Brontës

Home > Other > Brontës > Page 58
Brontës Page 58

by Juliet Barker


  The meeting had avoided confrontation by using the time-honoured tactic of adjourning the discussion to a future date, but it also agreed to a Dissenting proposal that any legal costs which might be incurred by the Haworth churchwardens in their opposition to Bradford should be indemnified by the vestry. Three weeks later, Patrick wrote to the Bradford Observer, defending his stance and, in a side-swipe at Dr Scoresby, pointing out that ‘The mainspring of all this may, in some measure, be traced to the anomalous circumstance of having a parish within a parish.’96

  The suffering in Haworth township had reached new levels as the winter progressed and trade showed no sign of recovery. Again, Patrick was deeply involved in trying to alleviate the hardship of his parishioners. A general subscription was set up among the gentlemen and tradesmen of the chapelry which raised ‘large amounts’ to augment a further grant of £200 from the London Committee for the Relief of the Distressed Manufacturers. The money was again put to good practical use in the purchase of shirting and coating, sheets and bed coverlets, fifty pairs of clogs, twenty packs of best oatmeal and 200 loads of coal for the most destitute.97

  It was, therefore, neither a good nor a tactful time for the parson to absent himself on a jaunt to foreign parts. Nevertheless, Patrick’s duty to his daughters spoke more loudly than his duty to his parish. In a conscientious effort to do the best he could for his children, he drew up a little notebook of handy French phrases to use on the journey, noting at the beginning:

  The following conversational terms, Suited to a traveller, in France, or any part of the Continent of Europe – are taken from Surenne’s. New French Manual – for 1840 And with those in my pocket book/ will be sufficient, for me – And must be fully mastered, and ready – Semper – All these, must be kept semper. There are first the French – 2 – the right pronunciation – and lastly the English. –

  Revd. P.B. A.B. –, Haworth, near Bradford – Yorkshire.98

  Most of the useful phrases (often misspelt) were concerned with food and drink, accommodation and travelling by diligence. They show the age-old traveller’s concerns from ‘Les draps sont ils sees? = La dra sontil see? = Are the sheets air’d?’ to ‘S’il vous plait montrez moi le priver = Sil voo play mon-tray moa la priva = If you please shew me the privy’ – the last, curiously, entered under the heading ‘Post Office’.99

  Patrick, Charlotte and Emily set off for Brussels on 8 February 1842.100 The plan was that they would be accompanied by Mary and Joe Taylor, who had both done the journey several times before. They travelled together by train from Leeds to London, arriving at Euston Station late in the evening after a journey of eleven hours. Despite having seasoned travellers with them, it was apparently Patrick who determined their choice of hotel. In his student days at Cambridge and later, when curate of Wethersfield, he had sometimes stayed at the Chapter Coffee House in Paternoster Row. Once the haunt of the eighteenth-century literati, a place to see and be seen, it had become a sort of gentleman’s club where university students and clergymen could spend a few days in London. It was hardly an appropriate place for three young ladies to stay, but they could have done worse. The Chapter Coffee House lay in the heart of the City, within the shadow of St Paul’s; Paternoster Row was barred to all but pedestrian traffic, making it a haven of peace in the bustling confusion that filled the surrounding wstreets. Though the writers and poets had long since moved on to more fashionable areas, it retained its bookish air with wholesale stationers, booksellers and publishers lining each side of the narrow flagged street.101

  The Chapter Coffee House made an ideal base for forays into the city and Charlotte was determined that see it they would. Since childhood and her creation of the Great Glasstown, she had been obsessed with the very idea of the metropolis. Now, on the dawn of her great adventure, she found herself in London with time to spare before the Ostend packet sailed for Belgium. Into three short days, she crammed a lifetime’s ambition to see and experience the sights and sounds of the city. The rest of the party was bullied or cajoled into accompanying her on an orgy of culture. Mary Taylor, rather wearily, reported later to Mrs Gaskell:

  she seemed to think our business was, and ought to be, to see all the pictures and statues we could. She knew the artists, and knew where other productions of theirs were to be found. I don’t remember what we saw except St Paul’s. Emily was like her in these habits of mind, but certainly never took her opinion, but always had one to offer.’102

