Having graced us with warmth, food, light and soft beds, she retires to the cold part of the izba. She sits down there and begins singing.
I went to her and said: ‘Babushka, are you going to sleep here in the darkness, in the cold, on bare wood?’ She just waved me off with her hand. ‘How do you live here alone? Do you have to sleep in the cold and dark here every night?’
‘Ah well, I sit in the dark, sing songs, or tell stories to myself.’ She boiled a cast-iron pot of potatoes, we ate and went to sleep, and she started singing to us in a hoarse voice, like an old man’s.
‘Oh, I used to be so healthy, like a stallion,’ she told me. ‘The Devil came to me last night and gripped my palm with his fingernails. I began to pray: “May God rise again and may His enemies be scattered.” And the Devil paid no attention. Then I began to swear and curse at him and he went away immediately. My Vanya came to me last night. He sat down on a chair and looked at the window. I said to him: “Vanya, Vanya!,” but he didn’t reply.’
If we do win in this terrible, cruel war, it will be because there are such noble hearts in our nation, such righteous people, souls of immense generosity, such old women, mothers of sons who, from their noble simplicity, are now losing their lives for the sake of their nation with the same generosity with which this old woman from Tula has given us all that she had. There is only a handful of them in our land, but they will win.
The regal generosity of this pauper has shaken all of us. In the morning we leave her all our supplies, and our drivers, in a frenzy of kindness, loot the whole area and bring her so much firewood and potatoes that she will be able to last till spring on them. ‘What an old woman,’ Petlyura says when we set off, and shakes his head.
Soon after reaching the Orel–Tula road, Grossman spotted a sign to Yasnaya Polyana, the Tolstoy estate, some twenty kilometres south of Tula. He persuaded his companions that they should visit it. As things turned out, the next visitor after them would be General Guderian, who decided to turn the writer’s home into his headquarters for the assault on Moscow.
Yasnaya Polyana. I suggested we take a look at it. The Emka turned off the panic-stricken highway, and the Noah’s Ark followed. One could see the green roofs and white walls of the houses amid the curly gold of the autumnal park. The gate. Chekhov, when he first came here, only managed to walk up to this gate and then turned away, intimidated by the thought that he would meet Tolstoy in a few minutes. He walked back to the station and returned to Moscow. The road leading to the house is paved by countless red, orange and yellow leaves. This is so beautiful. The more lovely the surroundings, the sadder one feels in times like these.
There’s an angry, pre-departure confusion in the house. Piles of boxes. Bare walls. Suddenly I feel with a terrible intensity that this place has turned into Lysye Gory, which the old and sick Prince is about to leave.2 Everything has combined to produce an entirely new image, the events that occurred a century ago and those happening today, and what the book tells with such strength and truthfulness about the old Prince Bolkonsky now seems to refer to the old Count Tolstoy himself and has become inseparable from reality.
Meeting with Sofya Andreevna.3 She is calm and depressed. [She] says that the secretary of the local Party Committee has promised to provide her with railway carriages to evacuate the museum, but she isn’t sure that it is still possible, now that the Germans are so close and are advancing so fast. We talk about Moscow and friends who have passed away, and then we remain silent for a while thinking of their unfortunate fate. Then we discuss the theme that everyone is now talking about with pain, bewilderment and sorrow: the retreat.
Tolstoy’s grave. Roar of fighters over it, humming of explosions and the majestic calm autumn. It is so hard. I have seldom felt such pain.
Tula, seized with that deadly fever, the tormenting, terrible fever we’ve seen in Gomel, Chernigov, Glukhov, Orel and Bolkhov. Is this really happening to Tula? Complete confusion. An officer finds me in the Voentorg military canteen. He asks me to come to the OBKOM. A representative of the Stavka who is there at the moment would like to find out from me where the headquarters of the Bryansk Front is at the moment, as he needs to send units there. Fragments of divisions are arriving. They say that only part of the 50th Army has managed to escape the encirclement. Where is Petrov, and Shlyapin? Where is Valya, the girl nurse who played dominoes with us and wound up the gramophone to play ‘The Little Blue Shawl’?
