after all, came from Nahariya, a city that was all candy and chocolate-coated bananas in the stores and rolls and butter in Hans and Gila’s café. Enchanting coaches drawn by horses rolled along Haga’aton Boulevard, whisking passengers from one place to another. All the best things in the world were there, and he probably never gave us a thought as he walked past all the display windows.

  But Fishel must have hated us much more than we hated him, and he certainly didn’t have the money to buy us presents. We didn’t even know whether he had children of his own. We didn’t know a thing about the homes of our dentists in Haifa and the Krayot; we thought that all the city people were rich. We didn’t know that they worked at a flat rate and lived in transit camps.

  We drowned in a sea of our own sweat. The sounds of the recorders, mandolins and cymbals deafened us. We were burned by the banner of letters that were doused in kerosene and set aflame: “For Zionism, Socialism and the Brotherhood Amongst Nations,” like the slogan of the newspaper Al Hamishmar that was put in our parents’ mailboxes everyday. But we never connected that to our neighbors in Yanuh, the Druze village visible at the edge of the horizon on the eastern side of the fortress. We used to go hiking there with our teacher, crossing our wadi, the Yehiam stream, hearing about the arbutus and Judas trees, and, in a demonstration of the brotherhood amongst nations, walked up to Yanuh’s enormous school for a visit. There, they always gave us brightly-colored candy and invited us to see their classes. We reciprocated by inviting them to visit us. When they came, we gave them wafers. We played soccer. We beat them by so much, 13:1 or 12:0, that we were dizzy with victory for days.

  We didn’t know that thousands of people lived in Yanuh, that the town had no infrastructure, that they had to study Bialik, the Hebrew poet. They told us, but we didn’t study Bialik, so we didn’t understand what that meant. We knew nothing. Neither Hebrew nor Arabic. Yanuh was two kilometers away, but light-years separated us.

  And we knew nothing about our neighbors in the development town of Ma’alot, except that, starting in the seventh grade, we had to help them with their homework once a week for two hours. We knew nothing about Lebanon on the other side of the border.

  We knew nothing about Kabri either, the kibbutz we had to pass on the way to see the doctors in the Kupat Holim clinic in Nahariya. Because Kabri wasn’t in Hashomer Hatzair.

  We walked around like fakirs,3 both children and adults, on the surface of a moon nobody wanted to discover. We believed that we would pluck stars and the stars, like fireworks, would light up the skies over all the countries in the world. And workers would march by their light as if they were torches, and equality and justice would descend upon the world. Our legs hurt so much from the effort that we could focus only on the march itself. We forgot who we were bringing equality to, who we were forging peace with and who deserved justice. We drank our sweat and helped no one.

  Volunteers used to come to us from all over the world. They came on their school vacations, filled with enthusiasm about what was called “lending a hand,” helping us with our work. We played volleyball with them, spoke our broken English, played guitars, tried lying on a waterbed. Look, the world is coming to us, so blond, fair and polite. They worked, took an interest in our lives and then went back overseas. We went on with our lives.

  3

  The old-timers and adults that we, the children, considered important were, in certain cases, totally different from the ones immortalized in the kibbutz’s official history, in The Jubilee Book or various other commemorative projects. We already knew when we were children that on our kibbutz, Yehiam, and on all the kibbutzim from the Sea of Galilee to the Negev, there was always a rotation in the higher, desirable positions, such as secretary, work coordinator, and the like.

  We didn’t notice, neither then nor later on, that there was no rotation in other occupations. No one ever asked to switch jobs with the women who did the laundry; no one ever coveted the Sisyphean work of the potato peelers, who spent decades sitting on low stools beside huge pots in the kitchen. There was never any rotation for the woman who cleaned the public showers and toilets for years. On the kibbutzim, those jobs were designated the “service branch” (to differentiate them from the profitable and productive jobs in the fields or factories), like an HQ battalion whose soldiers remain in camp to outfit tanks and prepare food for the hungry officers and troops returning from maneuvers or the battlefield.

  Women working in the communa, the clothing storeroom.

  Women working in the kitchen.

  Rotation, one of the marvels of our system, protected the prominent members who moved from one major function to another, and turned its back on the members of the lower castes, keeping them trapped in place.

  Most of the service providers were from the Workers group. The name hadn’t been chosen deliberately to be such a dazzlingly ironic contrast to the First of May group, whose members were among the founders of the kibbutz and members of the movement even before the war, in Hungary.

  The members of the Workers group were Zionist refugees of the war who joined Hashomer Hatzair in Hungary after the war, and immigrated to Israel under the movement’s sponsorship. They said later: “To this day, it is not clear what had more of an effect on us: the ideological arguments or the good chocolates and cigarettes.” They arrived in Yehiam two years after it had been established, several months after the War of Independence battles that had been fought there. They were full partners in the building and development of the kibbutz.