  Many years later Charlotte was to look back on the experience and, somewhat unfairly, blame Joe Taylor for the frenetic bout of sightseeing. Learning of the ‘travelling – and tugging and fagging about and getting drenched and mudded’, all on only two meals a day, to which Joe had subjected his bride on her honeymoon, Charlotte remarked ‘it all reminds me too sharply of the few days I spent with Joe in London nearly 10 years since – when I was many a time fit to drop with the fever and faintness resulting from long fasting and excessive fatigue’.103

  If Mary did not recall anything except St Paul’s, Charlotte drank in and absorbed every new sight with the greed of one long deprived. Like Lucy Snowe in her novel Villette, she first heard the ‘colossal hum and trembling knell’ of St Paul’s as she lay in her bed in the Chapter Coffee House. The next morning, she looked out of the window and saw the cathedral for the first time.

  Above my head, above the house-tops, co-elevate almost with the clouds, I saw a solemn, orbed mass, dark-blue and dim – THE DOME. While I looked, my inner self moved; my spirit shook its always-fettered wings half loose; I had a sudden feeling as if I, who had never yet truly lived, were at last about to taste life: in that morning my soul grew as fast as Jonah’s gourd … Prodigious was the amount of life I lived that morning.104

  It was no coincidence that this passage echoed her own passionate ‘longing for wings’ which she had so eloquently described to Ellen when reading Mary’s descriptions of the pictures and cathedrals she had seen. No doubt, too, Lucy Snowe’s words echoed her own feelings. ‘I like the spirit of this great London which I feel around me. Who but a coward would pass his whole life in hamlets, and for ever abandon his faculties to the eating rust of obscurity?’105

  After St Paul’s, there was Westminster Abbey to visit, the galleries of the British Museum and the pictures in the National Gallery. There was also the more mundane business of their travel arrangements. They had to purchase their passports, a transaction which the thrifty Patrick later recorded with quiet satisfaction in his notebook had cost them only five shillings each at the Belgian consul’s office, half the amount charged by the French consul.106

  Early on the morning of Saturday, 12 February, the little party made its way down to London Bridge Wharf and boarded the Ostend packet, a small steam ship which made the twice weekly voyage carrying mail and passengers between England and the Continent. The voyage took nearly fourteen hours, so the Brontës and Taylors would have arrived in Ostend late on Saturday night. Perhaps in deference to Mr Brontës age, or perhaps because the next day was a Sunday, they decided to stay in Ostend and only set off for Brussels on Monday morning.107 As the new railway line between Ostend and Brussels had not yet fully opened, they took the more cumbersome and much slower diligence, a public stagecoach which passed through the ancient town of Ghent (pronounced ‘Gong’, Patrick noted in his home-made phrase-book).108

  The long, slow journey of nearly seventy miles would have been a trial to most travellers anxious to reach their destination, but Charlotte savoured every moment of her first experience of a foreign country. Later, in The Professor, she recalled her own first impressions of Belgium through the eyes of her narrator, William Crimsworth.

  This is Belgium, Reader – look! Don’t call the picture a flat or a dull one – it was neither flat nor dull to me when I first beheld it. When I left Ostend on a mild February Morning and found myself on the road to Brussels, nothing could look vapid to me. My sense of enjoyment possessed an edge whetted to the finest, untouche
d, keen, exquisite … I gazed often, and always with delight from the window of the diligence … Well! and what did I see? I will tell you faithfully. Green, reedy swamps, fields fertile but flat, cultivated in patches that made them look like magnified kitchen-gardens; belts of cut trees, formal as pollard willows, skirting the horizon; narrow canals, gliding slow by the roadside, painted Flemish farm-houses, some very dirty hovels, a grey, dead sky, wet road, wet fields, wet house-tops; not a beautiful, scarcely a picturesque object met my eye along the whole route, yet to me, all was beautiful, all was more than picturesque.109

  By the time the Brontës and Taylors arrived in Brussels, it was too dark to see anything but the lights of the city. They retired for the night to the Hotel d’Hollande which was conveniently near the diligence terminus.110 The next morning, the English Episcopal clergyman who had assisted them in their choice of school, Mr Jenkins, arrived with his wife at the hotel to escort them there.

