Absurdistan

Home > Other > Absurdistan > Page 2
Absurdistan Page 2

by Gary Shteyngart


  I bit into the sturgeon kebab, filling my mouth with both the crisp burnt edges and the smooth mealy interior. My body trembled inside my leviathan Puma tracksuit, my heroic gut spinning counterclockwise, my two-scoop breasts slapping against each other. The usual food-inspired images presented themselves. Myself, my Beloved Papa, and my young mother in a hollowed-out boat built to resemble a white swan floating past a grotto, triumphant Stalin-era music echoing around us (“Here’s my passport! What a passport! It’s my great red Soviet passport!”), Beloved Papa’s wet hands rubbing my tummy and skirting the waistband of my shorts, and Mommy’s smooth, dry ones brushing against the nape of my neck, a chorus of their hoarse, tired voices saying, “We love you, Misha. We love you, bear cub.”

  My body fell into a rocking motion like the religious people rock when they’re deep in the thrall of their god. I finished off the first kebab and the one after that, my chin oily with sturgeon juices, my breasts shivering as if they’d been smothered with packets of ice. Another chunk of fish fell into my mouth, this one well dusted with parsley and olive oil. I breathed in the smells of the sea, my right fist still clenched, fingers digging into palm, my nose touching the plate, sturgeon extract coating my nostrils, my little circumcised khui burning with the joy of release.

  And then it was over. And then the kebabs were gone. I was left with an empty plate. I was left with nothing before me. Ah, dear me. Where was I now? An abandoned bear cub without his li’l fishy. I splashed a glass of water on my face and dabbed myself off with a napkin Timofey had tucked into my tracksuit. I picked up the carafe of Black Label, pressed it to my cold lips, and, with a single tilt of the wrist, emptied it into my gullet.

  The world was golden around me, the evening sun setting light to a row of swaying alders; the alders abuzz with the warble of siskin birds, those striped yellow fellows from our nursery rhymes. I turned pastoral for a moment, my thoughts running to Beloved Papa, who was born in a village and for whom village life should be prescribed, as only there—half asleep in a cowshed, naked and ugly, but sober all the same—do the soft tremors of what could be happiness cross his swollen Aramaic face. I would have to bring him here one day, to the Home of the Russian Fisherman. I would buy him a few chilled bottles of his favorite Flagman vodka, take him out to the farthest pontoon, put my arm around his dandruff-dusted shoulders, press his tiny lemur head into one of my side hams, and make him understand that despite all the disappointments I have handed him over the past twenty years, the two of us are meant to be together forever.

  Emerging from the food’s thrall, I noticed that the demographics of the Spawning Salmon pontoon were changing. A group of young coworkers in blue blazers had shown up, led by a buffoon in a bow tie who played the role of a “fun person,” breaking the coworkers up into teams, thrusting fishing rods into their weak hands, and leading them in a chorus of “Fi-ish! Fi-ish! Fi-ish!” What the hell was going on here? Was this the first sign of an emerging Russian middle class? Did all these idiots work for a German bank? Perhaps they were holders of American MBAs.

  Meanwhile, all eyes fell on a striking older woman in a full-length white gown and black Mikimoto pearls, casting her line into the man-made lake. She was one of those mysteriously elegant women who appear to have walked in from the year 1913, as if all those red pioneer scarves and peasant blouses from our jackass Soviet days had never alighted on her delicate shoulders.

  I am not enamored of such people, I must say. How is it possible to live outside of history? Who can claim immunity to it by dint of beauty and breeding? My only consolation was that neither this charming creature nor the young Deutsche Bank workers now shouting in unison “Sal-mon! Sal-mon!” would catch any tasty fish today. Beloved Papa and I have an agreement with the management of the Home of the Russian Fisherman restaurant—whenever a Vainberg takes up a rod, the owner’s nephew puts on his Aqua-Lung, swims under the pontoons, and hooks the best fish on our lines. So all Czarina with the Black Pearls would get for her troubles would be a tasteless, defective salmon.

  You can’t ignore history altogether.

