Our Savage Art

Home > Other > Our Savage Art > Page 18
Our Savage Art Page 18

by William Logan


  And for me a chance to test the edge

  of seggans, dialect blade

  hoar and harder and more hand-to-hand

  than what is common usage nowadays:

  sedge−marshmallow, rubber-dagger stuff.

  These lines have wrestled with Grendel, and lost.

  Nobody does a better Heaney imitation than Heaney, but you can get a little tired of the tweedy offhand wisdom and sentimental touches (of a gift of ferns: “So here they are, Toraiwa, frilled, infolded, tenderized, in a little steaming basket, just for you”). The language is over-earnest, over-egged, the poems collapsing on occasion into lathers of guff. Heaney is an old master, but mastery must be refreshed and deepened if it’s not to congeal into mannerism:

  If self is a location, so is love:

  Bearings taken, markings, cardinal points,

  Options, obstinacies, dug heels, and distance,

  Here and there and now and then, a stance.

  This plummy set of abstractions ought to make you laugh as hard as at hearing that Seamus Heaney is now Cockney rhyming slang for bikini. (I’m not kidding about that.)

  When Heaney relaxes a little, when he simply observes nature and muscles it into poetry (“Panicked snipe offshooting into twilight, / Then going awry, larks quietened in the sun”), he seems again the voice of the age on the history of the age:

  “We were killing pigs when the Americans arrived.

  A Tuesday morning, sunlight and gutter-blood

  Outside the slaughterhouse. From the main road

  They would have heard the squealing,

  Then heard it stop and had a view of us

  In our gloves and aprons coming down the hill.”

  The Americans are training for the Normandy invasion; and this small invasion of the killing fields, the slaughterhouse, is a quiet reminder of all the killing to come.

  Readers are by now familiar with Heaney’s fascination with bog bodies, his laments over the Industrial Revolution and the Troubles. He knows a lot about writing poems, knows it in a craftsman’s split-nailed, horn-handed way. The things he does well he can still do brilliantly (he’s the rare contemporary poet unabashed about being a man, and not creepy or depressing about it), but they were trademarked by a younger poet also named Seamus Heaney. His poems carry a whiff of the ould sod, but they’ve been dug from peat bogs and packaged for garden centers. If he’s not careful, he’ll become the equivalent of a faux Irish pub, plastic shamrocks on the bar, Styrofoam shillelaghs on the wall, and green ale on tap.

  Louise Glück

  The tense, overwrought poems in Averno, nervous in their very syllables, are striking additions to one strain of the American psyche—if there were a Goddess of Anxiety, Louise Gluck would be the temple priestess. Her recent books have drawn their mysteries from the Greek gods to a degree even Freud might not have anticipated. For a woman who bears the “horrible mantle / of daughterliness,” there’s no more desirable origin myth than Persephone’s—should the psychiatrists of the future need a Persephone complex, they’ll have to pay Gluck royalties.

  Glück revisits the scenes of childhood as if bad memories held some masochistic allure. Though Greek myths thrived on punishment repeated—the temptations of Tantalus, the labor of Sisyphus, the torture of Prometheus—they were never masochistic (to invent the sadistic torments of the Inferno, however, Dante must have studied Roman law and Greek myth). The troubled daughter looks over her shoulder at her parents, seeking a scapegoat or feeling like one.

  “You girls,” my mother said, “should marry

  someone like your father.”

  That was one remark. Another was,

  “There is no one like your father.”

  Who wouldn’t trade a mother like that for a goddess, one who would rescue you from hell? The Christian Passion, with its mother of sorrows, its barren cave, its descent into and resurrection from hell, seems a distant echo of the myth.

  Glück’s poems inch forward, phrase by weary phrase, line by doomed line, as if it killed her to write every word. These monologues of distress have no time for chitchat—her mortal longings find their subjects in death, or dying, or the soul.

  What will the soul do for solace then?

  I tell myself maybe it won’t need

  these pleasures anymore;

  maybe just not being is simply enough,

  hard as that is to imagine.

  A little of this goes a long way. Gluck’s neurotic intensity lies plain on the page, bleached of descriptive pleasure, because any image of the world is taboo (“when the sun sets in winter it is / incomparably beautiful and the memory of it / lasts a long time”—Gee, thanks, you want to say).

