Complete Novels of Maria Edgeworth

Home > Fiction > Complete Novels of Maria Edgeworth > Page 660
Complete Novels of Maria Edgeworth Page 660

by Maria Edgeworth


  We went on to the valley of Grindelwald, where we saw, as we thought two fields off, a glacier to which we wished to go; and accordingly we left the char-à-bancs, and walked down the sloping field, expecting to reach it in a few minutes, but we found it a long walk — about two miles. To this sort of deception about distances we are continually subject, from the clearness of the air, and from the unusual size of the objects, for which we have no points of comparison, and no previous habits of estimating. We were repaid for our walk, however, when we came to the source of the Lutzen, which springs under an arch of ice in the glacier. The river runs clear and sparkling through the valley, while over the arch rests a mountain of ice, and beside it a valley of ice; not smooth or uniform, but in pyramids, and arches, and blocks of immense size, and between them clefts and ravines. The sight and the sound of the waters rushing, and the solemn immovability of the ice, formed a sublime contrast.

  On the grass at the very foot of this glacier were some of the most delicious wood-strawberries I ever tasted.

  At Interlaken we met Sneyd [Footnote: Her half-brother, son of the third Mrs. Edgeworth, and his wife Henrica Broadhurst.] and Henrica in a very pleasant situation in that most beautiful country. We parted on the banks of the lake of Brienz. On this lake we had an hour’s delightful sailing, and put into a little bay and climbed up a mountain to see the cascade of the Giesbach, by far the most beautiful I ever beheld, and beyond all of which painting or poetry had ever given me any idea. Indeed it is particularly difficult, if not absolutely impossible, to give a representation of cascades which depend for effect upon the height from which they fall, the rush of motion, the sparkling and foam of the water in motion, and the magnitude of the surrounding objects.

  After passing the lake of Brienz, we came to the far-famed valley of Meyringen, which had been much cried up to us; but, whether from the usual perverseness of human nature, or from being spoiled by the luxury of cascades, valleys, and Alps we had previously seen, we were disappointed in it, though, to do it justice, it has nine cascades.

  We slept at a wooden inn, and rose at three; and, before four, mounted

  on our horses, set off for the Brunig; and after having gone up La

  Flegère at Chamouni, the crossing the Brunig was a small consideration.

  Brava! brava!

  But — something happened to me and my horse; the result being that I went up the Brunig and down the Brunig on my two legs instead of on the horse’s four, and was not the least tired with my three hours’ scramble up and scramble down. At the little town of Sarnen we ate eggs and drank sour wine, and Mr. Moilliet, Fanny, and Harriet remounted their horses; Mrs. Moilliet, Emily, Susan, and I went in a char-à-banc of a different construction; not sitting sideways, but on two phaeton seats, one behind the other, facing the horses. Such jolting, such trimming from side to side; but we were not overturned, and got out at the town of Stanzstadt, where, after seeing in the dirtiest inn’s dirtiest room a girl with a tremendous black eye, besides the two with which nature had favoured her, we took boat again about sunset, and had a two hours’ delicious rowing across the lake of Lucerne, which I prefer to every other I have seen — the moon full and placid on the waters, the stars bright in the deep blue sky, the town of Lucerne shadowed before us with lights here and there in the windows. The air became still, and the sky suddenly clouded over; thunder was heard; bright flashes of lightning darted from behind the mountains and across the town, making it at intervals distinctly visible for a moment. It was dark when we landed, and we had to pass through two or three streets, servants, guides, bag, and baggage, groping our way; and oh, wretched mortals, went to the wrong place, and before we could reach the right one, down poured a waterspout of a shower on our devoted heads and backs. In five minutes, running as hard as we could, we were wet through; and Fanny, in crossing the street and plucking at the guide’s bundle for a cloak for me, was nearly run over, but stood it; and, all dripping, we reached our inn, Le Cheval Blanc. An hour spent in throwing off wet clothes and putting on dry — tea, coffee — bed — bugs, and sleep, nevertheless.

