by Lord Byron
Of firmans, imposts, levies, state.
There’s fearful news from Danube’s banks,
Our Vizier nobly thins his ranks
For which the Giaour may give him thanks!
Our Sultan hath a shorter way 460
Such costly triumph to repay.
But, mark me, when the twilight drum
Hath warned the troops to food and sleep,
Unto thy cell with Selim come;
Then softly from the Haram creep
Where we may wander by the deep:
Our garden battlements are steep;
Nor these will rash intruder climb
To list our words, or stint our time;
And if he doth, I want not steel 470
Which some have felt, and more may feel.
Then shalt thou learn of Selim more
Than thou hast heard or thought before:
Trust me, Zuleika — fear not me!
Thou know’st I hold a Haram key.”
“Fear thee, my Selim! ne’er till now
Did words like this — — “
“Delay not thou;
I keep the key — and Haroun’s guard
Have some, and hope of more reward.
To-night, Zuleika, thou shalt hear 480
My tale, my purpose, and my fear:
I am not, love! what I appear.”
CANTO THE SECOND
I.
The winds are high on Helle’s wave,
As on that night of stormy water
When Love, who sent, forgot to save
The young — the beautiful — the brave —
The lonely hope of Sestos’ daughter.
Oh! when alone along the sky
Her turret-torch was blazing high,
Though rising gale, and breaking foam, 490
And shrieking sea-birds warned him home;
And clouds aloft and tides below,
With signs and sounds, forbade to go,
He could not see, he would not hear,
Or sound or sign foreboding fear;
His eye but saw that light of Love,
The only star it hailed above;
His ear but rang with Hero’s song,
“Ye waves, divide not lovers long!” —
That tale is old, but Love anew 500
May nerve young hearts to prove as true.
II.
The winds are high and Helle’s tide
Rolls darkly heaving to the main;
And Night’s descending shadows hide
That field with blood bedewed in vain,
The desert of old Priam’s pride;
The tombs, sole relics of his reign,
All — save immortal dreams that could beguile
The blind old man of Scio’s rocky isle!
III.
Oh! yet — for there my steps have been; 510
These feet have pressed the sacred shore,
These limbs that buoyant wave hath borne —
Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore,
Believing every hillock green
Contains no fabled hero’s ashes,
And that around the undoubted scene
Thine own “broad Hellespont” still dashes,
Be long my lot! and cold were he
Who there could gaze denying thee! 520
IV.
The Night hath closed on Helle’s stream,
Nor yet hath risen on Ida’s hill
That Moon, which shone on his high theme:
No warrior chides her peaceful beam,
But conscious shepherds bless it still.
Their flocks are grazing on the Mound
Of him who felt the Dardan’s arrow:
That mighty heap of gathered ground
Which Ammon’s son ran proudly round,
By nations raised, by monarchs crowned, 530
Is now a lone and nameless barrow!
Within — thy dwelling-place how narrow!
Without — can only strangers breathe
The name of him that was beneath:
Dust long outlasts the storied stone;
But Thou — thy very dust is gone!
V.
Late, late to-night will Dian cheer
The swain, and chase the boatman’s fear;
Till then — no beacon on the cliff
May shape the course of struggling skiff; 540
The scattered lights that skirt the bay,
All, one by one, have died away;
The only lamp of this lone hour
Is glimmering in Zuleika’s tower.
Yes! there is light in that lone chamber,
And o’er her silken ottoman
Are thrown the fragrant beads of amber,
O’er which her fairy fingers ran;
Near these, with emerald rays beset,
(How could she thus that gem forget?) 550
Her mother’s sainted amulet,
Whereon engraved the Koorsee text,
Could smooth this life, and win the next;
And by her Comboloio lies
A Koran of illumined dyes;
And many a bright emblazoned rhyme
By Persian scribes redeemed from Time;
And o’er those scrolls, not oft so mute,
Reclines her now neglected lute;
And round her lamp of fretted gold 560
Bloom flowers in urns of China’s mould;
The richest work of Iran’s loom,
And Sheeraz tribute of perfume;
All that can eye or sense delight
Are gathered in that gorgeous room:
But yet it hath an air of gloom.
She, of this Peri cell the sprite,
What doth she hence, and on so rude a night?
VI.
Wrapt in the darkest sable vest,
Which none save noblest Moslem wear, 570
To guard from winds of Heaven the breast
As Heaven itself to Selim dear,
With cautious steps the thicket threading,
And starting oft, as through the glade
The gust its hollow moanings made,
Till on the smoother pathway treading,
More free her timid bosom beat,
The maid pursued her silent guide;
And though her terror urged retreat,
How could she quit her Selim’s side? 580
How teach her tender lips to chide?
