Map

Home > Other > Map > Page 27
Map Page 27

by Wislawa Szymborska


  His head is missing

  where head meets head,

  step in step, shoulder to shoulder

  and ever onward nonstop

  with a pocketful of leaflets

  and a product made of hops.

  Where it’s sweetness and light

  only to start,

  since one crowd quickly

  mixes with the next,

  and who is to say

  on the following day,

  whose flowers, whose bricks,

  whose huzzahs, whose sticks.

  Unremarked.

  Unspectacular.

  He’s employed by City Sanitation.

  At first light

  from the site of the event

  he sweeps up, carries off, tosses in the truck,

  what’s been hammered onto half-dead trees,

  trampled into the exhausted grass.

  Tattered banners,

  broken bottles,

  burned effigies,

  gnawed bones,

  rosaries, whistles, and condoms.

  Once he found a dove cage in the bushes.

  He took it home

  so he could

  keep it empty.

  Confessions of a Reading Machine

  I, Number Three Plus Four Divided by Seven,

  am renowned for my vast linguistic knowledge.

  I now recognize thousands of languages

  employed by extinct people

  in their histories.

  Everything that they recorded with their signs,

  even when crushed under layers of disasters,

  I extract, reconstruct

  in its original form.

  Not to boast,

  but I even read lava

  and scan ashes.

  I explain on a screen

  each object mentioned,

  when it was produced,

  and what from, and what for.

  And solely on my own initiative,

  I peruse the occasional letter

  and correct its

  spelling errors.

  I admit—certain words

  do cause me difficulty.

  For example I still cannot explain precisely

  the states called “feelings.”

  Likewise “soul,” a peculiar expression.

  I’ve determined for now that it is a kind of fog

  purportedly more lasting than mortal organisms.

  But the word “am” gives me the most trouble.

  It appears to be an ordinary function,

  conducted daily, but not collectively,

  in the present prehistoric tense,

  specifically, in the continuous,

  although as we know discontinued long ago.

  But will this do for a definition?

  I feel rumbling in my linkages and grinding of my screws.

  My button to Head Office smokes but won’t light up.

  Perhaps my pal Two Fifths of Zero Fractured by Half

  will provide brotherly assistance.

  True, he’s a known lunatic,

  but he’s got ideas.

  There Are Those Who

  There are those who conduct life more precisely.

  They keep order within and around them.

  A way for everything, and a right answer.

  They guess straight off who’s with who, who’s got who,

  to what end, in what direction.

  They set their stamp on single truths,

  toss unnecessary facts into the shredder

  and unfamiliar persons

  into previously designated files.

  They think as long as it takes,

  not a second more,

  since doubt lies lurking behind that second.

  And when they’re dismissed from existence,

  they leave their place of work

  through the appropriately marked exit.

  Sometimes I envy them

  —it passes, luckily.

  Chains

  A scorching day, a doghouse and a dog on a chain.

  A full dish of water a few steps off.

  But the chain is too short and the dog can’t reach.

  Let’s add one more detail to the picture,

  the much longer,

  less visible chains

  that allow us freely to pass by.

  At the Airport

  They run to each other with open arms,

  laughing, calling: At last! At last!

  Both in heavy winter wraps,

  thick caps,

  scarves,

  gloves,

  boots,

  but only for us.

  For each other—naked.

  Compulsion

  We eat another life so as to live.

  A corpse of pork with departed cabbage.

  Every menu is an obituary.

  Even the kindest of souls

  must consume, digest something killed

  so that their warm hearts

  won’t stop beating.

  Even the most lyrical of poets.

  Even the strictest ascetics

  chew and swallow something

  that once kept itself growing.

  I can’t quite reconcile this with good gods.

  Unless they’re naïve,

  unless they’re gullible,

  and gave all power over the world to nature.

  And she, frenzied, sends us hunger,

  and where hunger begins,

  innocence ends.

  Hunger instantly joins forces with the senses:

  taste, smell, and touch, and sight,

  since we don’t fail to notice what dishes

  are served on which plates.

  Even hearing plays a part

  in what takes place,

  since cheerful chatter often rises at the table.

  Everyone Sometime

  Everyone sometime has somebody close die,

  between to be or not to be

  he’s forced to choose the latter.

  We can’t admit that it’s a mundane fact,

  subsumed in the course of events,

  in accordance with procedure:

  sooner or later on the daily docket,

  the evening, late night, or first dawn docket;

  and explicit as an entry in an index,

  as a statute in a codex,

  as any chance date

  on a calendar.

  But such is the right and left of nature.

  Such, willy-nilly, is her omen and her amen.

  Such are her instruments and omnipotence.

  And only on occasion

  a small favor on her part—

  she tosses our dead loved ones

  into dreams.

  Hand

  Twenty-seven bones,

  thirty-five muscles,

  around two thousand nerve cells

  in every tip of all five fingers.

  It’s more than enough

  to write Mein Kampf

  or Pooh Corner.

