In that hidden village there was a native-born tobacco planter who had lived there for some time, Don José Arcadio Buendía, with whom Úrsula’s great-great-grandfather established a partnership that was so lucrative that within a few years they made a fortune. Several centuries later the great-great-grandson of the native-born planter married the great-great-granddaughter of the Aragonese. Therefore, every time that Úrsula became exercised over her husband’s mad ideas, she would leap back over three hundred years of fate and curse the day that Sir Francis Drake had attacked Riohacha. It was simply a way of giving herself some relief, because actually they were joined till death by a bond that was more solid than love: a common prick of conscience. They were cousins. They had grown up together in the old village that both of their ancestors, with their work and their good habits, had transformed into one of the finest towns in the province. Although their marriage was predicted from the time they had come into the world, when they expressed their desire to be married their own relatives tried to stop it. They were afraid that those two healthy products of two races that had interbred over the centuries would suffer the shame of breeding iguanas. There had already been a horrible precedent. An aunt of Úrsula’s, married to an uncle of José Arcadio Buendía, had a son who went through life wearing loose, baggy trousers and who bled to death after having lived forty-two years in the purest state of virginity, for he had been born and had grown up with a cartilaginous tail in the shape of a corkscrew and with a small tuft of hair on the tip. A pig’s tail that was never allowed to be seen by any woman and that cost him his life when a butcher friend did him the favor of chopping it off with his cleaver. José Arcadio Buendía, with the whimsy of his nineteen years, resolved the problem with a single phrase: “I don’t care if I have piglets as long as they can talk.” So they were married amidst a festival of fireworks and a brass band that went on for three days. They would have been happy from then on if Úrsula’s mother had not terrified her with all manner of sinister predictions about their offspring, even to the extreme of advising her to refuse to consummate the marriage. Fearing that her stout and willful husband would rape her while she slept, Úrsula, before going to bed, would put on a rudimentary kind of drawers that her mother had made out of sailcloth and had reinforced with a system of crisscrossed leather straps and that was closed in the front by a thick iron buckle. That was how they lived for several months. During the day he would take care of his fighting cocks and she would do frame embroidery with her mother. At night they would wrestle for several hours in an anguished violence that seemed to be a substitute for the act of love, until popular intuition got a whiff of something irregular and the rumor spread that Úrsula was still a virgin a year after her marriage because her husband was impotent. José Arcadio Buendía was the last one to hear the rumor.
“Look at what people are going around saying, Úrsula,” he told his wife very calmly.
“Let them talk,” she said. “We know that it’s not true.”
So the situation went on the same way for another six months until that tragic Sunday when José Arcadio Buendía won a cockfight from Prudencio Aguilar. Furious, aroused by the blood of his bird, the loser backed away from José Arcadio Buendía so that everyone in the cockpit could hear what he was going to tell him.
“Congratulations!” he shouted. “Maybe that rooster of yours can do your wife a favor.”
José Arcadio Buendía serenely picked up his rooster. “I’ll be right back,” he told everyone. And then to Prudencio Aguilar:
“You go home and get a weapon, because I’m going to kill you.”
Ten minutes later he returned with the notched spear that had belonged to his grandfather. At the door to the cockpit, where half the town had gathered, Prudencio Aguilar was waiting for him. There was no time to defend himself. José Arcadio Buendía’s spear, thrown with the strength of a bull and with the same good aim with which the first Aureliano Buendía had exterminated the jaguars in the region, pierced his throat. That night, as they held a wake over the corpse in the cockpit, José Arcadio Buendía went into the bedroom as his wife was putting on her chastity pants. Pointing the spear at her he ordered: “Take them off.” Úrsula had no doubt about her husband’s decision. “You’ll be responsible for what happens,” she murmured. José Arcadio Buendía stuck the spear into the dirt floor.
“If you bear iguanas, we’ll raise iguanas,” he said. “But there’ll be no more killings in this town because of you.”