  We rejoined our landau and calèche at Lucerne, and proceeded in them to Zug, where there is a famous convent or Frauenkloster, which escaped being destroyed during the Revolution, because the abbess and nuns established a school for the female children of the neighbourhood, where they still continue to teach them to read and work: Madame Gautier had desired us to go and see it, and to it we walked: rang at the bell, were told that the nuns were all in the refectory, and were asked to wait. The nuns’ repast was soon finished, and one came with a very agreeable, open countenance and fresh, brown complexion, well fed and happy-looking, becomingly dressed in snow-white hood and pelerine and brown gown. Bowing courteously, she by signs — for she could speak neither French nor English — invited us to follow her, and led us through cloister and passage to the room of the boarders; not nuns, only there for their education. A pretty Italian girl, with corkscrew ringlets of dark hair, rose from her pianoforte to receive us, and spoke with much grace and self-complacency Italian-French, and accompanied by way of interpreter our own conductress, who motioned us to the sitting-room, where nuns and pensioners were embroidering, with silk, cotton, chenille, and beads, various pretty, ugly, and fantastical, useless things. Luckily, none were finished at that moment, and their empty basket saved our purses and our taste from danger or disgrace.

  I had spied in the corner of the Italian interpreter’s apartment a daub of a print of the King and Queen of France taking leave of their family, with a German inscription; and thinking the Abbé Edgeworth had a good right to be in it, and as a kind of German notion of an Abbé appeared in the print, and something like Edgewatz in the German words, I put my finger on the spot, and bade the interpreter tell the nuns and the abbess, who now appeared, that we were nearly related to the Abbé Edgeworth, Louis XVI.’s confessor. This with some difficulty was put into the Italian’s head, and through her into the nuns’, and through them, in German, into the abbess’ superior head. I heard a mistake in the first repetition, which ran, no doubt, through all the editions, viz. that we were proches parents, not to the King’s confessor, but to the King! The nuns opened the whites of their eyes, and smiled regularly in succession as the bright idea reached them and the abbess — a good-looking soul, evidently of superior birth and breeding to the rest, all gracious and courteous in demeanour to the strangers.

  A thought struck me — or, as Mr. Barrett of Navan expressed it, “I took a notion, ma’am” — that Fanny would look well in a nun’s dress; and boldly I went to work with my interpreter, who thought the request at first too bold to make; but I forced it through to nun the first, who backed and consulted nun the second, who at my instigation referred in the last appeal to the abbess, who, in her supreme good-nature, smiled, and pointed upstairs; and straight our two nuns carried Fanny and me off with them up stairs and stairs, and through passages and passages, to a little nun’s room — I mean a nun’s little room — nice with flowers and scraps of relics and religious prints. The nuns ran to a press in the wall, and took out ever so many plaited coifs and bands, and examined them all carefully as birthnight beauty would have done, to fix upon one which was most becoming. Nun the second ran for the rest of the habiliments, and I the while disrobed Fanny of her worldly sprigged cambric muslin and straw hat, which, by the bye, nun the second eyed with a fond admiration which proved she had not quite forgotten this world’s conveniences. The eagerness with which they dressed Fanny, the care with which they adjusted the frontlet, and tucked in the ringlets, and placed the coif on her head, and pulled it down to exactly the right becoming sit, was exceedingly amusing. No coquette dressing for Almack’s could have shown more fastidious nicety, or expressed more joy and delight at the toilette’s triumphant success. They exclaimed in German, and lifted up hands and eyes in admiration of Fanny’s beautiful appearance in nun’s attire. The universal language of action and the no less universal language of flattery
was not lost upon me: I really loved these nuns, and thought of my Aunt Ruxton’s nuns, who were so good to her. Down corridors and stairs we now led our novice, and the nuns showed her how to hold her hands tucked into her sleeves, and asked her name; and having learned it was Fanny, Frances, Sister Frances, were again overjoyed, because one of them was named Frances, the other was Agnes. When, between Sister Agnes and Sister Frances the first, Sister Frances the second entered the room, where we had left the abbess, Mrs. Moilliet, Emily, and Susan, they did not know Fanny in the least, and Harriet declared that, at the first moment, even she did not know her. Mrs. Moilliet told me she said to herself, “What a very graceful nun is coming now!”

