The Complete Poems and Plays of T. S. Eliot

Home > Other > The Complete Poems and Plays of T. S. Eliot > Page 7
The Complete Poems and Plays of T. S. Eliot Page 7

by By (author): T. S. Eliot


  Moving between the legs of tables and of chairs,

  Rising or falling, grasping at kisses and toys,

  Advancing boldly, sudden to take alarm,

  Retreating to the corner of arm and knee,

  Eager to be reassured, taking pleasure

  In the fragrant brilliance of the Christmas tree,

  Pleasure in the wind, the sunlight and the sea;

  Studies the sunlit pattern on the floor

  And running stags around a silver tray;

  Confounds the actual and the fanciful,

  Content with playing-cards and kings and queens,

  What the fairies do and what the servants say.

  The heavy burden of the growing soul

  Perplexes and offends more, day by day;

  Week by week, offends and perplexes more

  With the imperatives of ‘is and seems’

  And may and may not, desire and control.

  The pain of living and the drug of dreams

  Curl up the small soul in the window seat

  Behind the Encyclopaedia Britannica.

  Issues from the hand of time the simple soul

  Irresolute and selfish, misshapen, lame,

  Unable to fare forward or retreat,

  Fearing the warm reality, the offered good,

  Denying the importunity of the blood,

  Shadow of its own shadows, spectre in its own gloom,

  Leaving disordered papers in a dusty room;

  Living first in the silence after the viaticum.

  Pray for Guiterriez, avid of speed and power,

  For Boudin, blown to pieces,

  For this one who made a great fortune,

  And that one who went his own way.

  Pray for Floret, by the boarhound slain between the yew trees,

  Pray for us now and at the hour of our birth.

  Marina

  Quis hic locus, quae

  regio, quae mundi plaga?

  What seas what shores what grey rocks and what islands

  What water lapping the bow

  And scent of pine and the woodthrush singing through the fog

  What images return

  O my daughter.

  Those who sharpen the tooth of the dog, meaning

  Death

  Those who glitter with the glory of the hummingbird, meaning

  Death

  Those who sit in the sty of contentment, meaning

  Death

  Those who suffer the ecstasy of the animals, meaning

  Death

  Are become unsubstantial, reduced by a wind,

  A breath of pine, and the woodsong fog

  By this grace dissolved in place

  What is this face, less clear and clearer

  The pulse in the arm, less strong and stronger —

  Given or lent? more distant than stars and nearer than the eye

  Whispers and small laughter between leaves and hurrying feet

  Under sleep, where all the waters meet.

  Bowsprit cracked with ice and paint cracked with heat.

  I made this, I have forgotten

  And remember.

  The rigging weak and the canvas rotten

  Between one June and another September.

  Made this unknowing, half conscious, unknown, my own.

  The garboard strake leaks, the seams need caulking.

  This form, this face, this life

  Living to live in a world of time beyond me; let me

  Resign my life for this life, my speech for that unspoken,

  The awakened, lips parted, the hope, the new ships.

  What seas what shores what granite islands towards my timbers

  And woodthrush calling through the fog

  My daughter.

  The Cultivation of Christmas Trees

  There are several attitudes towards Christmas,

  Some of which we may disregard:

  The social, the torpid, the patently commercial,

  The rowdy (the pubs being open till midnight),

  And the childish — which is not that of the child

  For whom the candle is a star, and the gilded angel

  Spreading its wings at the summit of the tree

  Is not only a decoration, but an angel.