It was a fine June night, cool and with a moon, and they were awake and frolicking in bed until dawn, indifferent to the breeze that passed through the bedroom, loaded with the weeping of Prudencio Aguilar’s kin.
The matter was put down as a duel of honor, but both of them were left with a twinge in their conscience. One night, when she could not sleep, Úrsula went out into the courtyard to get some water and she saw Prudencio Aguilar by the water jar. He was livid, a sad expression on his face, trying to cover the hole in his throat with a plug made of esparto grass. It did not bring on fear in her, but pity. She went back to the room and told her husband what she had seen, but he did not think much of it. “This just means that we can’t stand the weight of our conscience.” Two nights later Úrsula saw Prudencio Aguilar again, in the bathroom, using the esparto plug to wash the clotted blood from his throat. On another night she saw him strolling in the rain. José Arcadio Buendía, annoyed by his wife’s hallucinations, went out into the courtyard armed with the spear. There was the dead man with his sad expression.
“You go to hell,” José Arcadio Buendía shouted at him. “Just as many times as you come back, I’ll kill you again.”
Prudencio Aguilar did not go away, nor did José Arcadio Buendía dare throw the spear. He never slept well after that. He was tormented by the immense desolation with which the dead man had looked at him through the rain, his deep nostalgia as he yearned for living people, the anxiety with which he searched through the house looking for some water with which to soak his esparto plug. “He must be suffering a great deal,” he said to Úrsula. “You can see that he’s so very lonely.” She was so moved that the next time she saw the dead man uncovering the pots on the stove she understood what he was looking for, and from then on she placed water jugs all about the house. One night when he found him washing his wound in his own room, José Arcadio Buendía could no longer resist.
“It’s all right, Prudencio,” he told him. “We’re going to leave this town, just as far away as we can go, and we’ll never come back. Go in peace now.”
That was how they undertook the crossing of the mountains. Several friends of José Arcadio Buendía, young men like him, excited by the adventure, dismantled their houses and packed up, along with their wives and children, to head toward the land that no one had promised them. Before he left, José Arcadio Buendía buried the spear in the courtyard and, one after the other, he cut the throats of his magnificent fighting cocks, trusting that in that way he could give some measure of peace to Prudencio Aguilar. All that Úrsula took along were a trunk with her bridal clothes, a few household utensils, and the small chest with the gold pieces that she had inherited from her father. They did not lay out any definite itinerary. They simply tried to go in a direction opposite to the road to Riohacha so that they would not leave any trace or meet any people they knew. It was an absurd journey. After fourteen months, her stomach corrupted by monkey meat and snake stew, Úrsula gave birth to a son who had all of his features human. She had traveled half of the trip in a hammock that two men carried on their shoulders, because swelling had disfigured her legs and her varicose veins had puffed up like bubbles. Although it was pitiful to see them with their sunken stomachs and languid eyes, the children survived the journey better than their parents, and most of the time it was fun for them. One morning, after almost two years of crossing, they became the first mortals to see the western slopes of the mountain range. From the cloudy summit they saw the immense aquatic expanse of the great swamp as
it spread out toward the other side of the world. But they never found the sea. One night, after several months of lost wandering through the swamps, far away now from the last Indians they had met on their way, they camped on the banks of a stony river whose waters were like a torrent of frozen glass. Years later, during the second civil war, Colonel Aureliano Buendía tried to follow that same route in order to take Riohacha by surprise and after six days of traveling he understood that it was madness. Nevertheless, the night on which they camped beside the river, his father’s host had the look of shipwrecked people with no escape, but their number had grown during the crossing and they were all prepared (and they succeeded) to die of old age. José Arcadio Buendía dreamed that night that right there a noisy city with houses having mirror walls rose up. He asked what city it was and they answered him with a name that he had never heard, that had no meaning at all, but that had a supernatural echo in his dream: Macondo. On the following day he convinced his men that they would never find the sea. He ordered them to cut down the trees to make a clearing beside the river, at the coolest spot on the bank, and there they founded the village.
