The Second G.A. Henty

Home > Childrens > The Second G.A. Henty > Page 49
The Second G.A. Henty Page 49

by G. A. Henty


  The magistrates, who arrived soon after Ameres to investigate the matter, called the whole of those who could be suspected of harboring ill-will against Neco to be brought before them and questioned as to their doings during the night. All stoutly asserted that they had been in bed at the time of the murder, and nothing occurred to throw a suspicion upon one more than another. As soon as the investigation was concluded Ameres ordered the corpse to be brought to his own house.

  Covered by white cloths it was placed on a sort of sledge. This was drawn by six of the attendants of the temple; Ameres and Chebron followed behind, and after them came a procession of priests. When it arrived at the house, Amense and Mysa, with their hair unbound and falling around them, received the body—uttering loud cries of lamentation, in which they were joined by all the women of the house. It was carried into an inner apartment, and there until evening a loud wailing was kept up, many female relatives and friends coming in and joining in the outcry. Late in the evening the body was taken out, placed upon another sledge, and, followed by the male relatives and friends and by all the attendants and slaves of the house, was carried to the establishment of Chigron the embalmer. During the forty days occupied by the process the strictest mourning was observed in the house. No meat or wheaten bread was eaten, nor wine served at the table—even the luxury of the bath was abandoned. All the males shaved their eyebrows, and sounds of loud lamentation on the part of the women echoed through the house.

  At the end of that time the mummy was brought back in great state, and placed in the room which was in all large Egyptian houses set apart for the reception of the dead. The mummy-case was placed upright against the wall. Here sacrifices similar to those offered at the temple were made. Ameres himself and a number of the priests of the rank of those decorated with leopard skins took part of the services. Incense and libation were offered. Amense and Mysa were present at the ceremony, and wailed with their hair in disorder over their shoulders and dust sprinkled on their heads. Oil was poured over the head of the mummy, and after the ceremony was over Amense and Mysa embraced the mummified body, bathing its feet with their tears and uttering expressions of grief and praises of the deceased.

  In the evening a feast was held in honor of the dead. On this occasion the signs of grief were laid aside, and the joyful aspect of the departure of the dead to a happy existence prevailed. A large number of friends and relatives were present. The guests were anointed and decked with flowers, as was usual at these parties, and after the meal the mummy was drawn through the room in token that his spirit was still present among them. Amense would fain have kept the mummy for some time in the house, as was often the practice, but Ameres preferred that the funeral should take place at once.

  Three days later the procession assembled and started from the house. First came servants bearing tables laden with fruit, cakes, flowers, vases of ointment, wine, some young geese in a crate for sacrifice, chairs, wooden tables, napkins, and other things. Then came others carrying small closets containing the images of the gods; they also carried daggers, bows, sandals, and fans, and each bore a napkin upon his shoulder. Then came a table with offerings and a chariot drawn by a pair of horses, the charioteer driving them as he walked behind the chariot. Then came the bearers of a sacred boat and the mysterious eye of Horus, the god of stability. Others carried small images of blue pottery representing the deceased under the form of Osiris, and the bird emblematic of the soul. Then eight women of the class of paid mourners came along beating their breasts, throwing dust upon their heads, and uttering loud lamentations. Ameres, clad in a leopard skin, and having in his hands the censer and vase of libation, accompanied by his attendants bearing the various implements used in the services, and followed by a number of priests also clad in leopard skins, now came along. Immediately behind them followed the consecrated boat placed upon a sledge, and containing the mummy-case in a large exterior case covered with paintings. It was drawn by four oxen and seven men. In the boat Amense and Mysa were seated. The sledge was decked with flowers, and was followed by Chebron and other relatives and friends of the deceased, beating their breasts and lamenting loudly.