  Mirror

  Yes, I remember that wall

  in our demolished town.

  It jutted almost up to the fifth floor.

  A mirror hung on the fourth,

  an impossible mirror,

  unshattered, firmly attached.

  It didn’t reflect anybody’s face,

  no hands arranging hair,

  no door across the room,

  nothing you could call

  a place.

  As if it were on vacation—

  the living sky gazed in it,

  busy clouds in the wild air,

  the dust of rubble washed by shining rains,

  birds in flight, stars, sunrises.

  And like any well-made object,

  it functioned flawlessly,

  with an expert lack of astonishment.

  While Sleeping

  I dreamed I was looking for something,

  maybe hi
dden somewhere or lost

  under the bed, under the stairs,

  under an old address.

  I dug through wardrobes, boxes and drawers

  pointlessly packed with stuff and nonsense.

  I pulled from my suitcases

  the years and journeys I’d picked up.

  I shook from my pockets

  withered letters, litter, leaves not addressed to me.

  I ran panting

  through comforting, discomfiting

  displaces, places.

  I floundered through tunnels of snow

  and unremembrance.

  I got stuck in thorny thickets

  and conjectures.

  I swam through air

  and the grass of childhood.

  I hustled to finish up

  before the outdated dusk fell,

  the curtain, silence.

  In the end I stopped knowing

  what I’d been looking for so long.

  I woke up.

  Looked at my watch.

  The dream took not quite two and a half minutes.

  Such are the tricks to which time resorts

  ever since it started stumbling

  on sleeping heads.

  Reciprocity

  There are catalogs of catalogs.

  There are poems about poems.

  There are plays about actors played by actors.

  Letters due to letters.

  Words used to clarify words.

  Brains occupied with studying brains.

  There are griefs as infectious as laughter.

  Papers emerging from waste papers.

  Seen glances.

  Conditions conditioned by the conditional.

  Large rivers with major contributions from small ones.

  Forests grown over and above by forests.

  Machines designed to make machines.

  Dreams that wake us suddenly from dreams.

  Health needed for regaining health.

  Stairs leading as much up as down.

  Glasses for finding glasses.

  Inspiration born of expiration.

  And even if only from time to time

  hatred of hatred.

  All in all,

  ignorance of ignorance

  and hands employed to wash hands.

  To My Own Poem

  Best case scenario—

  you’ll be, my poem, read attentively,

  discussed, remembered.

  Worst comes to worst,

  only read.

  A third option—

  actually written,

  but tossed into the trash a moment later.

  The fourth and final possibility—

  you slip away unwritten,

  happily humming something to yourself.

  Map

  Flat as the table

  it’s placed on.

  Nothing moves beneath it

  and it seeks no outlet.

  Above—my human breath

  creates no stirring air

  and leaves its total surface

  undisturbed.

  Its plains, valleys are always green,

  uplands, mountains are yellow and brown,

  while seas, oceans remain a kindly blue

  beside the tattered shores.

  Everything here is small, near, accessible.

  I can press volcanoes with my fingertip,

  stroke the poles without thick mittens,

  I can with a single glance

  encompass every desert

  with the river lying just beside it.

  A few trees stand for ancient forests,

  you couldn’t lose your way among them.

  In the east and west,

  above and below the equator—

  quiet like pins dropping,

  and in every black pinprick

  people keep on living.

  Mass graves and sudden ruins

  are out of the picture.

  Nations’ borders are barely visible

  as if they wavered—to be or not.

  I like maps, because they lie.

  Because they give no access to the vicious truth.

  Because great-heartedly, good-naturedly

  they spread before me a world

  not of this world.

  Translator’s Afterword

  Szymborska addresses a late verse to a poem that may itself be “tossed into the trash a moment later.” Most of her poems ended their careers in just this way, according to longtime friends: they never made it as far as the printed page. Szymborska herself never compiled her own Collected Poems. But the various Polish Selected Poems over the years suggest what such a volume might have looked like. She continued to winnow the work even after it had appeared in one collection or another. The purely comic works—the limericks, the “nursery rhymes” (rymowanki), the “eavesdroppings” (posłuchańce), and so on—were kept strictly segregated from the poems proper. We’ve followed her lead in this.

  She also excluded most of her early poetry. Here too we’ve followed her lead. Marina Tsvetaeva speaks of “poets with a history and poets without a history.” Szymborska was a poet with a history in Tsvetaeva’s sense. It took her three volumes—an unpublished postwar collection and two Socialist Realist volumes from the early fifties—to become the poet Wisława Szymborska, or so her own editing suggests. We have translated all the early poems that she continued to include in one Selected Poems after another. And we have translated virtually all the poems from her published collections beginning with Calling Out to Yeti (1957), with the exception of a very few poems that Szymborska herself conceded were untranslatable. “You’re lucky,” she said about one of them, “you only wasted three weeks on it. It took the Dutch translator six months to give up.”

 

‹ Prev