Voices In The Evening

Home > Other > Voices In The Evening > Page 10
Voices In The Evening Page 10

by Natalia Ginzburg


  My mother had somewhat forgotten her ailments in the excitement, and when she remembered them she blamed Gemmina for a cold which she felt in her bronchial tubes, after that day when she went to La Casetta and had got hot on the way up and there had been a breeze.

  We were invited, I and Tommasino, once or twice to supper at Le Piètre. Barba Tommaso pointed at me with his finger and shouted,

  ‘But who is she? Who is she?”

  And Magna Maria kissed me loudly on the cheeks and said,

  ‘Splendid, splendid!’

  On the way back Tommasino asked,

  ‘Do you still find it moving to see Magna Maria?’

  And I said,

  ‘Much less.’

  ‘Then,’ said he, ‘you leave become more like me because I have never felt moved at seeing members of your family.’

  And he asked me,

  ‘Anyway are you happy?’

  And I said,

  ‘Yes.’

  The days were running on with ever-increasing rapidity of rhythm, impetuous and deep, and the whole of my life was going forward with drums beating. The drums beat so loud within me as to be deafening.

  Tommasino and I used to go for walks in the country. The snow was beginning to melt, but there were still traces here and there to which the sun gave a rosy tinge.

  He said, ‘It is nicer here than in the park. We have had so many walks in the park and through the town. In contrast it is nicer here. Yes? No?’

  He said, ‘Yet you are not happy It is true that you are not so happy?’

  And I said, ‘Yes, it is true.’

  But I could not explain why.

  He said, ‘Then what do you want?’

  He said, ‘You wanted me to marry you and I am marrying you. What else do you want?’

  I said, ‘I don’t know.’

  He said, ‘How complicated you are! How complicated and tiresome women are!’

  He said, ‘And at the house one of those little evenings awaits us in the sitting-room with Aunt Ottavia?’

  He said, ‘And tomorrow we have to go into town with your mother to look at divans?’

  He said, ‘But if only you were happy at least! Instead, no you are not happy, and I don’t know what you want.’

  We were to be married in July.

  We had gone down one afternoon to town, the two of us alone, without my mother, who had stayed at home to do some work on a big Spanish shawl of black lace, out of which she wanted to make a dress for the wedding.

  It was also Corpus Christi day; all the shops were closed and we had nothing in particular to do. Only, Tommasino had to look in for a moment at the tailor’s for a second fitting of the new suit which he had ordered, a tailor whose name Purillo had given him.

  So we went in there and I sat in a little room to wait for him. Then Tommasino appeared to let me see the suit. The jacket was all full of basting stitches and the collar was a piece of canvas.

  He walked up and down in front of the looking glass, and the tailor followed him with his mouth full of pins. It was a dark suit which he was to wear at the reception in our house, the evening before the wedding.

  After that we walked about the town and ended up at the park. Tommasino was mimicking the tailor who spoke with e in the place of a, being from Bari.

  He said, ‘Purillo must have a boy friend from Bari, because he is always giving me addresses of people from there; a garage owner to whom he sent me was also a man from Bari.’

  He said, I wonder how Purillo finds them out, all these men from Bari?’

  We had been the previous evening to supper at the Villa Rondine.

  I said, ‘Do you think Raffaella is happy with Purillo?

  He said, ‘No, I think she is profoundly unhappy. She only has Pepè.’

  He said, ‘How could you want her to be happy with Purillo?’

  I said,” Why didn’t you try to talk to her, to make her talk? To help her a little?’

  ‘Because I should not achieve anything,’ he said. On the contrary, if I talked to her and made her talk, I should make her still more unhappy. Do you think it is possible to help another person?

  ‘Nothing can be done, not for others,’ he said.

  ‘Raffaella certainly does not think about being unhappy,’ he said; ‘she has driven all her thoughts underground. She is unhappy, but takes care not to admit it to herself, so as to be able to live.

  ‘Besides,’ he said, It always ends with living like that.’