  After all had gathered round, and laughed, and admired, the abbess signified to me, through our interpreter, that we could do no less than leave her in the convent with them, and grew so mighty fond of Fanny, that I was in as great a hurry to get her nun’s dress off as I had been to get it on; and when I had disrobed her, I could not think of a single thing to give the poor nuns, having no pockets, and my bag left in the carriage! At last, feeling all over myself, I twitched my little gold earrings out of my ears, and gave one, and Fanny gave the other, to the two nuns; and Sister Frances and Sister Agnes fell on their knees to pray for and thank us.

  To MRS. EDGEWORTH. PREGNY, Sept. 6, 1820.

  The account of the loss of the three guides at Chamouni is, alas! too true: three perished by stepping into the new-fallen snow which covered the crevasses; one was Joseph Carrier, who was Harriet’s guide. Mrs. Marcet has just told us that, at a breakfast given by M. Prevost to M. Arago, and many scientific and literary people, a few days after the accident, parties ran high on this as on all affairs: some said it was all M. Hamel’s fault; some, that it was all the guides’ own fault. One said he wished one of the English gentlemen who was of the party was present, for then they should know the truth. At this moment the servant announced a stranger, “Monsieur Rumford,” the name sounded like as the man pronounced it, and they thought it was Count Rumford come to life. M. Prevost went out and returned with Mr. Dornford, one of the Englishmen who had been of Dr. Hamel’s party, who came, he said, to beg permission to state the plain facts, as he heard they had been told to Dr. Hamel’s disadvantage. He, Dr. Hamel, Mr. Henderson, and M. Lelleque, a French naturalist, set out: the guides had not dissuaded them from attempting to go up Mont Blanc — only advised them to wait till a threatening cloud had passed. When it was gone, they all set out in high spirits; the guides cutting holes in the snow for their feet. This it is supposed loosened the snow newly fallen, and a quantity poured down over their heads. Mr. Dornford had pushed on before the guides; he shook off the snow as it fell, and felt no apprehension: on the contrary, he laughed as he pawed it away, and was making his way on, when he heard a cry from his companions, and looking back he saw some of them struggling in the snow. He helped to extricate them, saw a point moving in the snow, went to it, and pulled out Marie Coutay, one of the guides: he was quite purple, but recovered in the air. Looked round — two guides were missing: looked for them in vain, but saw a deep ravine covered with fresh snow, into which they must have fallen.

  To MRS. RUXTON. LAUSANNE, Sept 14, 1820.

  Ages ago I promised myself the pleasure of dating a letter from Lausanne to my dear aunt, and now that I am at the place of which I have so often heard her speak, which I have so often wished to see, I can hardly believe it is not a dream. A fortnight ago we were here, returning from our tour through les Petits Cantons; but at that time we could not enjoy anything, as we had heard from Sneyd, whom we met at Interlaken, of Lucy’s [Footnote: Youngest daughter of the fourth Mrs. Edgeworth.] terrible illness. What a comfort to my mother to think that she was saved by your Sophy’s steadiness and presence of mind, and by Lovell’s decision and Crampton’s skill and kindness!

  Yesterday we began our tour round the Lake of Geneva — Dumont, Fanny, Harriet, and I — in one of the carriages of the country, a mixture of a sociable and an Irish jingle, with some resemblance to a hearse, from a covered top on iron poles, which keeps off the sun. It was late when we arrived here, and so dark, with only a few lamps strung across the street here and there, we could scarcely see the forms of the great black horses scrambling and struggling up the almost perpendicular streets. How could you ever have borne it, my dear aunt? You must have been in perpetual fear of your life! Lord Bellamont’s description of the county of Cavan — all acclivity and declivity, without any intervention of horizontality — I am sure applies to Lausanne. I am sure travelled horses from all parts of the world say to each other when they meet in the stable, “Were you ever at Lausanne? Don’t you hate Lausanne? How could men build a town in such a place? What asses! And how provoking, while we are breaking our backs, to hear them talking of picturesque beauty! I should like to see how they would look if we let them slip, and roll down these picturesque situations!”

