Through Alien Eyes tcod-2

Home > Science > Through Alien Eyes tcod-2 > Page 40
Through Alien Eyes tcod-2 Page 40

by Amy Thomson


  “Ukatonen,” Juna said, deeply moved by his decision. “What about you? What do you need? You’ve been away from your people for a long time. I worry about what this isolation is doing to you.”

  “And what about Moki?” he said. “If I leave, he will be the only Tendu in a world of humans.”

  “Perhaps Anitonen or Naratonen can stay to help.”

  Ukatonen looked at her for a long moment. His golden eyes gleamed in the dim lamplight. “I don’t want to go back to Tiangi. There is no place for me there.”

  “And here?” Juna asked him.

  “Here I have you, Moki, your family, and many friends. There is useful work for me to do, and a whole new world to learn about. On Tiangi, I would be a cripple, and not, as your people call it, ‘disabled.’ Everyone would wonder why I had not chosen the honorable course and killed myself. I would be shunned and derided as less than honorable. Among the villagers, I would be a laughingstock. Among the enkar, I would be a source of shame.”

  “Ukatonen, if you return, then you can be an example. You can show your people the lesson that we have learned.”

  “Perhaps,” he said, looking away. “But not yet. I am not ready to go and be an example, Eerin. I am not yet strong enough.”

  Juna reached out and took his hand. “You will be someday,” she said. “You will have to be. You can’t spend the rest of your life here. Someday you will have to go home again.”

  He turned to look at her. “But not now. Anitonen and Naratonen seem to labor under the delusion that somehow I can straighten out all the problems that have arisen between the humans and the Tendu on Tiangi.” He shook his head. “I told them that I would stay here and teach other enkar about humanity, but I would not go back. If they accept my offer, I will need the help of you and your family. Are you willing to take on this burden?”

  “You know that I will help you all I can, Ukatonen,” she said, “I will talk to my family, but I’m sure that they will be happy to do what they can to help.”

  “We will find what we need when the time comes.” Ukatonen said. He stood. “Hopefully, this will benefit Moki as well. He needs more contact with his own people.”

  “I hope they decide to do it,” Juna told him, smiling inwardly. It wasn’t just Moki who needed more contact with the Tendu.

  * * *

  Watching the two enkar struggle to comprehend human culture convinced Ukatonen that he had made the right decision. He had Moki teach them to speak human sound speech. Once Moki got over the initial awkwardness of teaching enkar, he proved to be an excellent instructor. It was hard for the enkar to learn from a mere bami. It was especially hard for Anitonen, who had helped Moki through the transformation from tinka to bami.

  Ukatonen hid his amusement at the enkar’s shame, and watched as they began to appreciate and acknowledge Moki’s skill. It was a lesson all enkar badly needed to learn, he thought. If they sent him more enkar, Moki would be one of their teachers.

  Despite their initial difficulties, the two enkar learned quickly, and were speaking Standard fluently enough to carry on short conversations in only a few days.

  Anitonen and Naratonen came into their own on the diplomatic tour. The diplomats had been briefed on Nara-tonen’s interest in seeing Earth’s performing arts, and they were treated to a wide range of performances, ranging from Shakespeare in the original English to the sonorous and majestic Noh theater, the brash and brilliant Chinese operas, as well as atomic-age musicals, and plays and films from every era and age.

  In return, the three enkar and Moki performed traditional quarbirri, and improvised with musicians. Naratonen was dazzled by the lights, the sound system, the special effects, and the sheer range and variety of performing arts. He was especially impressed by Chinese opera, and spent hours backstage with the actors and actresses, learning to copy their masklike makeup. The actors in turn were fascinated by his ability to instantly change from one face to another. By the time Ukatonen bodily hauled him off to a diplomatic reception with the Chinese Minister of Ecology, he had formed a fast friendship with the troupe’s director, Li Liu, and they were spinning out ideas for a new opera that would utilize his ability to change his skin color.

  Anitonen focused on learning human diplomacy. She spent hours closeted with members of the protocol staff, learning the ins and outs of a diplomat’s life. She also spent a lot of time with Analin, trying to comprehend the chaos and violence of human history. Anitonen kept coming to Ukatonen with questions about what motivated humans to do various things. Occasionally, he or Moki could enlighten her, but mostly they all turned to Eerin, whose explanations were often as confusing as the questions they brought to her. But once in a while some revelation would blossom.

