And still another last event of that year was the dinner given me by Chinese students from Columbia University. By this time I knew that some young Chinese intellectuals were not pleased at the success of The Good Earth. They reproached me for writing my first successful book about the peasants of China instead of about people like themselves, and while I was in the United States that year one of them even undertook to reproach me through the New York Times. His letter was so interesting and expressed so well the feelings of the intellectuals that I give it here below, in part, and do myself the justice of reprinting, too, my reply.
“Chinese pictorial art long ago attained its high stage of development, and the masterpieces of the Sung, the Tang and even as early as the Chin dynasties have been, since their introduction to the West, a source of inspiration to Western artists and art connoisseurs, but Chinese paintings, except wall decorations and lacquer work, are always executed with ink and brush on silk or paper either in black and white or in various colors, and there has never been a painting in oil in China. The ancestral portrait, which is painted when the person is alive but is completed posthumously for the worshiping by future generations, is especially a subject of detailed convention and definite technique. The person represented must be shown full face, with both ears, in ceremonial dress, with the proper official rank indicated, and seated in the position prescribed by tradition.
“Once a Chinese mandarin sat for his portrait by an artist of the Western school. After the work was done he found his official button, which was on the top of his cap, was hidden and, moreover, his face was half black and half white! He was very angry and would never accept the artist’s explanation and apology, so vast was the difference between their conceptions of correct portraiture and the use of perspective.
“It arouses in me almost the same feeling when I read Pearl S. Buck’s novels of Chinese character. Her portrait of China may be quite faithful from her own point of view, but she certainly paints China with a half-black and half-white face, and the official button is missing! Furthermore, she seems to enjoy more depicting certain peculiarities and even defects than presenting ordinary human figures, each in its proper proportions. She capitalizes such points, intensifies them and sometimes ‘dumps’ too many and too much of their kind on one person, making that person almost impossible in real life. In this respect Pearl Buck is more of a caricature cartoonist than a portrait painter.
“I must admit that I never cared much to read Western writers on Chinese subjects and still less their novels about China. After repeated inquiries about Pearl Buck’s works by many of my American and Canadian friends, I picked up The Good Earth and glanced over it in one evening. Very often I felt uneasy at her minute descriptions of certain peculiarities and defects of some lowly bred Chinese characters. They are, though not entirely unreal, very uncommon, indeed, in the Chinese life I know.
“She is especially fond of attacking the sore spot of human nature, namely sex. Some of her skillful suggestions make this commonplace affair extraordinarily thrilling to the reader. It is true that life is centred in sex, and it is also true that analytical studies of sex life show it as plain and necessary as food and drink, but nasty suggestions are worse than hideous exposition. This is why thin stockings and short skirts display more sex appeal even than a nude model. I do not wish to uphold any conventional standard of sex morality, but I do believe that the less the sexual emotion is stirred the better it is for individual and social life. A natural, sound and free sex expression is much to be desired for our younger generations but not the pathetic and unhealthy kind that is chiefly presented in Pearl Buck’s works.
“In her works she portrays her own young life in China as much under the influence of Chinese coolies and amahs, who are usually from the poorest families of the lowest class north of the Yangtse-Kiang Valley. There are, of course, among them many honest and good country folk, hard working and faithfully serving as domestic helpers. Their idea of life is inevitably strange and their common knowledge is indeed very limited. They may form the majority of the Chinese population, but they are certainly not representative of the Chinese people.”
My reply to this letter, requested by the New York Times and published in the same issue, January 15, 1933, was as follows, again in part:
“I am always interested in any Chinese opinion on my work, however individual it may be, and I have every sympathy with a sincere point of view, whatever it is. In that same spirit of sincerity I will take up some of Professor Kiang’s points.
“In the first place let me say that he is distinctly right in saying that I have painted a picture of Chinese that is not the ordinary portrait, and not like those portraits which are usually not completed until after the death of the subject. Any one who knows those portraits must realize how far from the truth of life they are; the set pose, the arranged fold, the solemn, stately countenance, the official button. I have dealt in lights and shades, I have purposely omitted the official button, I do not ask the subject if he recognizes himself—lest he prefer the portrait with the official button! I only picture him as he is to me. Nor do I apologize….
“But far more interesting to me than matters relating to my books, which are, after all, matters of individual opinion, and not of great importance, is the point of view expressed in Professor Kiang’s letter. It is a point of view I know all too well, and which always makes me sad. When he says ‘They’—meaning the common people of China—‘may form the majority of the population in China, but they certainly are not representative of the Chinese people,’ I cannot but ask, if the majority in any country does not represent the country, then who can?
“But I know what Professor Kiang would have: there are others like him. They want the Chinese people represented by the little handful of her intellectuals, and they want the vast, rich, somber, joyous Chinese life represented solely by history that is long past, by paintings of the dead, by a literature that is ancient and classic. These are valuable and assuredly a part of Chinese civilization, but they form only the official buttons. For shall the people be counted as nothing, the splendid common people of China, living their tremendous lusty life against the odds of a calamitous nature, a war-torn government, a small, indifferent aristocracy of intellectuals? For truth’s sake I can never agree to it.