  The child wonders at the Christmas Tree:

  Let him continue in the spirit of wonder

  At the Feast as an event not accepted as a pretext;

  So that the glittering rapture, the amazement

  Of the first-remembered Christmas Tree,

  So that the surprises, delight in new possessions

  (Each one with its peculiar and exciting smell),

  The expectation of the goose or turkey

  And the expected awe on its appearance,

  So that the reverence and the gaiety

  May not be forgotten in later experience,

  In the bored habituation, the fatigue, the tedium,

  The awareness of death, the consciousness of failure,

  Or in the piety of the convert

  Which may be tainted with a self-conceit

  Displeasing to God and disrespectful to the children

  (And here I remember also with gratitude

  St. Lucy, her carol, and her crown of fire):

  So that before the end, the eightieth Christmas

  (By ‘eightieth’ meaning whichever is the last)

  The accumulated memories of annual emotion

  May be concentrated into a great joy

  Which shall be also a great fear, as on the occasion

  When fear came upon every soul:

  Because the beginning shall remind us of the end

  And the first coming of the second coming.

  UNFINISHED POEMS

  Sweeney Agonistes

  Fragments of an Aristophanic Melodrama

  Orestes: You don’t see them, you don’t — but I see them: they are hunting me down, I must move on.

  Choephoroi.

  Hence the soul cannot be possessed of the divine union, until it has divested itself of the love of created beings.

  St. John of the Cross.

  * * *

  Fragment of a Prologue

  DUSTY. DORIS.

  DUSTY: How about Pereira?

  DORIS: What about Pereira?

  I don’t care.

  DUSTY: You don’t care!

  Who pays the rent?

  DORIS: Yes he pays the rent

  DUSTY: Well some men don’t and some men do

  Some men don’t and you know who

  DORIS:You can have Pereira

  DUSTY: What about Pereira?

  DORIS: He’s no gentleman, Pereira:

  You can’t trust him!

  DUSTY: Well that’s true.

  He’s no gentleman if you can’t trust him

  And if you can’t trust him —

  Then you never know what he’s going to do.

  DORIS: No it wouldn’t do to be too nice to Pereira.

  DUSTY: Now Sam’s a gentleman through and through.

  DORIS: I like Sam

  DUSTY: I like Sam

  Yes and Sam’s a nice boy too.

  He’s a funny fellow

  DORIS: He is a funny fellow

  He’s like a fellow once I knew.

  He could make you laugh.

  DUSTY: Sam can make you laugh:

  Sam’s all right

  DORIS: But Pereira won’t do.

  We can’t have Pereira

  DUSTY: Well what you going to do?

  TELEPHONE: Ting a ling ling

  Ting a ling ling

  DUSTY: That’s Pereira

  DORIS: Yes that’s Pereira

  DUSTY: Well what you going to do?

  TELEPHONE: Ting a ling ling

  Ting a ling ling

  DUSTY: That’s Pereira

  DORIS: Well can’t you stop that horrible noise?

  Pick up the receiver

  DUSTY: W
hat’ll I say?

  DORIS: Say what you like: say I’m ill,

  Say I broke my leg on the stairs

  Say we’ve had a fire

  DUSTY: Hello Hello are you there?

  Yes this is Miss Dorrance’s flat —

  Oh Mr. Pereira is that you? how do you do!

  Oh I’m so sorry. I am so sorry

  But Doris came home with a terrible chill

  No, just a chill

  Oh I think it’s only a chill

  Yes indeed I hope so too —

  Well I hope we shan’t have to call a doctor

  Doris just hates having a doctor

  She says will you ring up on Monday

  She hopes to be all right on Monday

  I say do you mind if I ring off now

  She’s got her feet in mustard and water

  I said I’m giving her mustard and water

  All right, Monday you’ll phone through.

  Yes I’ll tell her. Good bye. Goooood bye.

  I’m sure, that’s very kind of you.

  Ah-h-h

  DORIS: Now I’m going to cut the cards for to-night.

  Oh guess what the first is

  DUSTY: First is. What is?

  DORIS: The King of Clubs

  DUSTY: That’s Pereira

  DORIS: It might be Sweeney

  DUSTY: It’s Pereira

  DORIS: It might just as well be Sweeney

  DUSTY: Well anyway it’s very queer.

  DORIS: Here’s the four of diamonds, what’s that mean?

  DUSTY: (reading) ‘A small sum of money, or a present

  Of wearing apparel, or a party’.

  That’s queer too.