  When they arrived at the sacred lake, which was a large piece of artificial water, the coffin was taken from the small boat in which it had been conveyed and placed in the baris, or consecrated boat of the dead. This was a gorgeously painted boat with a lofty cabin. Amense, Mysa, and Chebron took their places here. It was towed by a large boat with sails and oars. The members of the procession then took their places in other richly decorated sailing boats, and all crossed the lake together. The procession was then reformed and went in the same order to the tomb. Here the mummy-case was placed on the slab prepared for it, and a sacrifice with libation and incense offered. The door of the tomb was then closed, but not fastened, as sacrificial services would be held there periodically for many years. The procession then returned on foot to the house.

  During all this time no certain clew had been obtained as to the authors of the murder. Upon going up to the temple on the day of Neco’s death Chebron found all sorts of rumors current. The affair of the previous night had been greatly magnified, and it was generally believed that a strong party of men had entered the temple with the intention of carrying off the sacred vessels, but that they had been disturbed just as they were going to break into the subterranean apartments where these were kept, and had then fled to the ladders and escaped over the wall before a sufficient force could be collected to detain them. It was generally supposed that this affair was in some way connected with the death of Neco. Upon Chebron’s return with this news he and Amuba agreed that it was necessary to inform Ameres at once of their doings on the previous night. After the evening meal was over Ameres called Chebron into his study.

  “Have you heard aught in the temple, Chebron, as to this strange affair that took place there last night? I cannot see how it can have any connection with your brother’s death; still, it is strange. Have you heard who first discovered these thieves last night? Some say that it was Ptylus, though what he should be doing there at that hour I know not. Four or five others are named by priests as having aroused them; but curiously not one of these is in the temple today. I have received a letter from Ptylus saying that he has been suddenly called to visit some relations living on the seashore near the mouths of the Nile. The others sent similar excuses. I have sent to their houses, but all appear to have left at an early hour this morning. This is most strange, for none notified to me yesterday that they had occasion to be absent. What can be their motive in thus running away when naturally they would obtain praise and honor for having saved the vessels of the temple? Have you heard anything that would seem to throw any light upon the subject?”

  “I have heard nothing, father; but I can tell you much. I should have spoken to you the first thing this morning had it not been for the news about Neco.” Chebron then related to Ameres how he and Amuba had the night before visited the temple, ascended the stairs behind the image of the god, and overheard a plot to murder some unknown person.

  “This is an extraordinary tale, Chebron,” Ameres said when he had brought his story to a conclusion. “You certainly would have been slain had you been overtaken. How the door that led to the staircase came to be open I cannot imagine. The place is only used on very rare occasions, when it is deemed absolutely necessary that we should influence in one direction or another the course of events. I can only suppose that when last used, which is now some months since, the door must have been carelessly fastened, and that it only now opened of itself. Still, that is a minor matter, and it is fortunate that it is you who made the discovery. As to this conspiracy you say you overheard, it is much more serious. To my mind the sudden absence of Ptylus and the others would seem to show that they were conscious of guilt. Their presence in the temple so late was in itself singular; and, as you say, they cannot know how much of their conversation was overheard. Against whom their plot was directed I can form no idea; th
ough, doubtless, it was a personage of high importance.”

  “You do not think, father,” Chebron said hesitatingly, “that the plot could have been to murder Neco? This is what Amuba and I thought when we talked it over this afternoon.”

  “I do not think so,” Ameres said after a pause. “It is hardly likely that four or five persons would plot together to carry out the murder of one in his position; it must be some one of far greater importance. Neco may not have been liked, but he was certainly held in esteem by all the priests in the temple.”

  “You see, father,” Chebron said, “that Ptylus is an ambitious man, and may have hoped at some time or other to become high priest. Neco would have stood in his way, for, as the office is hereditary, if the eldest son is fitted to undertake it, Neco would almost certainly be selected.”