José Arcadio Buendía did not succeed in deciphering the dream of houses with mirror walls until the day he discovered ice. Then he thought he understood its deep meaning. He thought that in the near future they would be able to manufacture blocks of ice on a large scale from such a common material as water and with them build the new houses of the village. Macondo would no longer be a burning place, where the hinges and door knockers twisted with the heat, but would be changed into a wintry city. If he did not persevere in his attempts to build an ice factory, it was because at that time he was absolutely enthusiastic over the education of his sons, especially that of Aureliano, who from the first had revealed a strange intuition for alchemy. The laboratory had been dusted off. Reviewing Melquíades’ notes, serene now, without the exaltation of novelty, in prolonged and patient sessions they tried to separate Úrsula’s gold from the debris that was stuck to the bottom of the pot. Young José Arcadio scarcely took part in the process. While his father was involved body and soul with his water pipe, the willful firstborn, who had always been too big for his age, had become a monumental adolescent. His voice had changed. An incipient fuzz appeared on his upper lip. One night, as Úrsula went into the room where he was undressing to go to bed, she felt a mingled sense of shame and pity: he was the first man that she had seen naked after her husband, and he was so well-equipped for life that he seemed abnormal. Úrsula, pregnant for the third time, relived her newlywed terror.
Around that time a merry, foul-mouthed, provocative woman came to the house to help with the chores, and she knew how to read the future in cards. Úrsula spoke to her about her son. She thought that his disproportionate size was something as unnatural as her cousin’s tail of a pig. The woman let out an expansive laugh that resounded through the house like a spray of broken glass. “Just the opposite,” she said. “He’ll be very lucky.” In order to confirm her prediction she brought her cards to the house a few days later and locked herself up with José Arcadio in a granary off the kitchen. She calmly placed her cards on an old carpenter’s bench, saying anything that came into her head, while the boy waited beside her, more bored than intrigued. Suddenly she reached out her hand and touched him. “Lordy!” she said, sincerely startled, and that was all she could say. José Arcadio felt his bones filling up with foam, a languid fear, and a terrible desire to weep. The woman made no insinuations. But José Arcadio kept looking for her all night long, for the smell of smoke that she had under her armpits and that had got caught under his skin. He wanted to be with her all the time, he wanted her to be his mother, for them never to leave the granary, and for her to say “Lordy!” to him. One day he could not stand it any more and he went looking for her at her house. He made a formal visit, sitting uncomprehendingly in the living room without saying a word. At that moment he had no desire for her. He found her different, entirely foreign to the image that her smell brought on, as if she were someone else. He drank his coffee and left the house in depression. That night, during the frightful time of lying awake, he desired her again with a brutal anxiety, but he did not want her that time as she had been in the granary but as she had been that afternoon.