  DORIS: Here’s the three. What’s that mean?

  DUSTY: ‘News of an absent friend’. — Pereira!

  DORIS: The Queen of Hearts! — Mrs. Porter!

  DUSTY: Or it might be you

  DORIS: Or it might be you

  We’re all hearts. You can’t be sure.

  It just depends on what comes next.

  You’ve got to think when you read the cards,

  It’s not a thing that anyone can do.

  DUSTY: Yes I know you’ve a touch with the cards

  What comes next?

  DORIS: What comes next. It’s the six.

  DUSTY: ‘A quarrel. An estrangement. Separation of friends’.

  DORIS: Here’s the two of spades.

  DUSTY: The two of spades!

  THAT’S THE COFFIN!!

  DORIS: THAT’S THE COFFIN?

  Oh good heavens what’ll I do?

  Just before a party too!

  DUSTY: Well it needn’t be yours, it may mean a friend.

  DORIS: No it’s mine. I’m sure it’s mine.

  I dreamt of weddings all last night.

  Yes it’s mine. I know it’s mine.

  Oh good heavens what’ll I do.

  Well I’m not going to draw any more,

  You cut for luck. You cut for luck.

  It might break the spell. You cut for luck.

  DUSTY: The Knave of Spades.

  DORIS: That’ll be Snow

  DUSTY: Or it might be Swarts

  DORIS: Or it might be Snow

  DUSTY: It’s a funny thing how I draw court cards —

  DORIS: There’s a lot in the way you pick them up

  DUSTY: There’s an awful lot in the way you feel

  DORIS: Sometimes they’ll tell you nothing at all

  DUSTY: You’ve got to know what you want to ask them

  DORIS: You’ve got to know what you want to know

  DUSTY: It’s no use asking them too much

  DORIS: It’s no use asking more than once

  DUSTY: Sometimes they’re no use at all.

  DORIS: I’d like to know about that coffin.

  DUSTY: Well I never! What did I tell you?

  Wasn’t I saying I always draw court cards?

  The Knave of Hearts!

  (Whistle outside of the window.)

  Well I never

  What a coincidence! Cards are queer!

  (Whistle again.)

  DORIS: Is that Sam?

  DUSTY: Of course it’s Sam!

  DORIS: Of course, the Knave of Hearts is Sam!

  DUSTY (leaning out of the window): Hello Sam!

  WAUCHOPE: Hello dear

  How many’s up there?

  DUSTY: Nobody’s up here

  How many’s down there?

  WAUCHOPE: Four of us here.

  Wait till I put the car round the corner

  We’ll be right up

  DUSTY: All right, come up.

  DUSTY (to DORIS): Cards are queer.

  DORIS: I’d like to know about that coffin.

  KNOCK KNOCK KNOCK

  KNOCK KNOCK KNOCK

  KNOCK

  KNOCK

  KNOCK

  DORIS. DUSTY. WAUCHOPE. HORSFALL. KLIPSTEIN. KRUMPACKER.

  WAUCHOPE: Hello Doris! Hello Dusty! How do you do!

  How come? how come? will you permit me —

  I think you girls both know Captain Horsfall —

  We want you to meet two friends of ours,

  American gentlemen here on business.

  Meet Mr. Klipstein. Meet Mr. Krumpacker.

  KLIPSTEIN: How do you do

  KRUMPACKER: How do you do

  KLIPSTEIN: I’m very pleased to make your acquaintance

  KRUMPACKER: Extremely pleased to become acquainted

  KLIPSTEIN: Sam — I should say Loot Sam Wauchope

  KRUMPACKER: Of the Canadian Expeditionary Force —

  KLIPSTEIN: The Loot has told us a lot about you.

  KRUMPACKER: We were all in the war together

  Klip and me and the Cap and Sam.

  KLIPSTEIN: Yes we did our bit, as you folks say,

  I’ll tell the world we got the Hun on the run

  KRUMPACKER: What about that poker game? eh what Sam?

  What about that poker game in Bordeaux?