The streets are filled with people, they are walking on pavements and in the road and still there isn’t enough room. Everyone is dragging bundles, baskets and suitcases. At the hotel where we are given a room we run into all the other correspondents. Krylov with whom we had bolted from the Central Front is here too. The correspondents have already made themselves at home in the hotel. Some have embarked on blitz affairs.
We say goodbye to our travelling companion, the teacher whose face cream and collars we used to clean our boots. This night our truck performs the function of Noah’s Ark for the last time: we give a lift to the railway station to the families of people from the Tula office of the newspaper,4 with their belongings. Petlyura is angry: ‘We should have made them pay.’ But Seryozha Vasiliev, who drives the Noah’s Ark, is against it. He is a wonderfully kind, sweet and modest fellow.
Suddenly during the night, a conversation with Moscow on a direct line. Order to go to Moscow. Violent, irrational joy. Sleepless night.
In the battered Emka, the two-hundred-kilometre journey due north from Tula to the Soviet Capital may well have taken them most of the day.
Moscow. Barricades at the outer approaches, and also closer in, particularly around the suburbs, as well as in the city itself.
We all had a luxurious shave [at a barber’s] on Serpukhovskaya Square. The public was kind and gentle, asking us to go first, asking about the war. Without going home we went straight to the editorial office [of Krasnaya Zvezda].
The editor [Ortenberg] came to meet us. He was up in arms. ‘Why have you left the headquarters of the Bryansk Front?’
‘We were ordered to leave, and we left, after all the other correspondents did.’
‘Why didn’t you write anything about the heroic defence of Orel?’
‘Because there was no defence.’
‘That’s all. You may go. At six o’clock tomorrow morning you – Grossman, Troyanovsky, Lysov – will return straight to the front.’
People say that [Ortenberg] is a good editor. Perhaps he is. But how come this small-town man who hasn’t even completed his secondary school education is as ambitious and arrogant towards his juniors as a Roman patrician? After all the months we’ve spent at the front he hasn’t even asked his subordinates, if only out of politeness, how they feel and whether their health is all right.
Ortenberg later felt uneasy at the way he had behaved. This is how he recorded the events of 7 October.
The morning and evening reports from the Sovinformburo recounted the same things as at the beginning of the month: hard battles with the enemy everywhere. Nothing on the situation at the Western and Bryansk fronts. And Orel has already fallen. I learned this at the Stavka.
Our correspondents at the Bryansk Front, Pavel Troyanovsky and Vasily Grossman, who had arrived back from the area of Orel, confirmed this, too. I saw their Emka – dented all over by shell fragments. Staff from the editorial office had gathered round the car. They were examining it, shaking their heads, as if saying: ‘Look at what these fellows have just been through! They are lucky to have got out alive.’
After they had spent enough time with their friends by the Emka, Grossman and Troyanovsky came to talk to me and told me about the disaster at the front. I listened attentively to what they had to say, but couldn’t refrain from harsh words. Of course, the newspaper couldn’t publish their report about the breakthrough at the Bryansk Front and the capture of Orel before the official confirmation came. We thought, however, that any battle, even a disastrous one for us, reveals the true hero
es and feats, about which one should and must write!
I told Grossman and Troyanovsky point-blank: ‘We don’t need your shot-up Emka. We need material for the newspaper. Go back to the front!’ This was probably unfair. I want to make no excuses even now when I know for sure that the special correspondents had achieved a miraculous escape from the enemy’s encirclement. I had to, when looking into the lost and worried faces of these men, who were in fact brave, even courageous, to find some other words for them, to be nicer. But let us remember that time! One could not indulge in sentiment.
Grossman and Troyanovsky left at once for the I Guards Rifle Corps of Major-General D.D. Lelyushenko, which had succeeded on that very day in stopping the enemy near Mtsensk. And my remark about the shot-up Emka started circulating around the lobbies at the editorial office and even our correspondents’ offices at the front.
Despite Ortenberg’s order to return to the front early the next morning, Grossman managed a fleeting visit to his father that night.
I spent some time at home [with] Papa and Zhenni Genrikhovna.5 I spoke to Papa about my biggest worry, but I don’t need to write about it. It is in my heart day and night. Is she alive? No, she isn’t! I know, I feel this.