  The claustrophobic form of Gluck’s verse—the nervous, shivery lines; the agitated sentences—whispers what the poems sometimes shout, that we are lonely, atomized beings with little to offer each other, or nothing at all. Gluck lives for extremes. Indeed, her nature is drawn only to extremes—every beautiful moment makes her think of death, as thought of her terrible return to the marriage bed no doubt tormented Persephone, the months she was allowed to walk the earth. (The Romans believed she emerged every spring from the crater lake of Avernus, the doorway to the underworld; the Greeks, that she appeared in fall, after the long drought of the Greek summer). The unnerving quality of these poems lies less in what the myth offers the poet than in what she offers the myth.

  The purity of death may be glamorous; but as a subject it’s exhausting, and monotonous, too. (Emily Dickinson had visions of death some days, but she had other days.) Gluck can’t provide the gratifications of a poet more willing to come to terms with the rhetorical possibilities of the art—every line is stripped bare, naked to the knife edge of hysteria, the poetry of denial sometimes laced with a quiet paranoia: “I know what they say when I’m out of the room. / Should I be seeing someone, should I be taking / one of the new drugs for depression.”

  Glück is so easily caught up in fortune-cookie wisdom, capable of hokum like “You exist as the stars exist, / participating in their stillness, their immensity,” I appreciate her more the further away I get. This doesn’t mean her poetry works best when half forgotten, only that it disturbs me more deeply when I can ignore the straitened language, the tight-lipped grimaces, the brittle and petulant temper. In fading recollection, the brittleness becomes all too human fragility, the stifled speech a guarded honesty, the airy thinness a rueful taciturnity. Gluck has made her own an abandoned back alley of the Plath estate, her poems like chamber music for bandsaw and razor blades. Had Plath survived, grinding on decade after decade, would she, too, have become a minimalist, enamored of the pregnant pause, the pious hush?

  Not all Glück’s previous encounters with myth have evaded blind comedy, but the success of Averno is that the reader isn’t tempted to laugh too often. Limited in range and tone and figure, limited to a degree you’re surprised they work at all, these eighteen poems repeat themselves until her repetitions have a mythic squalor. You’re glad to shut this airless book and look at the dumb world outside, a blackbird taking up tufts from an old doormat, two roofers squatting on broken slates—all that life excluded from a book like this. But a book like this can unsettle a life like that. If you want to avert your eyes from the pain recorded, the fretful worrying, the bloodless anxiety, you must remember that the torment Gluck suffers is to be stuck eternally writing Louise Glück poems.

  Don Paterson

  The Scottish poet Don Paterson has a distinctive voice, at once confident and rhetorical (not an easy combination, though one sometimes found in haggis), and his poems are fond of abstractions unexpected as a view of the ocean after rounding a bend on a dingy lane. He can write largely of large things, but also largely of small ones—Seamus Heaney was like that at the start.

  Here, beside the fordable Atlantic,

  reborn into a secret candidacy,

  the fontanelles reopen one by one

  in the palms, then the breastbone and t
he brow,

  aching at the shearwater’s wail, the rowan

  that falls beyond all seasons. One morning

  you hover on the threshold, knowing for certain

  the first touch of the light will finish you.

  Landing Light is a convenient introduction to a poet with a deceptive touch. The poems seem written from necessity, not simply to satisfy the small itches many poets feel; yet Paterson is oddly ill at ease at the center of his poems. Indeed, the persona he creates, everywhere given the lie by the subtleties of his language, is slightly doltish and cowardly, rather surprised to be writing at all. In British poetry, there’s a long strain of gawky hayseeds like Clare and Burns, and Paterson takes every advantage of it.

  English verse has had a torrid love affair with Ireland but remains standoffish toward Scotland, as if Hadrian’s Wall had never been dismantled. There were the Scottish Chaucerians, of course, and later Burns and Stevenson, but otherwise almost no one until Hugh MacDiarmid. The Scottish are all too fond of their own poetry, which to the English is part of the comedy—and there is the further problem of verse in Scots or Lallans, once an honest dialect but now reduced almost entirely to a literary language. There have been loving translations into Scots of the New Testament and Macbeth, translations so good you think the gospel writers and Shakespeare must have worn kilts. In the late stages of a dialect, poets turn into stuffy antiquarians, guarding themselves against influence, or end up sounding like the dominant fashion in the dominating tongue—the dialect is no longer powerful enough to influence itself. Paterson includes two or three halfhearted poems in Scots, dragging their glosses; but, like the best Irish poets, he writes in English because it happens to be his language.