  Yes Miss Dorrance you get Sam

  To tell about that poker game in Bordeaux.

  DUSTY: Do you know London well, Mr. Krumpacker?

  KLIPSTEIN: No we never been here before

  KRUMPACKER: We hit this town last night for the first time

  KLIPSTEIN: And I certainly hope it won’t be the last time.

  DORIS: You like London, Mr. Klipstein?

  KRUMPACKER: Do we like London? do we like London!

  Do we like London!! Eh what Klip?

  KLIPSTEIN: Say, Miss — er — uh — London’s swell.

  We like London fine.

  KRUMPACKER: Perfectly slick.

  DUSTY: Why don’t you come and live here then?

  KLIPSTEIN: Well, no, Miss — er — you haven’t quite got it

  (I’m afraid I didn’t quite catch your name —

  But I’m very pleased to meet you all the same) —

  London’s a little too gay for us

  Yes I’ll say a little too gay.

  KRUMPACKER: Yes London’s a little too gay for us

  Don’t think I mean anything coarse —

  But I’m afraid we couldn’t stand the pace.

  What about it Klip?

  KLIPSTEIN: You said it, Krum.

  London’s a slick place, London’s a swell place,

  London’s a fine place to come on a visit —

  KRUMPACKER: Specially when you got a real live Britisher

  A guy like Sam to show you around.

  Sam of course is at home in London,

  And he’s promised to show us around.

  Fragment of an Agon

  SWEENEY. WAUCHOPE. HORSFALL. KLIPSTEIN.

  KRUMPACKER. SWARTS. SNOW. DORIS. DUSTY.

  SWEENEY: I’ll carry you off

  To a cannibal isle.

  DORIS: You’ll be the cannibal!

  SWEENEY: You’ll be the missionary!

  You’ll be my little seven stone missionary!

  I�
��ll gobble you up. I’ll be the cannibal.

  DORIS: You’ll carry me off? To a cannibal isle?

  SWEENEY: I’ll be the cannibal.

  DORIS: I’ll be the missionary.

  I’ll convert you!

  SWEENEY: I’ll convert you!

  Into a stew.

  A nice little, white little, missionary stew.

  DORIS: You wouldn’t eat me!

  SWEENEY: Yes I’d eat you!

  In a nice little, white little, soft little, tender little,

  Juicy little, right little, missionary stew.

  You see this egg

  You see this egg

  Well that’s life on a crocodile isle.

  There’s no telephones

  There’s no gramophones

  There’s no motor cars

  No two-seaters, no six-seaters,

  No Citroën, no Rolls-Royce.

  Nothing to eat but the fruit as it grows.

  Nothing to see but the palmtrees one way

  And the sea the other way,

  Nothing to hear but the sound of the surf.

  Nothing at all but three things

  DORIS: What things?

  SWEENEY: Birth, and copulation and death.

  That’s all, that’s all, that’s all, that’s all,

  Birth, and copulation, and death.

  DORIS: I’d be bored.

  SWEENEY: You’d be bored.

  Birth, and copulation, and death.

  DORIS: I’d be bored.

  SWEENEY: You’d be bored.

  Birth, and copulation, and death.

  That’s all the facts when you come to brass tacks:

  Birth, and copulation, and death.

  I’ve been born, and once is enough.

  You don’t remember, but I remember,

  Once is enough.

  SONG BY WAUCHOPE AND HORSFALL

  SWARTS AS TAMBO. SNOW AS BONES

  Under the bamboo

  Bamboo bamboo

  Under the bamboo tree

  Two live as one

  One live as two

  Two live as three

  Under the bam

  Under the boo

  Under the bamboo tree.

  Where the breadfruit fall

  And the penguin call

  And the sound is the sound of the sea

  Under the bam

  Under the boo

  Under the bamboo tree

  Where the Gauguin maids

  In the banyan shades

  Wear palmleaf drapery

  Under the bam

  Under the boo

  Under the bamboo tree.

 

‹ Prev