Unsettling the West

Home > Other > Unsettling the West > Page 1
Unsettling the West Page 1

by Rob Harper




  Unsettling the West

  early american stUdies

  Series editors:

  daniel K. richter, Kathleen m. Brown,

  max cavitch, and david Waldstreicher

  exploring neglected aspects of our colonial,

  revolutionary, and early national history and culture,

  early american studies reinterprets familiar themes

  and events in fresh ways. interdisciplinary in character,

  and with a special emphasis on the period from about 1600

  to 1850, the series is published in partnership with

  the mcneil center for early american studies.

  a complete list of books in the series

  is available from the publisher.

  Unsettling

  the West

  Violence and state Building

  in the Ohio Valley

  rOB harper

  university of pennsylvania press

  philadelphia

  copyright © 2018 University of pennsylvania press

  all rights reserved. except for brief quotations used for

  purposes of review or scholarly citation, none of this book

  may be reproduced in any form by any means without

  written permission from the publisher.

  published by

  University of pennsylvania press

  philadelphia, pennsylvania 19104- 4112

  www.upenn.edu/pennpress

  printed in the United states of america on acid- free paper

  1 3 5 7 9 10 8 6 4 2

  library of congress cataloging- in- publication data

  names: harper, rob (historian), author.

  title: Unsettling the West : violence and state building in

  the Ohio Valley / rob harper.

  Other titles: early american studies.

  description: 1st edition. | philadelphia : University of

  pennsylvania press, [2018] | series: early american

  studies | includes bibliographical references and index.

  identifiers: lccn 2017026858 | isBn 9780812249644

  (hardcover : alk. paper)

  subjects: lcsh: Ohio river Valley—history—18th century.

  | political violence—Ohio river Valley—history—18th

  century. | indians of north america—political activity—

  Ohio river Valley. | colonists—political activity—Ohio

  river Valley.

  classification: lcc F517 .h37 2018 | ddc 977/.01—dc23

  lc record available at https://lccn.loc.gov/2017026858

  For my parents,

  Gordon Peacock Harper and Jill Robinson Harper

  And in memory of my grandparents,

  John Leslie Harper, Marjorie Peacock Harper, John Guido Robinson,

  and Pauline Hall Robinson

  This page intentionally left blank

  Contents

  note on naming

  ix

  list of abbreviations

  xiii

  introduction

  1

  chapter 1. containment, 1765– 72

  23

  chapter 2. patronage, 1773– 74

  46

  chapter 3. Opportunity, 1775– 76

  67

  chapter 4. reluctance, 1777– 79

  95

  chapter 5. horrors, 1780– 82

  119

  chapter 6. Failures, 1783– 95

  145

  conclusion

  173

  notes

  179

  Bibliography

  223

  index

  237

  acknowledgments

  247

  This page intentionally left blank

  Note on Naming

  in late 1776, cornstalk and Kee we tom, both shawnee, visited a Virginian

  outpost at the mouth of the Kanawha river. during their visit a third man

  arrived, a stranger to al . he presented a Virginian commander, matthew ar-

  buckle, with a string of wampum, a sign of goodwil , but he spoke a language

  that none of the others could understand (per great lakes diplomatic norms,

  he likely assumed that his hosts would provide an interpreter). When ar-

  buckle pressed the shawnees for an explanation, they disagreed: cornstalk

  identified the stranger as a Wyandot, but Kee we tom called him “a g_d d_n

  mingo.” The words mattered. at the time, the Wyandot nation was divided

  on the question of war and might well have sent a diplomatic message to the

  Virginians. By contrast, the word “mingo,” to arbuckle’s ears, would have

  denoted the most militant of Ohio indians: western haudenosaunees who

  had recently killed several Virginians and exchanged gunfire with his garri-

  son. Both Wyandots and haudenosaunees spoke iroquoian languages, which

  would have sounded similar— and equal y unintelligible— to both shawnees

  and Virginians. soon thereafter unknown indians captured one of arbuckle’s

  men; in retaliation he imprisoned the ethnical y ambiguous stranger. a few

  weeks later, cornstalk negotiated a prisoner exchange, bringing the crisis to a

  close. he had been correct— the man was Wyandot— but the confusion about

  what to call him might easily have ended in bloodshed.1

  historians, like eighteenth- century diplomats, must choose our words

  careful y. like painters mixing pigments, or composers blending sounds, we

  mix and match ingredients, and assemble them into a larger whole whose

  import, we hope, amounts to something greater than the inchoate heap we

  x

  note on naming

  began with. if we choose words wel , and deploy them with care, they may

  conjure up images, bring characters to life, navigate a marketplace of compet-

  ing and complementary ideas, and— above al — tell stories. it is delicate work,

  and unlike most storytellers, we must ever remind our audience of the evi-

  dence undergirding the stories we tel . clio is an exacting mistress.

  in wrestling our verbiage into some kind of sense, we must reckon with

  the powers and perils of naming. This is all the more true when contending

  with the history of colonialism, which functions, in part, by replacing indige-

  nous languages, stories, and names with colonial ones. in the revolutionary

  Ohio Valley, any given person or place might be named in any number of

  ways, depending on both the namer and his or her audience. haudenosaunee

  people traditional y refer to one Virginian colonist by the name hanodago-

  nyes, which translates roughly as “town destroyer.” his contemporaries vari-

  ously referred to the same man as “general,” “excellency,” “master,” and more.