Part of Lelyushenko’s I Guards Rifle Corps of two rifle divisions and two tank brigades had been airlifted to the area of Orel on Stalin’s personal order to halt the German breakthrough.6 Mtsensk, where the T-34s of the 4th Tank Brigade under Colonel Katukov counter-attacked, is fifty kilometres north-east of Orel on the road to Tula and Moscow. Both Lelyushenko and Katukov would become famous commanders of Guards Tank Armies in the assault on Berlin four years later.
We set off in the morning along the same highway by which we had returned to Moscow yesterday. Everyone at the editorial office was indignant, complaining (in a whisper of course) that the editor hadn’t allowed us even one day’s rest. And the main thing is that [this hasty mission] is foolish.
We rushed without respite through Serpukhov and Tula. Terrible weather. We were lying in the back of the truck, huddled against each other. Night came, but we went racing on. In Moscow we had been given the name of the settlement where the headquarters of the tank corps is situated: Starukhino. We drove and drove without rest. The radiator began to boil over, so we stopped the vehicle. The road was completely empty, we had driven dozens of kilometres without seeing a single vehicle.
Suddenly a Red Army soldier steps out from behind a birch tree and asks in a husky voice: ‘Where are you going?’
‘To Starukhino,’ we reply.
‘Are you off your heads?’ It turns out that the Germans have been there since yesterday. ‘I am the sentry and this is the front line here. Go back quickly, before the Germans see you. They’re just over there.’ Naturally, we turn back. Had the radiator not boiled over, it would have been the end of our careers as journalists.
We look for the headquarters in the terrible darkness and terrible mud. Eventually we find it. It is hot and stuffy in a small izba filled with blue smoke. After the fourteen-hour drive we immediately feel sleepy in the warm room. We are dropping off, but there’s no time. We start asking officers different questions, reading political reports, doing all this as if in a daze.
At dawn, having had no rest, we boarded the truck and returned to Moscow. Deadlines remained unrelenting. We arrived at the editorial office in the evening . . . We chain-smoked all the time to keep awake, and drank tea. We got the story down, as journalists say, and submitted our copy. The editor didn’t publish a single line.
Whatever the frustrations of journalistic life, Grossman was not deterred from his persistent note-taking, whether for novels or articles.
In some villages – for example, the village of Krasnoye – the Germans built concrete pillboxes concealed inside houses. They destroyed one of the walls of a house, pushed a field gun in and built a concrete wall.
When they approach a wood, Germans start firing like madmen and then rush through it at full speed.
Germans opening fire. In the evenings they would go to the edge of a wood and open fire with sub-machine guns. Captain Baklan approached to a distance of fifty metres. He lay there watching. They spotted him. Their behaviour reminded him of madmen. They started running about with terrible shouting. Dozens of rockets soared into the air, artillery started firing without aim, machine guns started rattling away, sub-machine guns too. They were firing all over the place, and Baklan lay there watching the Germans in astonishment.
Grossman, perhaps tiring slightly of journalism, seems to have longed to convey his thoughts and feelings about the war in fictional form. At this stage, when the Soviet Union was fighting for its life, his ideas were very close to that of the Party line. It was only at Stalingrad, a year later, that his view of the Stalinist regime began to change. This outline, may well have formed part of the idea for The People Immortal, his novel written and published the following year:
Sketch for a short story: ‘Notes of signals officer Egorov.’ Idea of the story: a young, jovial Soviet man is full of interest and curiosity when he goes to the war. In the flames of war, seeing the suffering of people, having himself suffered some personal, severe losses, he turns into a hardened, stern warrior, full of hatred for the oppressor of his people. The main theme of the story is hatred, irreconcilability. In this story, we want broadly to show the army and the fighting people, our generals, officers, soldiers, collective farmers, workers, our towns and villages, conducting the great defence. Its inner idea: the iron characters of the Soviet people, whose only fate can be victory, having become hardened in the flames of burning towns, in villages destroyed by Germans.
Egorov was probably the prototype for Ignatiev in the novel, a happy-go-lucky character turned avenger.