  Paterson often steers his poems toward small epiphanies, approached with wary patience.

  They caught him by the thread of his one breath

  and pulled him up. They don’t know how it held.

  And so today I thank what higher will

  brought us to here, to you and me and Russ,

  the great twin-engined swaying wingspan of us

  roaring down the back of Kirrie Hill

  and your two-year-old lungs somehow out-revving

  every engine in the universe.

  This is for his younger son, who almost died at birth. Other poems defeat me—I end up feeling that their mysteries lie just beneath the surface, lacking only one small fact to make them plain. Paterson loves turning the dailiness of life into something mock heroic; the rhetoric comes within a breath of being blowsy, but his homely honesty keeps the lines genuine as lead pipe.

  Paterson is willing to turn his hand to any sort of verse—there’s even a concrete poem shaped like a guitar (he’s a professional musician on the side). A master of the short lyric, he rarely suffers from Muldoonitis, that general affliction of British poetry these days (Paterson’s earlier books did show a touch of the fever)—there’s so much he does with ease and flair, it’s interesting to note the little he can’t do. His translation of Canto XIII of the Inferno is cast into quatrains, a daring choice; but the stanzas reach for their rhymes, padded out in a way his other poems are not. Whenever he tries to be entertaining, Paterson becomes gauche and uncertain (his gifts are entertainment enough); and his long-winded long poems tend to beetle off into a fabulistic realm from which there is no return.

  Paterson is never afraid to ask the reader’s attention, just unwilling to bow or scrape for it. There are a score of ambitious, intricately spoken, devious poems here, self-mocking in their mythologies, quietly waving the cross of St. Andrew, their local humilities somehow the more spacious for that. Paterson has been the best thing to happen to British poetry since Glyn Maxwell and Michael Hofmann. For a small book, Landing Light covers a large stony ground.

  Tess Gallagher

  Tess Gallagher’s wide-eyed, well-meaning poems were the embodiment of seventies narcissism—conversational and intimate, chatty at times, they burnished old hurts into the sentimental routines of confession. Dear Ghosts, (the comma, part of that title, is one her many affectations) is recognizably the work of that younger poet, now more than sixty, long widowed, suffering the aftermath of operations for breast cancer—her new poems are roughened by a mortality that has brought not serenity but doubt.

  Gallagher’s virtues have gradually slipped into vices—the poems are now dusted with New Age spirituality (often Buddhism lite), the once-easy phrases kinked, the imagery tortured or simply malformed:

  Our inner plea: not to be absent

  from pain through the tourniquet

  of irony, denial’s tepid bath water

  that poisons the soul’s aquifer.

  Everywhere you turn you find the nest of self-regard fouled by the bandage of metaphor in the forest of piety: “I apologize falsely / for my counterfeit amalgam” or

  the rain-telegraph keeps getting through—its urgency

  so like the midnight flag

  of a chewing gum I bought in Tokyo.

  Drama queens can be charming at thirty; at sixty, they’re insufferable. Gallagher’s new poems don’t think the unthinkable so much as unthink the thinkable: they turn honorable reservations about war into op-ed pieces. During a week of R & R with her first husband, a Vietnam War pilot, the poet kisses a young sailor in a sugarcane field. It’s a small moment of grace and absolution; but you’re still reeling from her Billy Sunday sermon about the soldiers’ wives, “their suitcases / crammed with department-store negligees for conjugal trysts / that seem pornographic now in their psycho-erotic / rejuvenation of the killing.” Psycho-erotic rejuvenation! And how snobbish that department-store. (Where else could you buy lingerie then? Victoria’s Secret hadn’t been invented yet.) Later, her head shaved after chemotherapy, the poet compares herself to the Jews whose heads were shaved at Auschwitz.