“I know from a thousand experiences this attitude which is manifest again in this article by Professor Kiang. I have seen it manifest in cruel acts against the working man, in contempt for the honest, illiterate farmer, in a total neglect of the interests of the proletariat, so that no common people in the world have suffered more at the hands of their own civil, military and intellectual leaders than have the Chinese people. The cleavage between the common people and the intellectuals in China is portentous, a gulf that seems impassable. I have lived with the common people, and for the past fifteen years I have lived among the intellectuals, and I know whereof I speak.
“Professor Kiang himself exemplifies this attitude of misunderstanding of his people when he speaks so contemptuously of ‘coolies’ and ‘amahs.’ If he understood ‘coolies’ he would know that to them it is a stinging name. ‘Amah,’ also, is merely a term for a servant. In my childhood home our gardener was a farmer whom we all respected, and we were never allowed to call him a ‘coolie,’ nor are my own children allowed to use the word in our home now. Our nurse we never called ‘amah’ but always ‘foster-mother,’ and she taught us nothing but good, and we loved her devotedly and obeyed her as we did our mother. It is true she was a country woman. But if her idea of life was ‘inevitably strange’ and ‘her common knowledge limited’ I never knew it. To me she was my foster-mother. Today in my home my children so love and respect another country woman, whom they also call, not ‘amah’ but by the same old sweet name, for this woman is not a mere servant but our loyal friend and true foster-mother to my children. I can never feel to her as Professor Kiang does.
“The point that some of China’s intellectuals cannot
seem to grasp is that they ought to be proud of their common people, that the common people are China’s strength and glory. The time is past now for thinking the West can be deceived into believing that China’s people look like ancestral portraits. Newspapers and travelers tell all about China’s bandits and famines and civil wars. There is no incident in ‘Sons’ which has not been paralleled within my own knowledge in the last fifteen years. The mitigating thing in the whole picture is the quality of the common people, who bear with such noble fortitude the vicissitudes of their times….
“But I have said enough. I will not touch on Professor Kiang’s accusation of obscenity in my books. The narrowest sects of missionaries agree with him, and I suppose this fear of normal sex life is a result of some sort of training. I do not know. Suffice it to say that I have written as I have seen and heard.
“As to whether I am doing China a service or not in my books only time can tell. I have received many letters from people who tell me they have become interested in China for the first time after reading the books, that now Chinese seem human to them, and other like comments. For myself, I have no sense of mission or of doing any service. I write because it is my nature so to do, and I can write only what I know, and I know nothing but China, having always lived there. I have had few friends of my own race, almost none intimate, and so I write about the people I do know. They are the people in China I love best to live among, the everyday people, who care nothing for official buttons.”
Pearl S. Buck
On the following day the New York Times commented on this exchange as follows, on its editorial page, in part:
“Professor Kiang Kang-Hu gave his own case away by his ‘ancestral portrait’ illustration. Though painted when the subject is alive, it is completed posthumously and must be treated with a certain technique. The person represented must be shown in a prescribed posture—‘full face with both ears’—and in ceremonial dress. Certain conventions must be followed—even if they prevent a faithful likeness and violate all rules of perspective and light and shade. In the case of a mandarin the ‘official button’ must be visible. Professor Kiang’s criticism of Mrs. Buck’s pictures of Chinese life is that the conventions have not been observed by her: that China has been painted ‘with a half black and half white face,’ and that the official button is missing.
“Mrs. Buck admits that she has not painted the conventional portrait. She used lights and shades in presenting the Chinese individual as she saw him in her life, both among the common people and the intellectuals. As to accuracy of detail, she is able to furnish abundant evidence from the region of China in which she spent many years from childhood up. Local custom varies so widely in China that no one can lay down a sweeping statement. She verified her localized accounts by reading them to her neighboring Chinese friends. Professor Kiang’s criticism is that she depended too much upon Chinese ‘coolies’ and ‘amahs,’ rather than the ‘handful of intellectuals,’ as she characterized those who speak so contemptuously of the common people, from whom they are separated by a portentous gulf that seems to her impassable.
“To Mrs. Buck they who form the great majority of the population of China are rightly representative of the vast, rich, somber, joyous Chinese life, the splendid common people, living their tremendous lusty life against the odds of a calamitous nature, a war-torn government, a small indifferent aristocracy of intellectuals.
“They are China’s strength and glory, bearing with notable fortitude the vicissitudes of their times. One does not have to read old texts, as Professor Kiang deems necessary, in order to understand and interpret the China of today. No conventionalized painting of the life there can persuade the West that the people really look like the ancestral portraits which Professor Kiang would have us accept as truly representative of the Celestial Empire. Mrs. Buck has enabled us to witness and appreciate the patience, frugality, industry and indomitable good humor of a suffering people, whose homes the governing intellectuals would hide from the sight of the world.”