VII.
They reached at length a grotto, hewn
By nature, but enlarged by art,
Where oft her lute she wont to tune,
And oft her Koran conned apart;
And oft in youthful reverie
She dreamed what Paradise might be:
Where Woman’s parted soul shall go
Her Prophet had disdained to show;
But Selim’s mansion was secure, 590
Nor deemed she, could he long endure
His bower in other worlds of bliss
Without her, most beloved in this!
Oh! who so dear with him could dwell?
What Houri soothe him half so well?
VIII.
Since last she visited the spot
Some change seemed wrought within the grot:
It might be only that the night
Disguised things seen by better light:
That brazen lamp but dimly threw 600
A ray of no celestial hue;
But in a nook within the cell
Her eye on stranger objects fell.
There arms were piled, not such as wield
The turbaned Delis in the field;
But brands of foreign blade and hilt,
And one was red — perchance with guilt!
Ah! how without can blood be spilt?<
br />
A cup too on the board was set
That did not seem to hold sherbet. 610
What may this mean? she turned to see
Her Selim — “Oh! can this be he?”
IX.
His robe of pride was thrown aside,
His brow no high-crowned turban bore,
But in its stead a shawl of red,
Wreathed lightly round, his temples wore:
That dagger, on whose hilt the gem
Were worthy of a diadem,
No longer glittered at his waist,
Where pistols unadorned were braced; 620
And from his belt a sabre swung,
And from his shoulder loosely hung
The cloak of white, the thin capote
That decks the wandering Candiote;
Beneath — his golden plated vest
Clung like a cuirass to his breast;
The greaves below his knee that wound
With silvery scales were sheathed and bound.
But were it not that high command
Spake in his eye, and tone, and hand, 630
All that a careless eye could see
In him was some young Galiongée.
X.
“I said I was not what I seemed;
And now thou see’st my words were true:
I have a tale thou hast not dreamed,
If sooth — its truth must others rue.
My story now ‘twere vain to hide,
I must not see thee Osman’s bride:
But had not thine own lips declared
How much of that young heart I shared, 640
I could not, must not, yet have shown
The darker secret of my own.
In this I speak not now of love;
That — let Time — Truth — and Peril prove:
But first — Oh! never wed another —
Zuleika! I am not thy brother!”
XI.
“Oh! not my brother! — yet unsay —
God! am I left alone on earth
To mourn — I dare not curse — the day
That saw my solitary birth? 650
Oh! thou wilt love me now no more!
My sinking heart foreboded ill;
But know me all I was before,
Thy sister — friend — Zuleika still.
Thou led’st me here perchance to kill;
If thou hast cause for vengeance, see!
My breast is offered — take thy fill!
Far better with the dead to be
Than live thus nothing now to thee:
Perhaps far worse, for now I know 660
Why Giaffir always seemed thy foe;
And I, alas! am Giaffir’s child,
For whom thou wert contemned, reviled.
If not thy sister — would’st thou save
My life — Oh! bid me be thy slave!”
XII.
“My slave, Zuleika! — nay, I’m thine:
But, gentle love, this transport calm,
Thy lot shall yet be linked with mine;
I swear it by our Prophet’s shrine,
And be that thought thy sorrow’s balm. 670
So may the Koran verse displayed
Upon its steel direct my blade,
In danger’s hour to guard us both,
As I preserve that awful oath!
The name in which thy heart hath prided
Must change; but, my Zuleika, know,
That tie is widened, not divided,
Although thy Sire’s my deadliest foe.
My father was to Giaffir all
That Selim late was deemed to thee; 680
That brother wrought a brother’s fall,
But spared, at least, my infancy!
And lulled me with a vain deceit
That yet a like return may meet.
He reared me, not with tender help,
But like the nephew of a Cain;
He watched me like a lion’s whelp,
That gnaws and yet may break his chain.
My father’s blood in every vein
Is boiling! but for thy dear sake 690
No present vengeance will I take;
Though here I must no more remain.
But first, beloved Zuleika! hear
How Giaffir wrought this deed of fear.
XIII.
“How first their strife to rancour grew,
If Love or Envy made them foes,
It matters little if I knew;
In fiery spirits, slights, though few
And thoughtless, will disturb repose.