  But most english- language histories identify him as “george Washington”—

  the name he called himself, and the name by which most readers recognize

  him. according to some sources, the name of guyasuta (or Kiashuta, or Kay-

  aghshota), a seneca leader who alternately befriended and fought against ha-

  nodagonyes, translates as “stands up (or sets up) the cross,” but if one visits

  the seneca- iroquois national museum, one finds it rendered as “standing

  paddles.” perhaps some anglophone chronicler, seeing christian symbolism

  at every turn, heard a description of long, upright pieces of wood and imag-

  ined a cross. similarly, delaware people referred to one of their lea
ding diplo-

  mats by a term— variably spelled coquai,tah,ghai,tah, Koquethagechton, or

  Quequedegatha— that means, by one account, “the man who keeps open the

  correspondence between his own & all other nations.” someone else took the

  name to mean “man who keeps an eye on europeans.” Others simplified it

  still further. in consequence, in his own time and since, english speakers have

  referred to coquai,tah,ghai,tah by the pseudo- translation “White eyes.”2 But

  however bad the translation, White eyes himself apparently accepted it during

  his lifetime, perhaps out of convenience: he knew who he was. clear answers,

  and perfect translations, are elusive. in the pages that follow i refer to individ-

  uals by the names that readers are most likely to recognize. But as you read,

  keep in mind that such names often hide from view any number of other

  meanings, misunderstandings, and stories.

  additional problems arise with the names of peoples. The haudenos-

  aunee, including guyasuta’s senecas, referred to Washington’s people as

  “assaragoa,” often translated as “long Knife,” in reference to a cutlass that a

  note on naming

  xi

  former governor once wore to a treaty council. The first governor of another

  province had introduced himself as “penn”; when the haudenosaunee asked

  what this meant, someone showed them a quill pen, earning his successors

  the name “Onas,” or “Feather” (much as guyasuta’s paddles turned into a

  cross). White eyes’s delawares called all transatlantic migrants “schwonnaks,”

  which translates roughly as “salt beings,” al uding to their journey across the

  ocean. But anglophone readers will more readily recognize the terms Virgin-

  ians, pennsylvanians, and europeans. similarly, the people whom english

  speakers call “delaware” refer to themselves as the lenne lenape, or “real

  people.” guyasuta’s nation cal s itself O- non- dowa- gah: the term “seneca”

  original y referred to a single vil age. They belong to a league of six nations

  known to themselves as the haudenosaunee, or people of the longhouse, but

  referred to by others as “iroquois,” a term of uncertain, but decidedly non-

  haudenosaunee origin. similarly, those who call themselves ani- yunwiya are

  known to english speakers as cherokee, and those who call themselves Wy-

  andots are sometimes referred to as hurons. The dangerous word “mingo,”

  used at times to identify all western haudenosaunees, derived from a dela-

  ware root that translates roughly as “untrustworthy.” The list goes on. But a

  people’s use of one name to refer to itself does not necessarily entail the rejec-

  tion of familiar alternatives: senecas, cherokees, and delawares, among oth-

  ers, general y accept these names, despite their nonnative origins.3

  i refer to all such groups by the names with which they most commonly

  identify themselves to others, using the most widely recognized spellings:

  hence Virginians, pennsylvanians, english, irish, haudenosaunees, senecas,

  delawares, cherokees, shawnees, Wyandots. as much as possible, i favor

  these specific terms to misleading generic ones. When referring general y to

  the indigenous peoples of the place senecas call hah- nu- nah, or “turtle

  island”— known to english speakers as north america— i regretful y fall

  back on columbus’s mistake: “indians.”4 to identify native nations living in

  and around the present- day state of Ohio— delawares, shawnees, senecas,

  Wyandots, and more— i use “Ohio indians.” today’s allegany indian

  territory— part of the seneca nation of indians— is located on the allegheny

  river, a name of lenape origin. i use allegheny throughout. senecas con-

  sider the allegheny part of the much longer river they know as Ohi:yó, but

  anglo- american maps came to reserve the name “Ohio” for the portion

  downstream from pittsburgh. similarly, in eighteenth- century sources, tus-

  carawas was a vil age site located on the muskingum river; on today’s maps,

  the river itself is called tuscarawas, a tributary of the muskingum. i stick

  xii

  note on naming

  with the earlier version. chronology presents another difficulty: in the midst

  of the revolutionary period, many schwonnaks stopped calling themselves

  British and instead took up the name “american.” my text broadly follows

  this shift: i refer to Britons as americans only after they themselves came to

  identify with a new confederation, and later republic, they called the United

  states of america.