  The Pensionnat Heger advertised itself as a ‘Maison d’éducation pour les jeunes Demoiselles’. It was situated in the ancient quarter, close to the central park which had been a landmark in the city since at least the seventeenth century. Many of the houses in the area dated from the same period, though the Pensionnat Heger itself was only forty years old. It stood in the Rue d’Isabelle, a straight but narrow street, at the foot of a flight of steps leading up to the park entrance. From the statue of General Belliard at the park gates it was possible to look down on the chimneys of the Rue d’Isabelle below. Halfway along and standing straight on the street was the Pensionnat Heger, a long, low, rather stark building, two storeys high with a regimented row of large, rectangular windows on each floor. The unpromising bleakness of the exterior belied the charms of the interior. Somewhat unexpectedly for a school in the centre of the city, the Pensionnat Heger had a delightful garden, lined with ancient fruit trees. This was to be a haven of peace and rest in the noisy bustle of school life.

  The turf was verdant, the gravelled walks were white; sun-bright nasturtiums clustered beautiful about the roots of the doddered orchard giants. There was a large berceau, above which spread the shade of an acacia; there was a smaller, more sequestered bower, nestled in the vines which ran all along a high and gray wall, and gathered their tendrils in a knot of beauty, and hung their clusters in loving profusion about the favoured spot where jasmine and ivy met and married them.111

  On one side of the garden ran the Allée défendue’, a narrow walk overlooked by the windows of the Athenée Royal, the neighbouring boys’ school. For that reason it was out of bounds to the pupils of the Pensionnat Heger, though the boys would have had to have extremely sharp eyes to pierce the thick, tangled foliage of the trees and shrubs which grew over the alleyway. Hardly the pleasantest spot in the garden because of its dense shade, it acquired an air of mystery because it was forbidden – an air that Charlotte was to exploit to the full in both her novels set in Brussels.

  The two schoolrooms were large, pleasant and airy, with the teacher’s desk set on a dais at one end. Above them ran the long dormitory containing about twenty beds; there was also a long, narrow réfectoire where the girls dined, prepared their evening lessons and attended their daily mass. Monsieur and Madame Heger, with their three small daughters, lived on the school premises.112

  Madame Claire Zoe Heger, who was thirty-eight years old, was the directrice of the school. Her husband, Constantin Georges Romain Heger, was five years younger and, at thirty-three, had already an eminent reputation as a teacher at the Athenée Royal; he also gave literature lessons to his wife’s pupils.113 Madame Heger’s terms were comparatively expensive: 650 francs a year for board and an education, ‘based on Religion’, which included the French language, history, arithmetic, geography, scripture and ‘all the needlework that a well-brought up young lady should know’. An additional thirty-four francs was required if the pupil could not provide her own bedding and there were extra charges for lessons in music and languages other than French. Altogether, without the expense of travel, clothing, books and other personal effects, the total cost of six months’ schooling for Charlotte and Emily would have come to around 1055 francs or forty-two pounds each.114 This came within the budget set by Aunt Branwell, but left little room for manoeuvre or for unexpected crises. Charlotte had therefore written anxiously beforehand to enquire about the exact cost of all the ‘extras’. The Hegers were struck by the simple, earnest tone of her letter, and agreed between themselves that

  These are the daughters of an English pastor, of moderate means, anxious to learn with an ulterior view of instructing others, and to whom the risk of additional expense is of great consequence. Let us name a specific sum, within which all expenses shall be included.115

  The Hegers’ kindness towards their English pupils further extended to permitting them to be absent from the daily mass and even to providing them with a curtained-off recess at the end of the school dormitory, so that they could enjoy at least a measure of privacy.

