Worlds Apart

Home > Science > Worlds Apart > Page 12
Worlds Apart Page 12

by Alexander Levitsky


  “Louder!” said the Countess. “What’s the matter with you, my child? Have you lost your voice, or what …? Wait … move that footstool up to me … nearer … that’s right!”

  Lisaveta Ivanovna read a further two pages. The Countess yawned.

  “Put the book down,” she said; “what rubbish! Have it returned to Prince Pavel with my thanks…. But where is the carriage?”

  “The carriage is ready,” said Lisaveta Ivanovna, looking out into the street.

  “Then why aren’t you dressed?” asked the Countess. “I’m always having to wait for you—it’s intolerable, my dear!” Lisa ran up to her room. Not two minutes elapsed before the Countess began to ring with all her might. The three lady’s maids came running in through one door and the valet through another.

  “Why don’t you come when you’re called?” the Countess asked them. “Tell Lisaveta Ivanovna that I’m waiting for her.”

  Lisaveta Ivanovna entered the room wearing her hat and cloak.

  “At last, my child!” said the Countess. “But what clothes you’re wearing …! Whom are you hoping to catch? What’s the weather like? It seems windy.”

  “There’s not a breath of wind, your Ladyship,” replied the valet.

  “You never know what you’re talking about! Open that small window. There; as I thought: windy and bitterly cold. Unharness the horses. Lisaveta, we’re not going out—there was no need to dress up like that.”

  “And this is my life,” thought Lisaveta Ivanovna.

  And indeed Lisaveta Ivanovna was a most unfortunate creature. As Dante says: “You shall learn the salt taste of another’s bread, and the hard path up and down his stairs”; and who better to know the bitterness of dependence than the poor ward of a well-born old lady? The Countess *** was far from being wicked, but she had the capriciousness of a woman who has been spoiled by the world, and the miserliness and cold-hearted egotism of all old people who have done with loving and whose thoughts lie with the past. She took part in all the vanities of the haut-monde; she dragged herself to balls, where she sat in a corner, rouged and dressed in old-fashioned style, like some misshapen but essential ornament of the ballroom; on arrival, the guests would approach her with low bows, as if in accordance with an established rite, but after that, they would pay no further attention to her. She received the whole town at her house, and although no longer able to recognise the faces of her guests, she observed the strictest etiquette. Her numerous servants, grown fat and grey in her hall and servants’ room, did exactly as they pleased, vying with one another in stealing from the dying old lady. Lisaveta Ivanovna was the household martyr. She poured out the tea, and was reprimanded for putting in too much sugar; she read novels aloud, and was held guilty of all the faults of the authors; she accompanied the Countess on her walks, and was made responsible for the state of the weather and the pavement. There was a salary attached to her position, but it was never paid; meanwhile, it was demanded of her to be dressed like everybody else—that is, like the very few who could afford to dress well. In society she played the most pitiable role. Everybody knew her, but nobody took any notice of her; at balls she danced only when there was a partner short, and ladies only took her arm when they needed to go to the dressing-room to make some adjustment to their dress. She was proud and felt her position keenly, and looked around her in impatient expectation of a deliverer; but the young men, calculating in their flightiness, did not honour her with their attention, despite the fact that Lisaveta Ivanovna was a hundred times prettier than the cold, arrogant but more eligible young ladies on whom they danced attendance. Many a time did she creep softly away from the bright but wearisome drawing-room to go and cry in her own poor room, where stood a papered screen, a chest of drawers, a small looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burned dimly in its copper candle-stick.

  One day—two days after the evening described at the beginning of this story, and about a week previous to the events just recorded—Lisaveta Ivanovna was sitting at her embroidery frame by the window, when, happening to glance out into the street, she saw a young Engineer, standing motionless with his eyes fixed upon her window. She lowered her head and continued with her work; five minutes later she looked out again—the young officer was still standing in the same place. Not being in the habit of flirting with passing officers, she ceased to look out of the window, and sewed for about two hours without raising her head. Dinner was announced. She got up and began to put away her frame, and, glancing casually out into the street, she saw the officer again. She was considerably puzzled by this. After dinner, she approached the window with a feeling of some disquiet, but the officer was no longer outside, and she thought no more of him.

  Two days later, while preparing to enter the carriage with the Countess, she saw him again. He was standing just by the front-door, his face concealed by a beaver collar; his dark eyes shone from beneath his cap. Without knowing why, Lisaveta Ivanovna felt afraid, and an unaccountable trembling came over her as she sat down in the carriage.

  On her return home, she hastened to the window—the officer was standing in the same place as before, his eyes fixed upon her; she drew back, tormented by curiosity and agitated by a feeling that was quite new to her.

  Since then, not a day had passed without the young man appearing at the customary hour beneath the windows of their house. A sort of mute acquaintance grew up between them. At work in her seat, she used to feel him approaching, and would raise her head to look at him—for longer and longer each day.