  “That is true, Chebron, but I have no reason to credit Ptylus with such wickedness; beside, he would hardly take other people into his confidence did he entertain such a scheme. Moreover, knowing that they were overheard last night, although they cannot tell how much may have been gathered by the listener, they would assuredly not have carried the plan into execution; besides which, as you say, no plan was arrived at, and after the whole temple was disturbed they would hardly have met afterward and arranged this fresh scheme of murder. No. If Neco was killed by them, it must have been that they suspected that he was one of those who overheard them. His figure is not unlike yours. They may probably have obtained a glimpse of you on the walls, and have noticed your priest’s attire. He was in the temple late, and probably left just before you were discovered. Believing, then, that they were overheard, and thinking that one of the listeners was Neco, they decided for their own safety to remove him. Of course it is mere assumption that Ptylus was one of those you overheard last night. His absence today is the only thing we have against him, and that alone is wholly insufficient to enable us to move in the matter. The whole affair is a terrible mystery; be assured I will do my best to unravel it. At present, in any case, we can do nothing. Ptylus and the four priests who are absent will doubtless return when they find that no accusation is laid against them. They will suppose that the other person who overheard them, whoever he was, is either afraid to come forward, or perhaps heard only a few words and is ignorant of the identity of the speakers. Indeed, he would be a bold man who would venture to prefer so terrible an accusation against five of the priests of the temple. I do not blame you in the matter, for you could not have foreseen the events that have happened. It was the will of the gods that you should have learned what you have learned; perhaps they intend some day that you shall be their instrument for bringing the guilty to justice. As to the conspiracy, no doubt, as you say, the plot, against whomsoever it was directed, will be abandoned, for they will never be sure as to how much is known of what passed between them, and whether those who overheard them may not be waiting for the commission of the crown to denounce them. In the meantime you will on no account renew your visit to the temple or enter it at any time, except when called upon to do so by your duties.”

  The very day after Neco’s funeral Mysa and her mother were thrown into a flutter of excitement by a message which arrived from Bubastes. Some months before the sacred cat of the great temple there—a cat held in as high honor in Lower Egypt as the bull Apis in the Thebaid—had fallen sick, and, in spite of the care and attendance lavished upon it, had died. The task of finding its successor was an important and arduous one, and, like the bull of Apis, it was necessary not only that the cat should be distinguished for its size and beauty, but that it should bear certain markings. Without these particular markings no cat could be elevated to the sacred post, even if it remained vacant for years; therefore as soon as the cat was dead a party of priests set out from Bubastes to visit all the cities of Egypt in search of its successor.

  The whole country was agitated with the question of the sacred cat, and at each town they visited lists were brought to the priests of all the cats which, from size, shape, and color, could be considered as candidates for the office. As soon as one of the parties of the priests had reached Thebes Amense had sent to them a description of Mysa’s great cat Paucis. Hitherto Amense had evinced no interest whatever in her daughter’s pets, seldom going out into the garden, except to sit under the shade of the trees near the fountain for a short time in the afternoon when the sun had lost its power.

  In Paucis, indeed, she had taken some slight interest; because, in the first place, it was only becoming that the mistress of the house should busy herself as to the welfare of animals deemed so sacred; and in the second, because all who saw Paucis agreed that it was remarkable alike in size and beauty, and the presence of such a creature in the house was in itself a source of pride and dignity. Thus, then, she lost no time in sending a message to the priests inviting them to call and visit her and inspect the cat. Although, as a rule, the competitors for the post of sacred cat of Bubastes were brought in baskets by their owners for inspection, the priests were willing enough to pay a visit in person to the wife of so important a man as the high priest of Osiris.

  Amense received them with much honor, presented Mysa to them as the owner of the cat, and herself accompanied the priests in their visit to the home of Mysa’s pets. Their report was most favorable. They had, since they left Bubastes, seen no cat approaching Paucis in size and beauty, and although her markings were not precisely correct, they yet approximated very closely to the standard. They could say no more than this, because the decision could not be made until the return of all the parties of searchers to Bubastes. Their reports would then be compared, and unless any one animal appeared exactly to suit all requirements, a visit would be made by the high priest of the temple himself to three or four of the cats most highly reported upon. If he found one of them worthy of the honor, it would be selected for the vacant position.