To return to the dinner with the students in New York—it was a delightful occasion, but my intuitive sixth sense, developed through years of living among the Chinese, warned me that it had a deeper purpose than mere courtesy. This purpose would be revealed in the final speech, of course, and so I waited in amused anticipation. In due time the last speaker arose, a handsome earnest young Chinese whose name I have forgotten, and after much flattery and congratulation the pith of the evening was revealed. They did not want the translation of Shui Hu Chüan, or All Men Are Brothers, to be published for westerners to read. And why? Because, the young man said, there are parts of it which describe a renegade priest eating human flesh, in his desperate hunger.
“The westerners will think we Chinese are uncivilized if they read this book,” the handsome young man said, flushing very red.
It was difficult to refuse their request after so fine a dinner, and I replied as politely as I could, but firmly. I begged them to consider that the book was hundreds of years old, older than Shakespeare. Had the English wished to suppress Macbeth, for example, because of the witches, what a loss to literature everywhere in the world! Surely the greatness of China, and so on—
What made me sad was that here gathered about the long table in New York I saw the same young Chinese men who at home were earnestly and unconsciously destroying their own country and its culture. Yet they could not understand what they were doing, for they could not believe it when told. I had already learned that people can be taught only what they are able to learn. It was a lesson I needed to remember years later in my own country. By that time Dr. Kiang had died in a Communist prison in China and Communists were the rulers there.
I returned to China that year by way of Europe, lingering in England and the exquisite Lake Country. A lovely haze hangs over the memory of that prewar England, a succession of scenes and experiences. In quiet towns and old villages the Second World War seemed as impossible as once the First World War had seemed, and the countryside was steeped in beauty.
One day leaps forward to be remembered. The Sidney Webbs had invited me to luncheon and I had accepted. They were already old and living in the country, and though they had given me meticulous driving directions, I lost my way once or twice and was a little late. At last I turned into the probable lane, and there at the far end I saw two figures who surely could never have existed except in England. Upon a wooden bench, immobile and waiting, they sat together, Sidney Webb with his hands crossed upon the gold knob of his walking stick, his beard upthrust as he gazed steadfastly down the lane, and beside him Mrs. Webb very straight and rigid in a full-skirted grey cotton frock and a white mobcap, also gazing down the lane. When they saw my car they rose, side by side, waved vigorously and then walked ahead as guides, Mrs. Webb turning now and then to shake her head to prevent me from stopping the car to descend and then waving again to indicate that I was to follow. In a few minutes we reached a neat lawn and a modest-looking house. I stopped and got out and we shook hands.
“You lost your way,” Mrs. Webb said in an accusing voice.
“I did,” I replied, and apologized.
“Surely the instructions were clear?” she said, still severely.
I explained my habitual stupidity in the matter of directions, which they accepted without contradiction.
Everybody was waiting, two maids, a dog and another guest, an American man, and almost at once we were seated at the table, Mrs. Webb still in the mobcap, whose ruffle hung over her face to the extent of reminding one of the Marchioness and Dick Swiveller. Of that memorable day I actually remember only these, to me amazing, incidents. In the middle of the luncheon conversation which consisted of a duet between the Webbs while the two guests listened, the American, a rather stolid and humorless young man, new to England, startled us all by mishandling the siphon bottle of soda water and accidentally releasing a volume of fizzing water full into Sidney Webb’s face. He was talking at the time, and the American was so ag
hast at what had happened that he could not instantly remove his finger from the siphon. Streams of water dripped down Sidney Webb’s cheeks, wet his beard and fell into his plate. He gave one subdued gasp and then went straight on as though nothing was happening. Mrs. Webb, too, sternly ignored the incident, her attention to her food resolutely unshaken, while one maid snatched the bottle from the American and the other seized Sidney Webb’s plate. Mrs. Webb then took over the conversation with courage while Sidney Webb wiped his face surreptitiously with his napkin, his interest fixed politely upon what she was saying. The American was speechless and so continued to the end of the meal.
After it was over, Mrs. Webb announced that we would take a walk, for her husband’s health. He looked unwilling although he prepared to obey, and when we went out allowed the Americans to go ahead with his wife while he muttered to me that he did hate these walks. We went on, nevertheless, Mrs. Webb at a tremendous pace and stopping every few minutes to turn and beckon us on. After an hour of this we went back to the house and I prepared to take my leave. Mrs. Webb, however was not quite ready to let me go. Still wearing the mobcap, she shot out her forefinger at me.
“Now why,” she said in her most positive voice and fixing me with a gaze piercingly clear, “why didn’t you put any homosexuality into your Good Earth? Because it’s there, you know, among the men!”
My Several Worlds Page 39