Here was a joke he could have shared with Tremski. The stepdaughter had disconnected the telephone while Tremski was still in hospital, waiting to die; not that Forain wanted to dial an extinct number and let it ring. Even in Tremski’s mortal grief over Barbara, the thought of Forain as his own author would have made him smile. He had accepted Forain, would listen to nothing said against him – just as he could not be dislodged from his fusty apartment and had remained faithful to his wife – but he had considered Forain’s best efforts to be a kind of amateur, Western fiddling, and all his bright ideas to be false dawns. Forain lived a publisher’s dream life, Tremski believed – head of a platoon of self-effacing, flat-broke writers who asked only to be read, believing they had something to say that was crucial to the West, that might even goad it into action. What sort of action? Forain still wondered. The intelligent fellow whose remains had just been committed to eternity was no different. He knew Forain was poor but believed he was rich. He thought a great new war would leave Central Europe untouched. The liberating missiles would sail across without ruffling the topmost leaf of a poplar tree. As for the contenders, well, perhaps their time was up.
The congregation had risen. Instead of a last prayer, diffuse and anonymous, Forain chose to offer up a firmer reminder of Tremski: the final inventory of his flat. First, the entrance, where a faint light under a blue shade revealed layers of coats on pegs but not the boots and umbrellas over which visitors tripped. Barbara had never interfered, never scolded, never tried to clean things up. It was Tremski’s place. Through an archway, the room Barbara had used. In a corner, the chair piled with newspapers and journals that Tremski still intended to read. Next, unpainted shelves containing files, some empty, some spilling foolscap not to be touched until Tremski had a chance to sort everything out. Another bookcase, this time with books. Above it, the spread of photographs of his old friends. A window, and the sort of view that prisoners see. In front of the window, a drop-leaf table that had to be cleared for meals. The narrow couch, still spread with a blanket, where Halina had slept until she ran away. (To the end, Barbara had expected her to return saying, “It was a mistake.” Tremski would have made her welcome and even bought another sofa, at the flea market, for the child.) The dark-red armchair in which Forain had sat during his first meeting with Barbara. Her own straight-backed chair and the small desk where she wrote business letters for Tremski. On the wall, a charcoal drawing of Tremski – by an amateur artist, probably – dated June 1945. It was a face that had come through; only just.
Mourners accustomed to the ceremonial turned to a neighbor to exchange the kiss of peace. Those who were not shrank slightly, as if the touch without warmth were a new form of aggression. Forain found unfocussed, symbolized love positively terrifying. He refused the universal coming-together, rammed his hands in his pockets – like a rebellious child – and joined the untidy lines shuffling out into the rain.
Two hours later, the time between amply filled by the accident, the arrival and departure of the ambulance, the long admittance procedure, and the waiting around natural to a service called Emergency, Forain left the hospital. The old lady was too stunned to have much to say for herself, but she could enunciate clearly, “No family, no insurance.” He had left his address and, with even less inclination, a check he sincerely hoped was not a dud. The wind and sleet promised earlier in the day battered and drenched him. He skirted the building and, across a narrow street, caught sight of lines of immigrants standing along the north side of central police headquarters. Algerians stood in a separate queue.
There were no taxis. He was too hungry and wet to cross the bridge to the Place Saint-Michel – a three-minute walk. In a café on the Boulevard du Palais he hung his coat where he could keep an eye on it and ordered a toasted ham-and-cheese sandwich, a glass of Badoit mineral water, a small carafe of wine, and black coffee – all at once. The waiter forgot the wine. When he finally remembered, Forain was ready to leave. He wanted to argue about the bill but saw that the waiter looked frightened. He was young, with clumsy hands, feverish red streaks under his eyes, and coarse fair hair: foreign, probably working without papers, in the shadow of the most powerful police in France. All right, Forain said to himself, but no tip. He noticed how the waiter kept glancing toward someone or something at the far end of the room: his employer, Forain guessed. He felt, as he had felt much of the day, baited, badgered, and trapped. He dropped a tip of random coins on the tray and pulled on his coat. The waiter grinned but did not thank him, put the coins in his pocket, and carried the untouched wine back to the kitchen.