  If none of them came up to the lofty standard the post would remain unfilled for a year or two, when it might be hoped that among the rising generation of cats a worthy successor to the departed one might be found. For themselves, they must continue their search in Thebes and its neighborhood, as all claimants must be examined; but they assured Amense that they thought it most improbable that a cat equal to Paucis would be found.

  Some months had passed, and it was not until a week after the funeral of Neco that a message arrived, saying that the report concerning Paucis by the priests who had visited Thebes was so much more favorable than that given by any of the other searchers of the animals they had seen, that it had been decided by the high priest that it alone was worthy of the honor.

  The messenger stated that in the course of a fortnight a deputation consisting of the high priest and several leading functionaries of the temple, with a retinue of the lower clergy and attendants, would set out from Bubastes by water in order to receive the sacred cat, and to conduct her with all due ceremony to the shrine of Bubastes. Mysa was delighted at the honor which had befallen her cat. Privately she was less fond of Paucis than of some of the less stately cats; for Paucis, from the time it grew up, had none of the playfulness of the tribe, but deported itself with a placid dignity which would do honor to its new position, but which rendered it less amusing to Mysa than its humbler but more active companions.

  Amense was vastly gratified at the news. It was considered the highest honor that could befall an Egyptian for one of his animals to be chosen to fill the chief post in one of the temples, and next in dignity to Apis himself was the sacred cat of the great goddess known as Baste, Bubastes, or Pasht.

  As soon as the news was known, all the friends and acquaintances of the family flocked in to offer their congratulations; and so many visits were paid to Mysa’s inclosure that even the tranquility of Paucis was disturbed by the succession of admirers, and Amense, declaring that she felt herself responsible for the animal being in perfect health when the priests arrived for it, permitted only the callers whom she particularly desired to honor to pay a visit of inspection
to it.

  CHAPTER X

  THE CAT OF BUBASTES

  For several days, upon paying their morning visit to the birds and other pets in the inclosure in the garden, Chebron and Mysa had observed an unusual timidity among them. The wildfowl, instead of advancing to meet them with demonstrations of welcome, remained close among the reeds, and even the ibis did not respond at once to their call.

  “They must have been alarmed at something,” Chebron said the third morning. “Some bird of prey must have been swooping down upon them. See here, there are several feathers scattered about, and some of them are stained with blood. Look at that pretty drake that was brought to us by the merchants in trade with the far East. Its mate is missing. It may be a hawk or some creature of the weasel tribe. At any rate, we must try to put a stop to it. This is the third morning that we have noticed the change in the behavior of the birds. Doubtless three of them have been carried off. Amuba and I will watch tomorrow with our bows and arrows and see if we cannot put an end to the marauder. If this goes on we shall lose all our pets.”

  Upon the following morning Chebron and Amuba went down to the inclosure soon after daybreak, and concealing themselves in some shrubs waited for the appearance of the intruder. The ducks were splashing about in the pond, evidently forgetful of their fright of the day before;and as soon as the sun was up the dogs came out of their house and threw themselves down on a spot where his rays could fall upon them, while the cats sat and cleaned themselves on a ledge behind a lattice, for they were only allowed to run about in the inclosure when some one was there to prevent their interference with birds.

  For an hour there was no sign of an enemy. Then one of the birds gave a sudden cry of alarm, and there was a sudden flutter as all rushed to shelter among the reeds; but before the last could get within cover a dark object shot down from above. There was a frightened cry and a violent flapping as a large hawk suddenly seized one of the waterfowl and struck it to the ground. In an instant the watchers rose to their feet, and as the hawk rose with its prey in its talons they shot their arrows almost simultaneously. Amuba’s arrow struck the hawk between the wings, and the creature fell dead still clutching its prey. Chebron’s arrow was equally well aimed, but it struck a twig which deflected its course and it flew wide of the mark.

 

‹ Prev