  Gallagher assumes that the reader will find her life endlessly fascinating while she kneads her tidy domestic moments into parables (and ties them with the ribbon of homily in the boudoir of second thoughts on the avenue of regret). She’s become so garrulous and windy, however, that what’s intended sincerely often seems grotesquely funny. When she rescues a lamb from the slaughterhouse (you may not care how much she paid, but she’ll tell you), it’s a mawkish gesture; and she knows it. That ought to be enough; but she has to make the grand statement, too: “While / my country makes war, one lamb / is saved in the West of Ireland, / a sign to what oppresses.” Warmongers, take note.

  The best poems here stay subdued in their moments: during World War II, her father rises before dawn to light the fires in his neighbors’ stoves, a job he’s taken to help his family get by. Such a poem might be modest and affecting if the poet didn’t feel it necessary to drag in the atomic bombs about to fall on Hiroshima and Nagasaki. (The connection? The “use of people, their homes, as incidental / combustibles.”) An uncle meets his dead brother in a field, and no one believes him; yet the poem can’t stop there—the poet must have her say, and she always has her say. You feel helpless as a crowd being worked by a snake-oil salesman.

  A poet has to think pretty well of herself to begin her book with an epigraph from one of her own poems (and, better still, to misquote it). Poets often use the acknowledgments page to pay off debts to their nearest and dearest, but it’s remarkable how many nearest and dearest there now seem to be. I’ve been wondering where this self-congratulatory gesture would end; but Gallagher has set the all-time record, unlikely ever to be broken—she thanks 101 people, including her hairdresser. The credits of many Hollywood movies have been shorter. She even apologizes for leaving anyone out—“Maybe I can add you into the next edition!” she says winsomely.

  The language of gratitude needn’t be so overwrought (“their gifts are contributions at a level where even thanks is a kind of ragged attempt to express the blessings of right companioning”) or sloppy with self-regard (of her mother: “she has been a great and overweening cherishing”—does Gallagher know what overweening means
?). No one would begrudge the poet her appreciations, but when flaunted they seem boastful—gratitude may be the eighth deadly sin. Like her prose, her poetry is now studied in artifice, oddly informal and tarted up at once, as if plastered with Kabuki makeup. Perhaps the reader won’t notice, still in shock after learning that one of these poems “will appear on coffee mugs at Starbucks across the country.” Gallagher’s new poems are so manufactured you wouldn’t be surprised to turn them over and find MADE IN CHINA on the bottom.

  Anne Carson

  There are no sins in literature except unsuccessful ones. Successful sins are called virtues. Anne Carson, who moonlights as a classics professor (unless she’s a classics professor who moonlights as a poet), has for the past decade been the acceptable face of the avant-garde. In Autobiography of Red (1998) and The Beauty of the Husband (2001), her poems promised that postmodernism might be a new dispensation, that if you stole, borrowed, and begged enough, something interesting might come. Her love of the classics gave a gravitas to poetic experiments that otherwise would have been trivial.

  I was never sure how far Carson could take such experiments, which despite their deadpan charms used up all the oxygen in the room. The poems began to seem less original and more a slightly frenzied burlesque. Being an iconoclast is a good thing until you start trying to live up to your reputation; before you know it, you’re swallowing a flaming sword while balancing a copy of Heraclitus on your nose. Decreation is a ragbag of strange ambition—there are four essays (on sleep, Longinus, eclipses, and “decreation”), three sequences of poems sometimes in brute or ironic relation to them, a choral response to a painting, the shot list for a documentary, a note on a pair of Beckett’s television plays, as well as a screenplay, an oratorio, and an opera.

  Carson delights in dizzy leaps of thought—the essay on Longinus also tangos with Antonioni, and soon she’s writing poems with titles like “Longinus’ Dream of Antonioni,” “Ode to the Sublime by Monica Vitti,” and “Kant’s Question about Monica Vitti.” The poet can make the intellectual seem jolly while puncturing its pretensions; but the only good things about these poems are their titles, the lines often rambling along in the opium dream of cafe philosophers: “blondes / being / always / fatally / reinscribed / on an old cloth / faintly, / interminably / undone, why / does Plato / call Necessity / a ‘wandering clause’ isn’t it because / you can / ’t / tell / where / she got in?” Plato seems thrown in only to anchor this mess of academic jargon and lapsed punctuation.

 

‹ Prev