  The two enkar kept Moki busy, answering their endless questions, and looking after them. Moki blossomed under the enkar’s demands. Ukatonen had forgotten how much of a bami’s role revolved around serving the elders around him. It was how a bami learned to be a Tendu. He and Eerin were much too self-sufficient to keep Moki occupied.

  After the diplomatic tour was over, they returned for a month to Berry Station. The two enkar were fascinated by the Fortunati family, especially Mariam, who was delighted to have two more Tendu to play with.

  The enkar spent alternate months on Berry, studying intently; then they would spend a month traveling and meeting people. Naratonen and Li Liu actually managed to create a Chinese/Tendu opera, using both Chinese and Tendu music, though finding a common theme proved difficult. It was a huge success— over a billion people downloaded it. Naratonen’s share of the royalties was enough to make him moderately wealthy by Earth standards. Eerin helped him set up a fund to defray the costs of Tendu traveling to Earth. Li Liu gave Naratonen a copy of the score and a chip of the performance to take back to Tiangi. It would require violating the Contact Protocols to show it to any of the Tendu back home, but Naratonen watched the performance so many times that he could reproduce the entire performance on his skin.

  As the date for their departure loomed, Anitonen and Naratonen redoubled their efforts to get Ukatonen to come with them. He continued to refuse. At one point, Naratonen even threatened to render a judgment that Ukatonen must go back with them. Before Naratonen could formally phrase his judgment, Anitonen stopped him by rendering a judgment that her life would be forfeit if he created a judgment about this matter. After that, the subject of Uka-tonen returning to Tiangi was not spoken of, though it hung in the air like a persistent fragrance.

  The enkar’s final days in human space were spent in frenetic planning, trying to decide which six enkar would come and study with Ukatonen. They needed to be flexible enough to cope with the humans’ radically different culture, and understanding enough to work with Ukatonen, despite his injury.

  Then suddenly, it was time for Naratonen and Anitonen to return to Tiangi.

  Dread weighed heavily in Ukatonen’s stomach on the trip back to Broumas to see them off. It would be more than a year before the next group of enkar arrived. He had grown used to the company of his own people again. It was going to be hard, being only one of two Tendu among all these humans. It was still possible to change his mind and go home, Ukatonen realized. He closed his eyes against the sudden surge of longing as he thought of Tiangi.

  Then the shuttle docked, and there were bags to carry, and trains to catch, and then they were standing at the starship gate.

  Ukatonen held out his hands, asking for a link. Moki, Eerin, Anitonen and Naratonen found a quiet corner and plunged into a final allu-a. They reached a sad, subdued equilibrium. As the link was breaking apart, Naratonen and Anitonen drew him back into a separate link with just the two of them. They opened themselves completely to Ukatonen. He was startled and touched by the honor they did him. He opened himself to them, sharing his longing for home. He was surprised to see how much this leaving grieved them as well.

  Naratonen brushed his shoulder affectionately. “You could still come with us,” he offered.
<
br />   Ukatonen was silent for a moment as he struggled with his longing for Tiangi. “I know, but I am needed here,” he replied.

  Naratonen nodded. He had not expected Ukatonen to change his mind.

  “You have taught us so much. I think we will be better at working with the humans,” Anitonen admitted. “But it will be a long time before harmony can be achieved.”

  “I know,” Ukatonen said. “First we must understand each other. Then we can work toward harmony.” He looked over at Eerin and Moki. “They are part of the bridge we must build.”

  Anitonen touched his arm. “As are you, en,” she said. “As are you.”

  The two enkar scooped up their bags and walked through the gate and up the long, spiraling ramp to the starship’s passenger airlock. Ukatonen watched until the curve of the ramp blocked them from view. He stood there for a long moment after they were gone, wanting desperately to run after them. Then he turned back to Moki and Eerin.

  “Let’s go home,” he said.

  Glossary

  Allu n. Fleshy red spurs located on the inside of the forearm and their associated organs, used by the Tendu for allu-a.