  ‘You, too,’ I asked, ‘with time going on, will you end with driving your thoughts underground? Do you believe that yourself?’

  ‘Of course,’ he said ‘In fact, in some ways I have already begun. Otherwise, how would you manage?

  ‘In these months,’ he said, ‘I have driven a great many of my thoughts underground. I have dug out a little grave for them.’

  ‘What do you mean?” I said ‘In these months, in these last months, since you have been engaged to me?’

  ‘Why, yes, of course,’ he said, ‘You know that yourself, too. We are practically always silent, now, together. We remain almost always silent, because we have begun to drive our thoughts underground, right at the bottom, right at the bottom inside ourselves. Then when we begin talking again, we only say things of no account.

  ‘Formerly,’ he said, ‘I told you everything that came into my head. Not any more, now. Now I have lost the wish to tell you things. What I think about now, I tell a little of it to myself, and then I bury it, I send it underground. Then, little by little, I shall not tell things any more even to myself, I shall drive everything underground at once, every random thought, before it can take shape.’

  ‘But that,’ I said, ‘means being unhappy.’

  ‘Undoubtedly,’ he said, ‘it means being very unhappy. But it happens to so many people. A person at a certain moment will not look his own soul in the face any more. Because he is afraid, if he looks it in the face, of not having the courage to go on living any more.’

  ‘And you have been all these months,’ I said, ‘realizing that this was happening to you, and watching how it happened. This is what you were thinking about while we were in the sitting-room in the evening, with Aunt Ottavia? You were turning your back on your own soul?’

  ‘Of course,’ he said, ‘that was what I was thinking about there in the sitting-room. What else but that?’

  We were walking in the park by the river. There was a crowd, noise and music, and they had set up a Luna Park on the lawns behind the castle.

  People kept passing by us, or gathered together by the stone parapet which faces the river, and threw themselves on the grassy bank with cries and whistles, for the regatta was on that day.

  Many boats were going up and down the river, with little flags fluttering in the wind. The shelter, too, on the landing stage, built on piles, was full of people and little flags fluttered in the wind on its roof.

  ‘Formerly,’ he said, ‘when we were up there in that room in the Via Gorizia, I always had the wish to tell you everything I was thinking about. It was fine; there was a great freedom, a sense of breathing fully. Now that wish is entirely exhausted, in these months.’

  ‘And do you think,’ I said ‘that it will never come back?’

  ‘Oh no,’ he said, It is exhausted. How can it come back?

  ‘Formerly,’ he said, I could choose whether to be with you of an afternoon, or not. Now, on the other hand, in these months, I have felt that I could not choose any more, that I had to come to you without any escape, there to your home, because I had jolly well made my choice, once and for all. I had to do what everyone was expecting me to do, what you along with the others expected of me. So, I have taken to driving my thoughts underground. I could not look my soul in the face any more. To avoid hearing my soul cry aloud, I turned my back on it and walked away from it.’

  ‘This is horrible,’ I said. ‘You have just told me something horrible.’

  ‘Didn’t you know it was hor
rible?’ he said. ‘You knew it, too, yourself You knew that you had driven underground this seltawareness. You, too, have done what they all expected you to do. You went with your mother to the upholsterers, and furniture shops and linen shops. And all the time inside yourself you could hear the long cries of your soul, but always farther off, always fainter, always covered with more earth.’

  ‘Then,’ said I, ‘why did we become engaged? Why are we getting married?’

  ‘To be like everyone,’ he said, ‘and to do what everyone expects of us.

  ‘My love for you,’ he said, ‘was not a great love. You know that well I have often told you it was not a great love, impassioned, romantic. There was something, all the same, something intimate and delicate, and it had its own fulfilment and its own freedom. You and I, up there in the Via Gorizia, alone, without any plans for the future, without anything at all, have been happy in some fashion of our own. We had something there; it was not much, but it was something. It was something very slight, very fragile, ready to break up at the first puff of wind. It was something which could not be captured and brought to the light or it would die. We have brought it to the light and it is dead, and we shall never recover it any more.