  On the night in question, Alyosha-Bob and I were joined by three lovely females: Rouenna, the love of my life, visiting for two weeks from the Bronx, New York; Svetlana, Alyosha-Bob’s dark-eyed Tatar beauty, a junior public-relations executive for a local chain of perfume shops; and Beloved Papa’s twenty-one-year-old provincial wife, Lyuba.

  I must say, I was anxious about bringing these women together (also, I have a generalized fear of women). Svetlana and Rouenna have aggressive personalities; Lyuba and Rouenna were once lower-class and lack refinement; and Svetlana and Lyuba, being Russian, present with symptoms of mild depression rooted in early childhood trauma (cf. Papadapolis, Spiro, “It’s My Pierogi: Transgenerational Conflict in Post-Soviet Families,” Annals of Post-Lacanian Psychiatry, Boulder/Paris, Vol. 23, No. 8, 1997). A part of me expected discord among the women, or what the Americans call “fireworks.” Another part of me just wanted to see that snobby bitch Svetlana get her ass kicked.

  While Alyosha-Bob and I were rapping, Lyuba’s servant girl had been making the girls pretty with lipstick and pomade in one of the Fisherman’s changing huts, and when they joined us on the pontoon, they reeked of fake citrus (and a touch of real sweat), their dainty lips aglow in the summer twilight, their teeny voices abuzz with interesting conversation about Stockmann, the celebrated Finnish emporium on St. Leninsburg’s main thoroughfare, Nevsky Prospekt. They were discussing a summer special—two hand-fluffed Finnish towels for US$20—both towels distinguished by their highly un-Russian, shockingly Western color: orange.

  Listening to the tale of the orange towel, I got a little engorged down in the circumcised purple half-khui department. These women of ours were so cute! Well, not my stepmother, Lyuba, obviously, who is eleven years younger than me and happens to spend her nights moaning unconvincingly under the coniferous trunk of Beloved Papa, with his impressive turtlelike khui (blessed memories of it swinging about in the bathtub, my curious toddler hands trying to snatch it).

  And I wasn’t hot for Svetlana, either; despite her fashionable Mongol cheekbones, her clingy Italian sweater, and that profoundly calculated aloofness, the supposedly sexy posturing of the educated Russian woman, despite all that, let me tell you, I absolutely refuse to sleep with one of my co-nationals. God only knows where they’ve been.

  So that leaves me with my Rouenna Sales (pronounced Sah-lez, in the Spanish manner), my South Bronx girlie-girl, my big-boned precious, my giant multicultural swallow, with her crinkly hair violently pulled back into a red handkerchief, with her glossy pear-shaped brown nose always in need of kisses and lotion.

  “I think,” said my stepmom, Lyuba, in English for Rouenna’s benefit, “I thought,” she added. She was having trouble with her tenses. “I think, I thought…I think, I thought…”

  I sink, I sought…I sink, I sought…

  “What are you sinking, darling?” asked Svetlana, tugging on her line impatiently.

  But Lyuba would not be so easily discouraged from expressing herself in a bright new language. Married for two years to the 1,238th-richest man in Russia, the dear woman was finally coming to terms with her true worth. Recently a Milanese doctor had been hired to burn out the malicious orange freckles ringing her coarse nubbin, while a Bilbao surgeon was on his way to chisel out the baby fat flapping around her tufty teenager’s cheeks (the fat actually made her look more sympathetic, like a ruined farm girl just coming out of her adolescence).

  “I think, I thought,” Lyuba said, “that orange towel so ugly. For girl is nice lavender, for boy like my husband, Boris, light blue, for servant black because her hand already dirty.”

  “Damn, sugar,” Rouenna said. “You’re hard-core.”

  “What it is ‘harcourt’?”

  “Talking shit about servants. Like they got dirty hands and all.”

  “I sink…” Lyuba grew embarrassed and looked down at her own hands, with their to
ugh provincial calluses. She whispered to me in Russian, “Tell her, Misha, that before I met your papa, I was unfortunate, too.”

  “Lyuba was poor back in 1998,” I explained to Rouenna in English. “Then my papa married her.”

  “Is that right, sister?” Rouenna said.

  “You are calling me sister?” Lyuba whispered, her sweet Russian soul atremble. She put down her fishing line and spread open her arms. “Then I will be your sister, too, Rouennachka!”

  “It’s just an African-American expression,” I told her.