  Even after we, members of the kibbutz, left, and even after the volunteers and many members of all the other groups were gone, members of the Workers group remained. The largest percentage of those who remained in Kibbutz Yehiam at any time was from the Hungarian Workers group.

  Our contact with the grown-ups was dictated by the logic of our everyday lives and included only those who played a part in them: teachers, metaplot,4 workers in the communa (the clothing storeroom), the shoe repair workshop and the dining hall—people from the service branch.

  The heroes of our mythology were almost all members of the Workers group becau
se they were the ones who worked on the kibbutz land, in the communa, in the kitchen. They were the ones who sometimes stopped beside us on the sidewalk and gave us an affectionate pat. And they were also the only ones who allowed their children to stay in their biological homes for a while after they ran away from the children’s house, and gave them candy. We didn’t know then that they were from the Workers group, and neither my brothers nor I knew that our mother was from the First of May group and that our father had come to the country earlier, in 1939, after a family council convened in Vienna and decided that all the young people would leave without delay.

  After all, the past is irrelevant on kibbutzim. Everyone—whether born in a village in Hungary or in Budapest, in Vienna or Haifa—is equal in the eyes of the system.

  The head of the Hungarian old-timers in the Workers group, the leader of all the old-timers, the person in first place, miles ahead of everyone else, was Pirosh. Though he did not take part in the battles with the Arabs in the War of Independence (members of the Workers group arrived in Yehiam after that war), or establish an agricultural branch, and was never appointed kibbutz secretary or work coordinator, we knew that without him, the kibbutz would collapse.

  Twice a year, a line of our children, like a huge centipede, would go to the shoemaking workshop and try on the new shoes that Pirosh made for us.

  Pirosh means “red” or “redhead” in Hungarian, but when we were born, he was already more bald than redheaded. Pirosh cursed whenever he wanted, gave our thighs a hard, painful slap whenever he wanted, and chose his helpers in the colbo, where we got supplies, from among the girls in the seventh grade or higher, based on the size of their breasts. He said it as if he were talking about awarding medals to the girls he described as having “large balconies.” No one on the kibbutz ever spoke like that, only Pirosh. He was the shoemaker, he chose the movies we saw and screened them, and he was in charge of the weapons storeroom and the colbo. Each of those was almost a full-time job.

  The shoemaking workshop was a small shed on the edge of the kibbutz, whose walls, and especially its high, slanted ceiling, were covered with pictures of starlets—that’s what Pirosh called them—that he clipped from various magazines. All of them were glamorous women with plunging necklines, huge breasts and broad smiles. Pirosh taught us their names. We didn’t know whether that shed was really so different from other kibbutz buildings, or whether it seemed so different to us because of the starlets, the smell of leather and the shoe-stretching machines. The workshop consisted of two rooms, and Pirosh sat in the first room with his constant assistant, Meir S., an excellent professional shoemaker, who people said had also been one in Hungary. Meir S. would stop working only to smile his bashful smile and ask how we were, and he was never irritable. They sat on either side of a huge worktable that was littered with tools and shoe parts.

  They worked with their entire bodies, and their mouths were always full of nails, as were all their pockets.

  The other room contained the stretching machines, many boxes of shoes, and two small stools on which we would sit in front of Pirosh to try on the new line he made for us twice every year—high shoes in winter and sandals in summer. We came to choose a color: sandals in white or carrot-orange for girls, and brown for boys; shoes in red or brown for all of us. The shape was the same for all the children of the Kibbutz Artzi movement.

  No one knew exactly what Pirosh’s story was. He was such a presence that questions seemed unnecessary. But we asked anyway. Pirosh was single. Sometimes our centipede, shod in red or brown, would stop near a group of old-timers and ask why Pirosh was single, why he didn’t have any children. They didn’t answer us. It was as if our question passed, like a paper plane, over the heads of those busy people rushing from place to place, without ever landing. He was single, and that was that. Once, someone told us that it was a case of unrequited love. We considered every aspect of that answer, but couldn’t remember who said it and whether he really meant it. Maybe he just wanted to get rid of us. Non-practical matters were never discussed. Nor were Pirosh’s hard, painful slaps of our thighs when he measured our new shoes and explained: “I’m measuring you thoroughly.” We laughed at his jokes, collected them and repeated them over and over again.

  The Narcissus group preparing bread in the backyard.