Shoulders hunched, collar turned up, Forain made his way to the taxi rank at the Place Saint-Michel. Six or seven people under streaming umbrellas waited along the curb. Around the corner a cab suddenly drew up and a woman got out. Forain took her place, as if it were the most natural thing in the world. He had stopped feeling hungry, but seemed to be wearing layers of damp towels. The driver, in a heavy accent, probably Portuguese, told Forain to quit the taxi. He was not allowed to pick up a passenger at that particular spot, close to a stand. Forain pointed out that the stand was empty. He snapped the lock shut – as if that made a difference – folded his arms, and sat shivering. He wished the driver the worst fate he could think of – to stand on the north side of police headquarters and wait for nothing.
“You’re lucky to be working,” he suddenly said. “You should see all those people without jobs, without papers, just over there, across the Seine.”
“I’ve seen them,” the driver said. “I could be out of a job just for picking you up. You should be waiting your turn next to that sign, around the corner.”
They sat for some seconds without speaking. Forain studied the set of the man’s neck and shoulders; it was rigid, tense. An afternoon quiz show on the radio seemed to take his attention, or perhaps he was pretending to listen and trying to decide if it was a good idea to appeal to a policeman. Such an encounter could rebound against the driver, should Forain turn out to be someone important – assistant to the office manager of a Cabinet minister, say.
Forain knew he had won. It was a matter of seconds now. He heard “What was the name of the Queen of Sheba?” “Which one?” “The one who paid a visit to King Solomon.” “Can you give me a letter?” “B.” “Brigitte?”
The driver moved his head back and forth. His shoulders dropped slightly. Using a low, pleasant voice, Forain gave the address of his office, offering the Saint Vincent de Paul convent as a landmark. He had thought of going straight home and changing his shoes, but catching pneumonia was nothing to the loss of the staunch Lisette; the sooner he could talk to her, the better. She should have come to the funeral. He could start with that. He realized that he had not given a thought to Tremski for almost three hours now. He continued the inventory, his substitute for a prayer. He was not sure where he had broken off – with the telephone on Barbara’s desk? Tremski would not have a telephone in the room where he worked, but at the first ring he would call through the wall, “Who is it?” Then “What does he want? … He met me where? … When we were in high school? … Tell him I’m too busy. No – let me talk to him.”
The driver turned the radio up, then down. “I could have lost my job,” he said.
Every light in the city was ablaze in the dark rain. Seen through rivulets on a window, the least promising streets showed glitter and well-being. It seemed to Forain that in Tremski’s dark entry there had been a Charlie Chaplin poster, relic of some Polish film festival. There had been crates and boxes, too, that had never been unpacked. Tremski would not move out, but in a sense he had never moved in. Suddenly, although he had not really forgotten them, Forain remembered the manuscripts he had snatched back from Halina. She had said none was actually finished, but what did she know? What if there were only a little, very little, left to be composed? The first thing to do was have them read by someone competent – not his usual painstaking and very slow professional readers but a bright young Polish
critic, who could tell at a glance what was required. Filling gaps was a question of style and logic, and could just as well take place after translation.
When they reached the Rue du Bac the driver drew up as closely as he could to the entrance, even tried to wedge the cab between two parked cars, so that Forain would not have to step into a gutter filled with running water. Forain could not decide what to do about the tip, whether to give the man something extra (it was true that he could have refused to take him anywhere) or make him aware he had been aggressive. “You should be waiting your turn.…” still rankled. In the end, he made a Tremski-like gesture, waving aside change that must have amounted to 35 percent of the fare. He asked for a receipt. It was not until after the man had driven away that Forain saw he had not included the tip in the total sum. No Tremski flourish was ever likely to carry a reward. That was another lesson of the day.