Days later the woman suddenly called him to her house, where she was alone with her mother, and she had him come into the bedroom with the pretext of showing him a deck of cards. Then she touched him with such freedom that he suffered a delusion after the initial shudder, and he felt more fear than pleasure. She asked him to come and see her that night. He agreed, in order to get away, knowing that he was incapable of going. But that night, in his burning bed, he understood that he had to go see her, even if he were not capable. He got dressed by feel, listening in the dark to his brother’s calm breathing, the dry cough of his father in the next room, the asthma of the hens in the courtyard, the buzz of the mosquitoes, the beating of his heart, and the inordinate bustle of a world that he had not noticed until then, and he went out into the sleeping street. With all his heart he wanted the door to be barred and not just closed as she had promised him. But it was open. He pushed it with the tips of his fingers and the hinges yielded with a mournful and articulate moan that left a frozen echo inside of him. From the moment he entered, sideways and trying not to make a noise, he caught the smell. He was still in the hallway, where the woman’s three brothers had their hammocks in positions that he could not see and that he could not determine in the darkness as he felt his way along the hall to push open the bedroom door and get his bearings there so as not to mistake the bed. He found it. He bumped against the ropes of the hammocks, which were lower than he had suspected, and a man who had been snoring until then turned in his sleep and said in a kind of delusion, “It was Wednesday.” When he pushed open the bedroom door, he could not prevent it from scraping against the uneven floor. Suddenly, in the absolute darkness, he understood with a hopeless nostalgia that he was completely disoriented. Sleeping in the narrow room were the mother, another daughter with her husband and two children, and the woman, who may not have been there. He could have guided himself by the smell if the smell had not been all over the house, so devious and at the same time so definite, as it had always been on his skin. He did not move for a long time, wondering in fright how he had ever got to that abyss of abandonment, when a hand with all its fingers extended and feeling about in the darkness touched his face. He was not surprised, for without knowing, he had been expecting it. Then he gave himself over to that hand, and in a terrible state of exhaustion he let himself be led to a shapeless place where his clothes were taken off and he was heaved about like a sack of potatoes and thrown from one side to the other in a bottomless darkness in which his arms were useless, where it no longer smelled of woman but of ammonia, and where he tried to remember her face and found before him the face of Úrsula, confusedly aware that he was doing something that for a very long time he had wanted to do but that he had imagined could really never be done, not knowing what he was doing because he did not know where his feet were or where his head was, or whose feet or whose head, and feeling that he could no longer resist the glacial rumbling of his kidneys and the air of his intestines, and fear, and the bewildered anxiety to flee and at the same time stay forever in that exasperated silence and that fearful solitude.
Her name was Pilar Ternera. She had been part of the exodus that ended with the founding of Macondo, dragged along by her family in order to separate her from the man who had raped her at fourteen and had continued to love her until she was twenty-two, but who never made up his mind to make the situation public because he was a man apart. He promised to follow her to the ends of the earth, but only later on, when he put his affairs in order, and she had become tired of waiting for him, always identifying him with the tall and short, blond and brunet men that her cards promised from land and sea within three days, three months, or three years. With her waiting she had lost the strength of her thigh
s, the firmness of her breasts, her habit of tenderness, but she kept the madness of her heart intact. Maddened by that prodigious plaything, José Arcadio followed her path every night through the labyrinth of the room. On a certain occasion he found the door barred, and he knocked several times, knowing that if he had the boldness to knock the first time he would have had to knock until the last, and after an interminable wait she opened the door for him. During the day, lying down to dream, he would secretly enjoy the memories of the night before. But when she came into the house, merry, indifferent, chatty, he did not have to make any effort to hide his tension, because that woman, whose explosive laugh frightened off the doves, had nothing to do with the invisible power that taught him how to breathe from within and control his heartbeats, and that had permitted him to understand why men are afraid of death. He was so wrapped up in himself that he did not even understand the joy of everyone when his father and his brother aroused the household with the news that they had succeeded in penetrating the metallic debris and had separated Úrsula’s gold.
They had succeeded, as a matter of fact, after putting in complicated and persevering days at it. Úrsula was happy, and she even gave thanks to God for the invention of alchemy, while the people of the village crushed into the laboratory, and they served them guava jelly on crackers, to celebrate the wonder, and José Arcadio Buendía let them see the crucible with the recovered gold, as if he had just invented it. Showing it all around, he ended up in front of his older son, who during the past few days had barely put in an appearance in the laboratory. He put the dry and yellowish mass in front of his eyes and asked him: “What does it look like to you?” José Arcadio answered sincerely:
“Dog shit.”
His father gave him a blow with the back of his hand that brought out blood and tears. That night Pilar Ternera put arnica compresses on the swelling, feeling about for the bottle and cotton in the dark, and she did everything she wanted with him as long as it did not bother him, making an effort to love him without hurting him. They reached such a state of intimacy that later, without realizing it, they were whispering to each other.
One Hundred Years of Solitude Page 3