In war Abdallah’s arm was strong, 700
Remembered yet in Bosniac song,
And Paswan’s rebel hordes attest
How little love they bore such guest:
His death is all I need relate,
The stern effect of Giaffir’s hate;
And how my birth disclosed to me,
Whate’er beside it makes, hath made me free.
XIV.
“When Paswan, after years of strife,
At last for power, but first for life,
In Widdin’s walls too proudly sate, 710
Our Pachas rallied round the state;
Not last nor least in high command,
Each brother led a separate band;
They gave their Horse-tails to the wind,
And mustering in Sophia’s plain
Their tents were pitched, their post assigned;
To one, alas! assigned in vain!
What need of words? the deadly bowl,
By Giaffir’s order drugged and given,
With venom subtle as his soul,
Dismissed Abdallah’s hence to heaven. 720
Reclined and feverish in the bath,
He, when the hunter’s sport was up,
But little deemed a brother’s wrath
To quench his thirst had such a cup:
The bowl a bribed attendant bore;
He drank one draught, nor needed more!
If thou my tale, Zuleika, doubt,
Call Haroun — he can tell it out.
XV.
“The deed once done, and Paswan’s feud 730
In part suppressed, though ne’er subdued,
Abdallah’s Pachalick was gained: —
Thou know’st not what in our Divan
Can wealth procure for worse than man —
Abdallah’s honours were obtained
By him a brother’s murder stained;
‘Tis true, the purchase nearly drained
His ill-got treasure, soon replaced.
Would’st question whence? Survey the waste,
And ask the squalid peasant how 740
His gains repay his broiling brow! —
Why me the stern Usurper spared,
Why thus with me his palace spared,
I know not. Shame — regret — remorse —
And little fear from infant’s force —
Besides, adoption as a son
By him whom Heaven accorded none,
Or some unknown cabal, caprice,
Preserved me thus: — but not in peace:
He cannot curb his haughty mood, 750
Nor I forgive a father’s blood.
XVI.
“Within thy Father’s house are foes;
Not all who break his bread are true:
To these should I my birth disclose,
His days-his very hours were few:
They only want a heart to lead,
A hand to point them to the deed.
But Haroun only knows, or knew
This tale, whose close is almost nigh:
He in Abdallah’s palace grew, 760
And held that post in his Serai
Which holds he here — he saw him die;
But what could sin
gle slavery do?
Avenge his lord? alas! too late;
Or save his son from such a fate?
He chose the last, and when elate
With foes subdued, or friends betrayed,
Proud Giaffir in high triumph sate,
He led me helpless to his gate,
And not in vain it seems essayed 770
To save the life for which he prayed.
The knowledge of my birth secured
From all and each, but most from me;
Thus Giaffir’s safety was ensured.
Removed he too from Roumelie
To this our Asiatic side,
Far from our seats by Danube’s tide,
With none but Haroun, who retains
Such knowledge — and that Nubian feels
A Tyrant’s secrets are but chains, 780
From which the captive gladly steals,
And this and more to me reveals:
Such still to guilt just Allah sends —
Slaves, tools, accomplices — no friends!
XVII.
“All this, Zuleika, harshly sounds;
But harsher still my tale must be:
Howe’er my tongue thy softness wounds,
Yet I must prove all truth to thee.”
I saw thee start this garb to see,
Yet is it one I oft have worn, 790
And long must wear: this Galiongée,
To whom thy plighted vow is sworn,
Is leader of those pirate hordes,
Whose laws and lives are on their swords;
To hear whose desolating tale
Would make thy waning cheek more pale:
Those arms thou see’st my band have brought,
The hands that wield are not remote;
This cup too for the rugged knaves
Is filled — once quaffed, they ne’er repine: 800
Our Prophet might forgive the slaves;
They’re only infidels in wine.
XVIII.
“What could I be? Proscribed at home,
And taunted to a wish to roam;
And listless left — for Giaffir’s fear
Denied the courser and the spear —
Though oft — Oh, Mahomet! how oft! —
In full Divan the despot scoffed,
As if my weak unwilling hand
Refused the bridle or the brand: 810
He ever went to war alone,
And pent me here untried — unknown;
To Haroun’s care with women left,
By hope unblest, of fame bereft,
While thou — whose softness long endeared,
Though it unmanned me, still had cheered —
To Brusa’s walls for safety sent,
Awaited’st there the field’s event.
Haroun who saw my spirit pining
Beneath inaction’s sluggish yoke, 820
His captive, though with dread resigning,
My thraldom for a season broke,
On promise to return before
The day when Giaffir’s charge was o’er.