More than a year later, Lisette – now working only part-time – mentioned that Halina had neglected to publish in Le Monde the anniversary notice of Tremski’s death. Did Forain want one to appear, in the name of the firm? Yes, of course. It would be wrong to say he had forgotten the apartment and everything in it, but the inventory, the imaginary camera moving around the rooms, filled him with impatience and a sense of useless effort. His mind stopped at the narrow couch with the brown blanket, Halina’s bed, and he said to himself, What a pair those two were. The girl was right to run away. As soon as he had finished the thought he placed his hand over his mouth, as if to prevent the words from emerging. He went one further – bowed his head, like Tremski at Barbara’s funeral, promising himself he would keep in mind things as they once were, not as they seemed to him now. But the apartment was vacated, and Tremski had disappeared. He had been prayed over thoroughly by a great number of people, and the only enjoyment he might have had from the present scene was to watch Forain make a fool of himself to no purpose.
There were changes in the office, too. Lisette had agreed to stay for the time it would take to train a new hand: a thin, pretty girl, part of the recent, nonpolitical emigration – wore a short leather skirt, said she did not care about money but loved literature and did not want to waste her life working at something dull. She got on with Halina and had even spared Forain the odd difficult meeting. As she began to get the hang of her new life, she lost no time spreading the story that Forain had been the lover of Barbara and would not let go a handsome and expensive coat that had belonged to Tremski. A posthumous novel-length manuscript of Tremski’s was almost ready for the printer, with a last chapter knitted up from fragments he had left trailing. The new girl, gifted in languages, compared the two versions and said he would have approved; and when Forain showed a moment of doubt and hesitation she was able to remind him of how, in the long run, Tremski had never known what he wanted.
A State of Affairs
OWING TO HIS advanced age and a lack of close relatives, M. Wroblewski receives little personal mail. Most of the friends of his youth in Warsaw are dead and the survivors have not much to say, except about their grandchildren, and one cannot keep writing back and forth about total strangers. Even the grandparents know them only through colored snapshots or as shrill, shy voices over the telephone. They barely say anything in Polish and have English-sounding names: their parents emigrated as soon as they could. M. Wroblewski’s wife has a niece in Canberra: Teresa, wife of Stanley, mother of Fiona and Tim. He keeps their photographs filed in large brown envelopes. Should Teresa and her family ever decide to visit Paris, he will spread their cheerful faces all over the flat.
You might imagine that changed conditions in Eastern Europe would stir some hope into the news from Warsaw, but his correspondents, the few who are left, sound dispirited, mistrustful. Everything costs too much. Young people are ignorant and rude. The spoken language is debased. Purses are snatched on church steps. There are no books worth reading – nothing but pornography and translated Western trash. Recently, a friend he has not seen in fifty years but with whom he has kept in touch sent him a long letter. The friend had been invited to describe his wartime ghetto experience in a radio talk. As a result, he was sent messages of insult and abuse. There was even a death threat. He is an old man. Surely enough is enough. “On that score, nothing has changed,” he wrote. “It is in the brain, blood, and bone. I don’t mean this for you. You were always different.”
A compliment, yes, but no one wants to be singled out, tested, examined, decreed an exception. “I don’t mean this for you” leads to awkwardness and painful feelings. Perhaps, a long time ago, as a young man, callow and cordial, M. Wroblewski had said the same thing to his friend: “Naturally, you are completely different. I’m talking about all the others.” Could he have said it? He would like to be able to send his friend a plane ticket to Paris, find him a comfortable room and discreetly settle the bill, invite him to dinner: M. Wroblewski, his friend, and Magda around the little table in the living room, with the green lampshade glowing and the green curtains drawn; or at Chez Marcel, where he used to go with Magda. The owner would remember them, offer free glasses of cognac with their coffee: jovial, generous, welcoming – One Europe, One World.
There, you see, M. Wroblewski would tell his friend. There are chinks of light.