  ‘Would you like to go up there in the Via Gorizia for a little while?’ he asked. I have kept that room on all the time and paid the rent. I went there, you know, sometimes while you were with your mother at the dressmaker’s or the draper’s. I went there and had a little rest and sometimes made some coffee. I felt a great silence there, a great peace.

  ‘Would you like to go there now for a little while?’ he said.

  ‘Oh no,’ I said, ‘it would be too depressing, Tommasino.

  ‘Only one thing is clear,’ I said. I am in love and you are not.

  I am in love, ’I said, ‘now, in the beginning and always, and you, no You, never.’

  We went to catch the bus. Not the last one. It was only five in the afternoon, the sun was not yet setting.

  The bus was almost empty at that hour. We sat side by side, and talked no more.

  The next morning I got up and dressed very quietly, without letting my mother hear me; and I went to the Casa Tonda.

  I had never been there alone, I had been there, of course, with my mother, with Gemmina, or with Raffaella often.

  Tommasino came to open the door for me. He was already up and dressed, although it was early; and he had put on a thick grey shaggy pullover, although outside a hot sunny day was beginning,

  ‘Salve,’ he said to me without showing any surprise. I am unwell, have caught a cold; I probably had a bit of a temperature last night. That is why I have put on this pullover.’

  There he was in the dining-room, with his pullover drawn down over his thin body, and the cuffs full of handkerchiefs.

  He had a small sponge in his hand and was cleaning his tape-recorder.

  ‘Do you want to speak something into the tape-recorder?’ he said. ‘Hearing one’s own voice is interesting. To begin with I could not bear it; I found my voice horrid, falsetto. Then I got accustomed to it. But it is interesting. Try it.’

  I said, ‘No.’

  I had sat down, I had my hands in my jacket pockets, and looked at him. I looked at him, I looked at his head, his ruffled hair his long big pullover, his thin hands which could not keep still and made continuous gestures.

  ‘I have come to return the ring to you,’ said.

  I drew it out of my pocket; it was small with a small pearl; this ring which he had given to me had belonged to his mother Signora Cecilia

  He took it and laid it on the table.

  ‘You don’t want to marry me,’ he said.

  ‘No,’ I said. ‘How can you think that I want to marry you still after the things that you said to me yesterday?’

  ‘Yesterday,’ he said, ‘I was depressed, taking a gloomy view of things. I probably felt that I was going to have a temperature.

  ‘However, of course,’ he said, ‘you are right; it is better so.’

  I gazed round, and said,

  ‘I have pictured everything, only too clearly. I have pictured you and me, here, in this room, in this house. I have pictured everything with great exactness down to the smallest details. And when one sees the things of the future so clearly as though they were already happening, it is a sign that they should never happen. They have already happened in a sense in our minds, and it is really not possible to experience them further.’

  I said, ‘It is like, on some days, the air is too clear, too transparent, and one sees everything sharply and exactly outlined, and then one will say that rain is coming.’

  ‘How calm you are!’ he said ‘You do not cry; you say everything so calmly.

  ‘And I?’ he said. ‘What shall I do?’

  ‘You will do as you have always done,’ I said.

  ‘And you?’ he said. ‘What will you do?’

  ‘I too, shall do as I have always done,’ I said.

  ‘How calm we are!’ he said. ‘How cool quiet, calm!

  ‘I hope,’ he said twisting his hair round his fingers, ‘that you may some day meet a better man than I am.’

  ‘You see, it is not in me,’ he said, ‘no real vitality. This is my great want. I feel a shudder of disgust when I should assert myself. I want to assert myself, and then I have this shudder. Anybody else, with a shudder like that—well, he does not take any account of it, he puts it out of his mind at once. But I keep it in my mind for a long time.

  ‘It is because I have the feeling,’ he said, ‘that they have already lived enough, those others before me; that they have already consumed all the reserves, all the vitality that there was for us. The others, Nebbia, Vincenzino, my father. Nothing was left over for me.