  “It sure is,” Rouenna said, coming over to give Lyuba a hug, which the temperate girl tearfully reciprocated. “ ’Cause, as far as I can tell, all of you Russians are just a bunch of niggaz.”

  “What are you saying?” Svetlana said.

  “Don’t take it the wrong way,” Rouenna said. “I mean it like a compliment.”

  “It’s no compliment!” Svetlana barked. “Explain yourself.”

  “Chill, honey,” Rouenna said. “All I’m saying is, you know…your men don’t got no jobs, everyone’s always doing drive-bys whenever they got beefs, the childrens got asthma, and y’all live in public housing.”

  “Misha doesn’t live in public housing,” Svetlana said. “I don’t live in public housing.”

  “Yeah, but you’re different from the other peeps. You’re all like OGs,” Rouenna said, making a ghetto gesture with her arm.

  “We’re what?”

  “Original gangsters,” Alyosha-Bob explained.

  “Look at Misha,” Rouenna said. “His father killed an American businessman over some bullshit, and now he can’t get a U.S. fucking visa. That’s, like, hard-core.”

  “It’s not all because of Papa,” I whispered. “It’s the American consulate. It’s the State Department. They hate me.”

  “Again, what it is ‘harcourt’?” Lyuba asked, unsure where the conversation was heading and whether or not she and Rouenna were still sisters.

  Svetlana dropped her line and turned on me and Alyosha-Bob with both hands on her negligible waist. “It’s your fault,” she seethed in Russian. “With all of your stupid rapping. With that idiot ghetto tech. No wonder people treat us like we’re animals.”

  “We were just having fun,” Alyosha-Bob said.

  “If you want to be a Russian,” Svetlana told my friend, “you have to think of what kind of image you want to project. Everyone already thinks we’re bandits and whores. We’ve got to rebrand ourselves.”

  “I apologize with all my soul,” Alyosha-Bob said, his hands symbolically covering his heart. “We will not rap in front of you from now on. We will work on our image.”

  “Damn, what are you niggaz going on about?” Rouenna said. “Speak English already.”

  Svetlana turned to me with her fierce off-color eyes. I stepped back, nearly tipping over into the Spawning Salmon waters. My fingers were already skirting Dr. Levine’s emergency speed dial when my manservant, Timofey, ran up to us in great haste, choking on his own sour breath. “Ai, batyushka,” my manservant said, pausing for air. “Forgive Timofey for the interruption, why don’t you? For he is a sinner just like the rest of them. But sir, I must warn you! The police are on their way. I fear they are looking for you—”

  I didn’t quite catch his meaning until a baritone yelp from the neighboring Capricious Trout pontoon caught my attention. “Police!” a gentleman was braying. The young bank workers with their American MBAs, the old czarina in her black pearls and white gown, the Pushkin-loving biznesman—everyone was making for the complimentary valet parking where their Land Rovers were idling. Running past them were three wide gendarmes, their snazzy blue caps embossed with the scrawny two-headed Russian eagle, followed by their leader, an older man in civilian clothing, his hands in his pockets, taking his time.

  It was apparent that the pigs were headed squarely for me. Alyosha-Bob moved in to protect me, placing his hands on my back and my belly as if I were in danger of capsizing. I decided to stand my ground. Such an outrage! In civilized countries like Canada, a well-heeled man and his fishing party are left in peace by the authorities, even if they have committed a crime. The old man in civvies, who I later learned had the tasty name of Belugin (just like the caviar), gently pushed aside my friend. He placed his snout within a centimeter of my own, so that I was looking into a grizzled old man’s face, eyes yellow around the pupils, a face that in Russia bespeaks authority and incompetence both. He was staring at me with great emotion, as if he wanted my money. “Misha Vainberg?” he said.

  “And what of it?” I said. The implication being: Do you know who I am?

  “Your papa has just been murdered on the Palace Bridge,” the policeman told me. “By a land mine. A German tourist filmed everything.”