  Allu-a n. vb. The communion between two or more Tendu that involves a deep sharing of physiological state.

  Ang-ar-gora n. vb. The art of stealth, of listening without being seen. Usually practiced exclusively by the enkar.

  Atwa n. The ecological grouping that comes under the care of a Tendu elder.

  Bai n. Diminutive-informal form of bami, usually used by a sitik to his or her bami.

  Bami n. A sub-adult who is apprenticed/parented by an elder Tendu. They have the capacity to speak.

  Enkar n. A class of Tendu who travel from village to village giving advice and settling disputes.

  Ganuna n. A small lizard with a venomous but rarely fatal bite. It warns off attackers with a loud hissing sound.

  Gauware n. A rain forest fruit tree.

  Girra n. A vine bearing extremely fragrant, night-blooming flowers, and edible fruit.

  Gudda n. An arborial, marsupial lizard, about the size of a medium-sized dog. It is very prolific.

  Koirah n. Large raptor that preys on animals in the uppermost canopy. One of the most dreaded predators of the Tendu.

  Lyali-Tendu n. Sea Tendu. Those Tendu who live year-round in coastal waters.

  Mitamit n. A large predatory insect. The female builds intricately layered webs in which to trap males in order to mate with them. She then lays her eggs inside the male, and the developing young feed’on their father.

  Na tree n. The giant hollow trees that are the preferred living quarters for land dwelling Tendu.

  Pika n. A starchy fermented dough made from the root of a water plant. It is often flattened and used to wrap around other foods.

  Pooo-eet n. A fishing bird that lives near the river. During their mating season (also known as the month or “pida” of Pooo-eet) the canopy echoes with their “poooeet” calls, prompting many Tendu to go hunting for a little peace and quiet.

  Purra n. A mollusc with a thick, hard, difficult-to-open shell. It is prized as a delicacy by the Lyali-Tendu.

  Qu arbirri n. vb. Traditional Tendu dance/narrative art form, involving music, dance, and skin speech.

  Ruwar-a n. A system or process in which the elements work together synergetically so that the whole is greater than the sum of its parts. Considered auspicious and harmonious.

  Siti n. Informal, intimate form of sitik, usually used by a bami to his or her sitik.

  Sitik n. An elder Tendu who is the mentor/parent of a sub-adult bami.

  Tinka n. Juvenile form of Tendu, imprinted on a village. Usually six years and older. A tinka can live as long as fifty years before beginning to age and die.

  Weedah n. A bird that builds a tangled, tightly woven nest. Old nests are often disassembled by the Tendu for the fiber they contain.

  Yetilye n. A burrowing orange worm roughly equivalent to a Terran earthworm.

  Non-Tendu Glossary

  Greensickness n. A debilitating psychosomatic depression found in the Tendu. It is caused by isolation from a natural ecosystem.

  Isi n. Finnish for father (informal).

  Isoisi n. Finnish for grandfather (informal).

  Isukki n. Finnish: Informal, intimate term for father.

  Osento n. Japanese term for public baths.

  Pikkuinnen n. Finnish for little one. Used of children in a family.

  Tati n. Finnish term for aunt.

  Tytar n. Finnish for daughter.

  Tytarenpoika n. Finnish for grandson. Literally means daughter’s son.

  Veljentytar n. Finnish term for niece. Literally means brother’s daughter.

  An Ace Book / published by arrangement with the author

  PRINTING HISTORY

  Ace trade paperback edition / July 1999 Ace mass-market edition / June 2000

  All rights reserved.

  Copyright © 1999 by Amy Thomson.

  Cover art by Danilo Ducak.

  ISBN: 0-441-00739-2

  FB2 document info

  Document ID: fbd-cb6318-9f70-5842-858a-ceff-bc67-52dd6c

  Document version: 1

  Document creation date: 26.03.2011

  Created using: Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6 software

  Document authors :

  Verdi1

  Document history:

  Many OCR artefacts remaining (some enclosed in [[]]). Verification against the paper original is needed.

  About

  This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.

  (This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)

  Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.

  (Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)

  http://www.fb2epub.net

  https://code.google.com/p/fb2epub/

 

 

 


‹ Prev