  i make one major exception to this rule of naming by self- identification.

  as schwonnaks ceased being British, they also stopped calling themselves

  colonists. Following their lead, american historians conventional y reserve

  the term “colonist” to the period before 1776, when the continental congress

  then declared Britain’s seaboard colonies “free and independent states.” But at

  the time, the colonization of the Ohio Valley had only just begun and would

  soon accelerate. i therefore use “colonists” to refer to all non- indians who

  colonized the region, both before and after american independence. in

  doing so, i jettison “settlers” and “settlement”: words that suggest peacemak-

  ing, compromise, and the benevolent ordering of the land. These connota-

  tions elide the brutality of dispossession, the tumultuous politics of

  colonization, and the attendant bloodshed and misery. These transformative

  processes, along with subsequent mythmaking, together comprise anglo-

  american colonialism: the process that turned much of hah- nu- nah into the

  United states.5

  Abbreviations

  aa4 and 5

  American Archives: Consisting of a Col ection of Authentick

  Records, State Papers, Debates, and Letters and Other Notices

  of Publick Affairs. Fourth and fifth ser. Washington, dc,

  1837. http://amarch.lib.niu.edu/.

  Butler

  Butler, richard. “Journal of general Butler.” edited by nev-

  ille B. craig. The Olden Time 2, no. 10– 12 (Oct.– dec. 1847):

  433– 64, 481– 527, 529– 31.

  c&m

  heckewelder, John. “narrative of the indian mission on

  muskingum: captivity and murder,” [1786?]. Box 213, folder

  16. records of the moravian mission among the indians of

  north america. archives of the moravian church. Bethle-

  hem, pa. microfilm.

  chalmers

  papers relating to indians, 1750– 1775. george chalmers pa-

  pers, 1606– 1812. new york public library. microfilm.

  cO5

  colonial Office. cO5: america and West indies, Original

  correspondence, etc., 1606– 1807. 119 microfilm reels. pub-

  lic records of great Britain, ser. 4. White plains, ny: Kraus-

  Thomson, 1987.

  connol y

  connol y, John. “Journal of my proceedings &c. commenc-

  ing from the late disturbances with the cherokees Upon the

  Ohio.” papers relating to indians, 1750– 1775, george chalm-

  ers papers, 1606– 1812. new york public library. microfilm.

  crBJ

  Butler, richard. “captain richard Butler’s Journal.” historical

&nbs
p; society of pennsylvania.

  cresswel

  gill, harold B., Jr., and george m. curtis iii, eds. A Man

  Apart: The Journal of Nicholas Cresswell, 1774– 1781. lanham,

  md: lexington, 2009.

  crp

  Colonial Records of Pennsylvania. 16 vols. harrisburg, pa:

  Theo. Fenn & co., 1838– 53.

  xiv

  abbreviations

  daF

  darlington autograph Files, 1610– 1914. dar.1925.07. dar-

  lington collection. special collections department, Uni-

  versity of pittsburgh, http://digital.library.pitt.edu/d/darling

  ton/index.html.

  dBp

  daniel Brodhead papers. dar.1925.04. darlington collec-

  tion. special collections department, University of pitts-

  burgh, http://digital.library.pitt.edu/d/darlington/index.html.

  ddZ

  Diary of David Zeisberger a Moravian Missionary Among the

  Indians of Ohio. 2 vols. edited and translated by eugene F.

  Bliss. 1885; st. clair shores, mi: scholarly press, 1972.

  denny

  denny, ebenezer. Military Journal of Major Ebenezer Denny,

  an Officer in the Revolutionary and Indian Wars. edited by

  William h. denny. philadelphia: historical society of penn-

  sylvania, 1859.

  dgW

  Jackson, donald, and dorothy twohig, eds. The Diaries of

  George Washington. 6 vols. charlottesville: University press

  of Virginia, 1976– 79.

  dhdW

  Thwaites, reuben gold, and louise phelps Kellogg, eds.

  Documentary History of Dunmore’s War, 1774. madison:

  Wisconsin historical society, 1905.

  draper

  lyman c. draper manuscripts. Wisconsin historical society,

  madison.

  ehp

  hand, edward. papers, 1771– 1807. historical society of

  pennsylvania.

  FaUO

  Frontier Advance on the Upper Ohio, 1778– 1779. edited by

  louise phelps Kellogg. publications of the state historical

  society of Wisconsin, vol. 23. madison: state historical so-

  ciety of Wisconsin, 1916.

  FdUO

  Frontier Defense on the Upper Ohio, 1777– 1778. edited by reu-

  ben gold Thwaites and louise phelps Kellogg. publications of

  the state historical society of Wisconsin, vol. 22. 1912; mill-

  wood, ny: Kraus reprint, 1973.

 

‹ Prev