  2

  Dedications

  First I would like to fall on my knees in front of the INS headquarters in Washington, D.C., to thank the organization for all its successful work on behalf of foreigners everywhere. I’ve been welcomed by INS representatives several times upon arrival at John F. Kennedy Airport, and each time was better than the last. Once a jolly man in a turban stamped my passport after saying something incomprehensible. Another time a pleasant black lady nearly as large as myself looked appreciatively at the outer tube of my stomach and gave me the thumbs-up. What can I say? The INS people are just and fair. They are the true gatekeepers of America.

  My problems, however, rest with the U.S. State Department and the demented personnel at their St. Petersburg consulate. Since I returned to Russia some two years ago, they’ve denied my visa application nine times, on all occasions citing my father’s recent murder of their precious Oklahoma businessman. Let me be frank: I feel sorry for the Oklahoman and his rosy-cheeked family, sorry that he got in my papa’s way, sorry that they found him at the entrance of the Dostoyevskaya metro station with a child’s amazed expression on his face and a red gurgling upside-down exclamation mark on his forehead, but after hearing of his death nine times, I am reminded of the guttural old Russian saying: “To the khui, to the khui; he’s dead, so he’s dead.”

  This book, then, is my love letter to the generals in charge of the Immigration and Naturalization Service. A love letter as well as a plea: Gentlemen, let me back in! I am an American impounded in a Russian’s body. I have been educated at Accidental College, a venerable midwestern institution for young New York, Chicago, and San Francisco aristocrats where the virtues of democracy are often debated at teatime. I have lived in New York for eight years, and I have been an exemplary American, contributing to the economy by spending over US$2,000,000 on legally purchased goods and services, including the world’s most expensive dog leash (I briefly owned two poodles). I have dated my Rouenna Sales—no, “dated” is the wrong term—I have roused her from the Bronx working-class nightmare of her youth and deposited her at Hunter College, where she is studying to become an executive secretary.

  Now, I am certain that everyone at the Immigration and Naturalization Service is deeply familiar with Russian literature. As you read about my life and struggles in these pages, you will see certain similarities with Oblomov, the famously large gentleman who refuses to stir from his couch in the nineteenth-century novel of the same name. I won’t try to sway you from this analogy (I haven’t the energy, for one thing), but may I suggest another possibility: Prince Myshkin from Dostoyevsky’s The Idiot. Like the prince, I am something of a holy fool. I am an innocent surrounded by schemers. I am a puppy deposited in a den of wolves (only the soft blue glint of my eyes keeps me from being torn to shreds). Like Prince Myshkin, I am not perfect. In the next 318 pages, you may occasionally see me boxing the ears of my manservant or drinking one Laphroaig too many. But you will also see me attempt to save an entire race from genocide; you will see me become a benefactor to St. Petersburg’s miserable children; and you will watch me make love to fallen women with the childlike passion of the pure.

  How did I become such a holy fool? The answer lies root
ed in my first American experience.

  Back in 1990, Beloved Papa decided that his only child should study to become a normal prosperous American at Accidental College, located deep in the country’s interior and safe from the gay distractions of the eastern and western seaboards. Papa was merely dabbling in criminal oligarchy then—the circumstances were not yet right for the wholesale plunder of Russia—and yet he had made his first million off a Leningrad car dealership that sold many wretched things but thankfully no cars.

  The two of us were living alone in a tight, humid apartment in Leningrad’s southern suburbs—Mommy had died of cancer—and were staying mostly out of each other’s way, because neither of us could understand what the other was becoming. One day I was masturbating fiercely on the sofa, my legs splayed apart so that I looked like an overweight flounder cut precisely down the middle, when Papa stumbled in from the winter cold, his dark bearded head bobbing above his silky new Western turtleneck, his hands shaking from the continual shock of handling so much green American money. “Put that thing away,” he said, scowling at my khui with red-rimmed eyes. “Come to the kitchen. Let’s talk man-to-man.”

  I hated the sound of “man-to-man,” because it reminded me once more that Mommy was dead, and I had no one to wrap me up in a blanket at bedtime and tell me I was still a good son. I pocketed my khui, sadly letting go of the image that was driving me to pleasure (Olga Makarovna’s enormous ass hanging over the wooden chair in front of me, our classroom rank with the farmer’s-cheese smell of unattained sex and wet galoshes). I sat down across the kitchen table from my papa, sighing at the imposition, as would any teenager.

 

‹ Prev