‘It’s a fact, Comrade Commissar,’ he said, ‘it’s as if I’ve become a different person in this war: only now have I seen Russia as she really is. Honestly, I mean it. You walk along and you get to feel so sorry for every river and every bit of woodland that your heart aches . . . I thought can it really be true that this little tree will go to the Germans?’
It is very hard to track Grossman’s exact movements during this period. The Soviet defenders were fortunate with the weather. Frosts and then sudden thaws turning earth roads into churned-up swamps delayed the German Army’s advance. On 14 October, the 10th Panzer Division and the SS Das Reich reached the old battlefield of Borodino, 120 kilometres west of Moscow. Meanwhile, the 1st Panzer Division had seized Kalinin on the Volga northwest of the capital, and to the south Guderian’s tanks had advanced round Tula. On 15 October, foreign embassies were told to prepare to abandon Moscow and leave for Kuibyshev. Panic gripped the capital. Grossman, like other war correspondents, was desperate for any examples of German demoralisation which could bring hope to readers rather than despair.
His notebooks – at least one and probably two are missing – contain little about his experiences in November, when General Georgi Zhukov ground down the German attacks, while preparing a great counter-offensive with fresh troops brought in from Siberia and the Far East. Stalin was finally convinced, partly by Richard Sorge, the Soviet spy in Tokyo, but mainly by signals intercepts, that Japan was going to attack the United States Navy in the Pacific at Pearl Harbor, and not the Soviet Union.
In mid-November, Grossman was allowed back to Moscow, but he was distraught to find that he had missed his father by a day. His wife, along with the families of many members of the Writers’ Union, had been evacuated to Chistopol.
My dear and good [Father], I was mortally upset when I arrived in Moscow and didn’t find you there. I arrived the day after you left for Kuibyshev. My dear one, we shall see each other again, remember this. I hope for it and believe it . . . Lyusya is working hard at the collective farm [in Chistopol]. She’s become as thin as a rail. It is likely that I will leave for the front soon, perhaps for the Southern Front.
In the end Grossman may have met up with his father in Kuibyshev, because, acco
rding to Ilya Ehrenburg, Grossman stayed with him there for a short time. ‘We were given an apartment at that moment, and we put up Grossman and Gabrilovich. Endless conversations went on into the night, and during the day we sat there writing. Vasily Semyonovich [Grossman] had been in Kuibyshev for two weeks, when an order came from the editor of Krasnaya Zvezda for him to fly to the Southern Front. He had told me a lot about confusion and about resistance, that some units were standing firm, that grain was not being harvested. He told me about Yasnaya Polyana. It was then that he started his novel The People Immortal, and when I read it later, many of its pages seemed to me very familiar. He found himself as a writer during the war. His pre-war books were nothing more than searching for his theme and language. He was a true internationalist and reproached me frequently for saying “Germans” instead of “Hitler’s men” when describing the atrocities of the occupiers.’ Ehrenburg was persuaded that it was Grossman’s all-embracing world view which made the xenophobic Stalin hate him.
It appears that Grossman went not to the Southern Front itself, but just north of it, to the 21st Army with the South-Western Front. The situation in the south was as volatile as round Moscow. On 19 November, Field Marshal von Kleist’s First Panzer Group broke through to Rostov-on-Don, the entrance to the Caucasus. But his armoured divisions were soon forced to pull back as a result of Marshal Timoshenko’s counter-attacks, harsh frosts for which the German troops were not prepared and overextended supply lines. Hitler was furious, because it was the first German retreat of the war. The Soviet press reported surprisingly little. Perhaps Stalin did not want to admit that the Germans had got as far as Rostov.
On the South-Western Front, Grossman was attached to the headquarters of the 1st Guards Rifle Division commanded by General Russiyanov.7 None of his notebooks covering this journey remain. In any case, he missed one of the most dramatic moments in Moscow’s history. The Kalinin Front to the north of the city launched its counter-attack on 5 December through snow more than a metre deep. The ground really was as hard as iron, and the Germans had to light fires under their armoured vehicles before they could start the engines. The Western Front attacked just afterwards. The rapid German retreat saved the Wehrmacht from disaster, but the Soviet capital was saved.
A Writer at War Page 8