This is a soft autumn, moist and mild. Between showers the broad boulevards fill up with people strolling as though it were summer. He sits in the Atelier, the new place just next door to the Select, composing and rejecting an answer to his friend. His hat and stick are on a chair; his dog, an obedient one, lies under it. The Atelier opened in the eighties, but he still thinks of it as “the new place.” It seems to have been in Montparnasse forever. The table mats depict a mature model posing for a life class some three generations ago. Newspapers are on wooden holders, in the old way. The waiters are patient, except when a customer’s reaction to a slopped saucer is perceived as an affront. Across the street the mirrored walls of the building that now rises above the Coupole reflect an Île-de-France sky: watered blue with a thin screen of clouds. If you sit at the front row of tables you may be pestered by foreign beggars, some of them children. M. Wroblewski keeps loose change in his pocket, which he distributes until it runs out. There have been many newspaper articles warning him not to do this: the money is collected for the brutal and cynical men who put the children on the street.
His friend in Warsaw is completely alert, with an amazing memory of events, sorted out, in sequence. If he were here, at this moment, he would find a historical context for everything: the new building and its mirrors, the naked model, the beggar girl with her long braid of hair and the speck of diamond on the side of her nose. Who, after hearing the voice of an old man over the radio, could sit down and compose a threat? All M. Wroblewski can see are a man’s hunched shoulders, the back of his thick neck. But no, his friend might say: I have seen his face, which is lean and elegant. What do you still hope for? What can you still expect? So much for your chinks of light.
And so they would exchange visions through the afternoon and into the evening, with the lights inside the café growing brighter and brighter as the trees outside become part of the night. Perhaps his friend would enjoy meeting someone wholly new, remote from the dark riddle of the man and the death letter. Unfortunately, most of M. Wroblewski’s Paris acquaintances have vanished or moved away to remote towns and suburbs (everything seems far) or retired to a region of the mind that must be like a twisted, hollow shell. When he reads his wife a letter from Canberra he takes care to translate the English expressions Teresa puts in as a matter of course. Magda used to understand English, but even her French is fading now. Before he reaches the end of the letter she will have asked four or five times, “Who is it from?” – although he has shown her the signature and the bright Australian stamps. Or she may surprise him with a pertinent question: “Are they coming home for Christmas?” There is no telling what Magda means by home. She may say to him, “Does my father like you?” or even, “Where do you live?”
>
She uses his diminutive, says “Maciek and I,” but knows nothing about him. She can play a game of cards, write a letter – it is never clear to whom – and he pretends to stamp and post it. By the time he has invented a plausible address, the incident has dissolved. She stares at the envelope. What is he talking about? She is poised on the moment between dark and light, when the last dream of dawn is shredding rapidly and awareness of morning has barely caught hold. She lives that split second all day long.
This morning, when he brought in her breakfast tray, he found a new letter astray on the carpet. Her writing is larger than before, easy to read:
My Dearest Dear!
Maciek is teaching and so am I! At the Polish high school in Paris! He teaches French. I teach algebra and music. Our pupils are well behaved. We have Nansen passports! They open wide, like an accordion. Only a few lucky people are allowed to have Nansen passports! They are very old! Only a few people can have them. Maciek is teaching French.
Your loving
Magda
Everything in the letter is true, if you imagine that today is unwinding some forty-five years ago. He said, “What a nice letter. Is it for Teresa?”
She sat up in bed, accepted tea. “What is Prussia?”
The Prussia question is new. Perhaps in one of the shredded dreams someone called out “Prussia!” in a dream voice that turned words and names into dramatic affirmations. She looked toward the window, sipped her tea. She could see (if she was taking it in) the big garage at the corner and at least one of the trees on Boulevard Raspail.
“They’ve cut some trees down,” she remarked not long ago, walking with him around the block. She was right: it was he who failed to notice the gaps, even though he goes along the boulevard every day of his life.
Unless you try to keep a conversation alive, nothing shows. When he takes her out in the afternoon for tea and a slice of fruitcake, she looks finer and more self-possessed than most of the old ladies at other tables. They make a mess with crumbs, feed piecrust to their unruly lapdogs, pester the waiter with questions as repetitive and tedious as any of Magda’s: Why is that door open? Why doesn’t someone shut the door? Well, why can’t you get somebody to fix it? The trouble about Magda is only that one can’t leave her alone for a minute or she will be out in the street, trying to climb on a bus, on her way to teach a solfège class in a Polish school that no longer exists.
Across the Bridge Page 13