  Lausanne is, nevertheless, so full that we could scarcely find room; and after Dumont and his servant had gone back and forward to Le Faucon, the Lion d’or, Les Balances, etc. etc., all full to the garrets, we were thankful at finding ourselves in the worst inn’s worst room, where, however, the beds were clean and good. We are not grumblers, so we drank coffee and were all very happy; and while the rooms were preparing Dumont read to us a pretty little French piece, Le faux Savant!

  Sept. 15.

  Our first object this morning was to see Madame de Montolieu, the author of Caroline de Lichfield, to whom I had a letter of introduction. She was not at Lausanne, we were told, but at her country house, Bussigny, about a league and a half from the town. We had a delicious fine morning, and through romantic lanes and up and down hills, till we found ourselves in the middle of a ploughed field, when the coachman’s pride of ignorance had to give up, and he had to beg his way to Bussigny, a village of scattered Swiss cottages high upon rocks, with far-spreading prospects below. In the court of the house which we were told was Madame de Montolieu’s we saw a lady, of a tall, upright, active-looking figure, with much the appearance of a gentlewoman; but we could not think that this was Madame de Montolieu, because for the last half-hour Dumont, impatient at our losing our way, had been saying she must be too old to receive us. She was very old thirty years ago; she must be quatre-vingt, at least: at last it came to quatre-vingt-dix. This lady did not look above fifty. She came up to the carriage as it stopped, and asked whom we wished to see. The moment I saw her eyes, I knew it was Madame de Montolieu, and stooping down from the open carriage I put into her hand the note of introduction and our card. She never opened the note, but the instant her eye had glanced upon the card, she repeated the name with a voice of joyful welcome. I jumped out of the carriage, and she embraced me so cordially, and received my sisters so kindly, and M. Dumont so politely, that we were all at ease and acquainted and delighted before we were half-way upstairs. While she went into the ante-chamber for a basket of peaches, I had time to look at the prints hung in the little drawing-room: they had struck me the moment we came in as scenes from Caroline de Lichfield. Indifferent, old-fashioned, provoking figures, Caroline and Count Walstein in the fashions of thirty years ago.

  When Madame de Montolieu returned, she bade me not look at them; “but I will tell you how they came to be here.” They had been given to her by Gibbon: he was the person who published Caroline de Lichfield. She had written it for the entertainment of an aunt who was ill: a German story of three or four pages gave her the first idea of it. “I never could invent: give me a hint, and I can go on and supply the details and the characters.” Just when Caroline de Lichfield was finished, Gibbon became acquainted with her aunt, who showed it to him: he seized upon the MS., and said it must be published. It ran in a few months through several editions; and just when it was in its first vogue, Gibbon happened to be in London, saw these prints, and brought them over to her, telling her he had brought her a present of prints from London, but that he would only give them to her on condition that she wou
ld promise to hang them, and let them always hang, in her drawing-room. After many vain efforts to find out what manner of things they were, Gibbon and curiosity prevailed; she promised, and there they hang.

  She must have been a beautiful woman: she told me she is seventy: fine dark, enthusiastic eyes, a quickly varying countenance, full of life, and with all the warmth of heart and imagination which is thought to belong only to youth.

  We went into a wooden gallery reaching from one side of the house to the other, at one end of which was a table, where she had been writing when we arrived. We often took leave, but were loth to depart. Dumont luckily asked if she could direct us to a fine old chateau in the neighbourhood, which we had been told was particularly well worth seeing — Viernon. “It is my brother’s,” she said, and she would go with us and show it. The carriage was sent round to the high road, and we went by a walk along a river, romantically beautiful. Just as we came to a cascade and a wooden bridge, a little pug dog came running down, and the Baron and Madame de Polier appeared. Madame de Montolieu ran on to her brother, and explained who we were. Madame is an Englishwoman, and, to my surprise, I found she was niece to my father’s old friend, Mr. Mundy of Markeaton. We were all very sorry to part with Madame de Montolieu; however, we returned to Lausanne, and Dumont in the evening read out Le Somnambule — very laughable when so well read.

  PREGNY, Sept. 20.

  Next day beautiful drive to Vevay, as you know. After visiting Chillon, where Lord Byron’s name and coat of arms are cut upon Bonnivar’s pillar, I read the poem again, and think it most sublime and pathetic. How can that man have perverted so much feeling as was originally given to him!

 

‹ Prev