  In handing over his daughters into Madame Heger’s care, Patrick must have felt a certain satisfaction in the arrangements that had been made. Charlotte and Emily would enjoy the full benefit of a continental education at a reasonable cost. With his own eyes he had seen that the school fulfilled its claims to be situated in one of the healthiest parts of the town and that the wellbeing of pupils was an object of active concern.116 He knew that the Taylors were close at hand in the Château de Koekelberg and their cousins, the Dixons, even closer in lodgings in the Rue de la Régence. Mr and Mrs Jenkins had not only promised to keep an eye on the girls but had also given them an open invitation to spend their Sundays and half-holidays at their house in the Chaussée d’Ixelles, just outside the ancient part of the city.117

  Patrick remained in Brussels for about a week longer, moving out of his hotel to stay with Mr and Mrs Jenkins at their invitation. He used his time to see the sights of the city, visit his daughters to ensure that they were settling in and to achieve what must surely have been his ultimate goal, a trip to Waterloo. For years afterwards, he would regale the parishioners of Haworth with his recollections of the battlefield where the fate of Europe had been decided.118 Then, and only then, did he set off for home, travelling down through Flanders and northern France before crossing the Channel at Calais and returning to Haworth, via London. Now, with the satisfaction of a seasoned traveller, he could record in his notebook:

  I went to Brussels, Lille, Dunkirk, & Calais, in Feby 1842 = and found, the expenses of travelling, under all circumstance generally, to be neither below, nor above one fifth less there, than in England

  1842. B—

  I was only between 2 and 3 weeks away – And the whole expenses of my journey, amounted to about £23-10-0, not more =119

  Chapter Fourteen

  ISOLATED IN THE MIDST OF NUMBERS

  Charlotte and Emily did not fit easily into their new life at the Pensionnat Heger. In many ways they were already marked out as different from their fellow pupils. Unlike the Château de Koekelberg, where most of the girls were English or German, the Pensionnat Heger catered expressly for Belgians. Lessons were taught exclusively in French and no concessions were expected or sought for the fact that the Brontës were as yet not fluent in the language. They were also almost unique in being Protestant, all the other residents were Catholic except for one other pupil and Madame Heger’s English nursery maid. At twenty-five and twenty-four, Charlotte and Emily were considerably older than their classmates and this, combined with their foreign ways and religion, made them seem remote to their fellow pupils. There was, Charlotte noted, without any sense of regret, ‘a broad line of demarcation between us & all the rest we are completely isolated in the midst of numbers’.1

  Despite the odds stacked against them, the Brontës not only survived but flourished. They made no effort to win friends among their fellow pupils and concentrated on their work to the exclusion of all else. For Emily, the difference between her old, self-regula
ted life in her quiet home in a moorland township and her new life in a large school in the midst of a foreign city must have been alarming. Apart from the six months of lessons she had had at Roe Head, the only French she knew was what Charlotte had passed on and what she herself had learnt from her reading. To be compelled not only to speak and write French all day every day, but also to have her lessons taught in it, must have been a severe trial. She had so much catching up to do before she could even begin to make sense of her lessons that there was no time for Gondal fantasy.2 Charlotte was more proficient in French than her sister and therefore adapted more easily. For her, the difficulties of her new position paled into insignificance compared with the bondage of governessing. At the beginning of May, after nearly three months in Brussels, she wrote to Ellen:

  I was twenty-six years old a week or two since – and at that ripe time of life I am a schoolgirl – a complete school-girl and on the whole very happy in that capacity. It felt very strange at first to submit to/ authority instead of exercising it – to obey orders instead of giving them – but I like that state of things – I returned to it with the same/ avidity that a cow that has long been kept on dry hay returns to fresh grass – don’t laugh at my simile – it is natural to me to submit and very unnatural to command.3

 

‹ Prev