  Pirosh pronounced all the names of Hollywood actors and actresses with a Hungarian accent, and we thought that not only did he know their names, but he actually knew them. The pictures that lined the walls of the shoemaking workshop revealed to us the cleavage of Raquel Welch and company, and in that décolletage, we saw an escape, a hint that a different kind of life was possible. The idea of hanging pictures of women with their cleavage exposed was so out of the ordinary that Hashomer Hatzair did not have a clause in its rules of conduct prohibiting it. And that’s another reason we were so proud of Pirosh. In our heart of hearts, we knew that he worked an additional job for us that was much more important than all the other services he provided: For us, he symbolized the existence of other worlds—L’Hiton (an entertainment magazine), Tel Aviv, Hollywood and New York. As if he were actually a subversive one-man international commune, a clever one never seen as dangerous because it never had to declare itself. That’s why no one noticed how much Pirosh’s existence and his pictures seeped into our minds.

  Pirosh’s various occupations allowed him to travel a great deal, though never at the expense of work, as he always pointed out. He merely took advantage of the hundreds of vacation days the old-timers had accumulated, the fruit of their endless labors. He went to Tel Aviv, where he saw dozens of movies. Then he brought them to us from the Movie Department.

  Until the end of the sixth grade, we saw the movies with the Children’s Society. Apart from his job of choosing and screening the movies, Pirosh was also in charge of censoring them. There were no parents, metaplot or teachers at the screenings. Only we and Pirosh were there, like in the shoemaking workshop.

  Every other week, he brought a movie from Tel Aviv: Annie Get Your Gun, Lassie Come Home, Winnetou, Chitty Chitty Bang Bang. He didn’t censor vulgarities, only frightening scenes. When a scene he considered frightening was about to appear on the screen, Pirosh would simply order all the children in the third grade and below to leave. That’s why we never saw the Wicked Witch in The Wizard of Oz. Suddenly he turned on the lights and sent us out.

  When we were in the seventh grade, we joined the adults on movie night, which the entire kibbutz eagerly awaited. Once a week we’d sit in rows in the large dining hall. The screening would be delayed, the way daily lectures and Friday night dinners in the dining hall were delayed, until everyone agreed on whether to open or close the windows. Those arguments were like a silent movie being shown over and over again before the main feature. First the window-closers would get up, and without a word, close them and sit down. Then the window-openers would get up, open them and sit down. The two groups operated in a sequence known only to them.

  No one ever intervened, neither the children nor the adults. We all knew that this had also come from there. (Most of the Hungarians, from both The First of May and the Workers groups, came from there. And there—my mother told me once when I was sick—the Danube froze over in winter. And there—another member once told us—the Danube was red with blood because so many Jews had been shot and thrown into it all at once.) Somehow, we all accepted the explanation of the getting-up-and-opening and the getting-up-and-closing offered by one kid in our centipede to another: Anyone who was in the camps or holed up in a cramped hiding place needed to open. Anyone who was in an open area or who was set upon by dogs had to close. We would wait. For those who closed and those who opened.

  After the windows issue was resolved, Pirosh would begin the screening, the first reel threaded and ready to go. Carmi, one of his constant apprentices, son of Meir S. from the shoemaking workshop and the only person Pirosh trusted, would help him. Pirosh had begun training him for the job when he was seven.


  In the middle or towards the end of the second reel—because the first part of the screening was always longer than the second—Pirosh’s voice boomed as he separated the word into individual syllables: IN-TER-MI-SSION. He pronounced the word with the proper diction he’d worked hard to achieve for only that single word and had polished endlessly until it reached perfection. When the five-minute intermission was over, the screening began again with no delays or postponements. Even if the members pleaded, he never waited.

  Though Pirosh insisted on good behavior, we could still hear clearly the shouts of the people in the last row who accompanied the movie with a unique soundtrack of comments and jokes.

  The Movie Department of the Histadrut Labor Federation, from which all the kibbutzim and moshavim5 took the movies, was located on Sheinkin Street in Tel Aviv, three houses away from our apartment. “Our apartment” on Sheinkin in the center of Tel Aviv wasn’t exactly ours, but that’s what we, all the kibbutz members and children, called it. All the kibbutzim had apartments in the city, where we vacationed with our biological families, and where the “activists” spent nights—that’s what we called the members who worked outside the kibbutz. The nicknames we gave to people who held those positions were always as dynamic as the name of our eternally young movement, Hashomer Hatzair, the Young Guard.

  Zili from Ashkelon rented the apartment to Kibbutz Yehiam at a very cheap rate. We thought that Zili was a millionaire. He wasn’t a millionaire, but his brother, Diuri, was a member of the Workers group on Kibbutz Yehiam, and he wanted to contribute and help kibbutzim.

 

‹ Prev