  ‘The others,’ he said, ‘all those who have lived in this village before me. It seems to me that I am only their shadow.’

  He said, ‘In earlier days, after Vincenzino died, I thought that I should have realized all his plans. He had heaps of them ready, designs for the factory, canteens, rest-rooms, quarters for the work-people. They were sensible, practicable things, not just dreams. He never had time to bring them to completion. I thought that I should do that myself.

  ‘Instead,’ he said, I have been no good at doing anything. I always say "yes" to Purillo. I have not the will to hold out against him, to contest. I knuckle under and say "yes”.

  ‘Sometimes,’ he said, ‘I have an idea of going away from this place. To find a bit of vitality.

  ‘I shall go to Canada perhaps,’ he said, ‘Some time ago last year, Borzaghi told me he could get me some work there, in Canada, at Montreal.’

  ‘Canada,’ said I. ‘I don’t know what it is like. I imagine that it must be a place full of wood.’

  ‘Yes,’ he said and smiled, ‘there must be quite a bit of wood there. Forests.’

  One could see the Villa Rondine from the windows, one could see Purillo playing tennis in the garden with Borzaghi’s son.

  ‘Look at him there,’ said Tommasino, gazing through the panes. ‘Look at him there—Purillo, fine fellow. Now, he has got plenty of vitality, or rather he has not so much got it as that he behaves as if he had, and he gets the results he wants.

  ‘Perhaps it is just because he is stupid,’ he said, ‘and he has never realized they have already exhausted all the vitality that was available in this place.

  ‘How a place can get one down!’ he said. ‘It has a weight of lead, with all its dead. This village of ours, it just gets me down; it is so small, a handful of houses. I can never free myself from it, I cannot forget it. Even if I end up in Canada, I shall take it with me!

  ‘If only you had been a girl,’ he said, ‘from another village! If only I had found you in Montreal or somewhere, if only we had met there and married! We should have felt so free, so unburdened, without these houses, these hills, these mountains. Free as a bird, I should have been!

  ‘But even if I took you with me to Montreal now,’ he said �
�it would be just like it is here; we should not be able to create anything new. We should probably still go on talking about Vincenzino and Nebbia and Purillo It would be exactly the same as being here.

  After all, ‘I wonder whether I shall ever go there, to Montreal,’ he said.

  ‘And now you must go along,’ he said and he took my face between his hands. ‘You must go, like this, without crying, without shedding even a single tear. Go along with dry eyes, quite open and calm. It is not worth while to shed tears, and I want to remember you like that.

  ‘Ciao, good-bye, Elsa,’ he said, and I said,

  ‘Ciao, good-bye, Tommasino.’

  And I came away.

  In the days that followed Purillo came to see my father and explain to him that Tommasino and I had agreed for our own reasons to break off the engagement.

  Breaking off engagements was jam for Purillo. He had formerly undertaken Vincenzino’s affair with the Brazilian girl, Mamita’s daughter, many years ago now.

  He offered my father compensation for the expense to which he had been put. My father refused it coldly and was offended.

  But he harboured no ill feeling for Tommasino. Besides, I told him that we were both agreed not to think of marrying any more, for our own reasons, and that there had not been any fault on either side. My father could not bear Tommasino any ill will, because he was fond of him, and continued even now to be fond of him. He was fond, too, of old Balotta and respected his memory.

  My father told my mother to leave me in peace. He said that the young people of today had psychological problems of a subtle, complicated kind which it was not given to them, the old generation, to understand.

  However, in those first days my father was very cast down. He felt an antipathy to the factory, and would not go there any more. He said that he was old now, and did not want to work any longer, and was going to retire and take it easy. He just took a post as consultant in a small way at Cignano with a firm of contractors.

  When my mother knew about our breaking off she cried, fainted, and had to send for Signora Bottiglia, who stayed all night to look after her.

  Then she set about having all the linen of my trousseau put away in the wardrobes. Coming one day on the Spanish shawl to which she had added velvet sleeves and which was now seen to be useless she once more cried long and loud.

 

‹ Prev