  The young man seemed to be grateful to her for this: she saw, with the sharp eye of youth, how a sudden flush would spread across his pale cheeks on each occasion that their glances met. After a week she smiled at him…. When Tomskii asked leave of the Countess to introduce one of his friends to her, the poor girl’s heart beat fast. But on learning that Narumov was in the Horse Guards, and not in the Engineers, she was sorry that, by an indiscreet question, she had betrayed her secret to the light-hearted Tomskii.

  Hermann was the son of a Russianised German, from whom he had inherited a small amount of money. Being firmly convinced of the necessity of ensuring his independence, Hermann did not draw on the income that this yielded, but lived on his pay, forbidding himself the slightest extravagance. Moreover, he was secretive and ambitious, and his companions rarely had occasion to laugh at his excessive thrift. He had strong passions and a fiery imagination, but his tenacity of spirit saved him from the usual errors of youth. Thus, for example, although at heart a gambler, he never took a card in his hand, for he reckoned that his position did not allow him (as he put it) “to sacrifice the essentials of life in the hope of acquiring the luxuries”—and meanwhile, he would sit up at the card table for whole nights at a time, and follow the different turns of the game with feverish anxiety.

  The story of the three cards had made a strong impression on his imagination, and he could think of nothing else all night.

  “What if the old Countess should reveal her secret to me?” he thought the following evening as he wandered through the streets of Petersburg. “What if she should tell me the names of those three winning cards? Why not try my luck …? Become introduced to her, try to win her favour, perhaps become her lover …? But all that demands time, and she’s eighty-seven; she might die in a week, in two days …! And the story itself …? Can one really believe it …? No! Economy, moderation and industry; these are my three winning cards, these will treble my capital, increase it sevenfold, and earn for me ease and independence!”

  Reasoning thus, he found himself in one of the principal streets of Petersburg, before a house of old-fashioned architecture. The street was crowded with vehicles; one after another, carriages rolled up to the lighted entrance. From them there emerged, now the shapely little foot of some beautiful young woman, now a rattling jack-boot, now the striped stocking and elegant shoe of a diplomat. Furs and capes flitted past the majestic hall-porter. Hermann stopped.

  “
Whose house is this?” he asked the watchman at the corner.

  “The Countess ***’s,” the watchman replied.

  Hermann started. His imagination was again fired by the amazing story of the three cards. He began to walk around near the house, thinking of its owner and her mysterious faculty. It was late when he returned to his humble rooms; for a long time he could not sleep, and when at last he did drop off, cards, a green table, heaps of banknotes and piles of golden coins appeared to him in his dreams. He played one card after the other, doubled his stake decisively, won unceasingly, and raked in the golden coins and stuffed his pockets with the banknotes. Waking up late, he sighed at the loss of his imaginary fortune, again went out to wander about the town and again found himself outside the house of the Countess ***. Some unknown power seemed to have attracted him to it. He stopped and began to look at the windows. At one he saw a head with long black hair, probably bent down over a book or a piece of work. The head was raised. Hermann saw a small, fresh face and a pair of dark eyes. That moment decided his fate.

  CHAPTER THREE

  Vous m’écrivez, mon ange, des lettres de quatre

  pages plus vite que je ne puis les lire.

  CORRESPONDENCE

  Scarcely had Lisaveta Ivanovna taken off her hat and cloak when the Countess sent for her and again ordered her to have the horses harnessed. They went out to take their seats in the carriage. At the same moment as the old lady was being helped through the carriage doors by two footmen, Lisaveta Ivanovna saw her Engineer standing close by the wheel; he seized her hand; before she could recover from her fright, the young man had disappeared—leaving a letter in her hand. She hid it in her glove and throughout the whole of the drive neither heard nor saw a thing. As was her custom when riding in her carriage, the Countess kept up a ceaseless flow of questions: “Who was it who met us just now? What’s this bridge called? What’s written on that signboard?” This time Lisaveta Ivanovna’s answers were so vague and inappropriate that the Countess became angry.

  “What’s the matter with you, my child? Are you in a trance or something? Don’t you hear me or understand what I’m saying …? Heaven be thanked that I’m still sane enough to speak clearly.”

  Lisaveta Ivanovna did not listen to her. On returning home, she ran up to her room and drew the letter out of her glove; it was unsealed. Lisaveta Ivanovna read it through. The letter contained a confession of love; it was tender, respectful and taken word for word from a German novel. But Lisaveta Ivanovna had no knowledge of German and was most pleased by it.

  Nevertheless, the letter made her feel extremely uneasy. For the first time in her life she was entering into a secret and confidential relationship with a young man. His audacity shocked her. She reproached herself for her imprudent behaviour, and did not know what to do. Should she stop sitting at the window and by a show of indifference cool off the young man’s desire for further acquaintance? Should she send the letter back to him? Or answer it with cold-hearted finality? There was nobody to whom she could turn for advice: she had no friend or preceptress. Lisaveta Ivanovna resolved to answer the letter.

  She sat down at her small writing-table, took a pen and some paper, and lost herself in thought. Several times she began her letter—and then tore it up; her manner of expression seemed to her to be either too condescending or too heartless. At last she succeeded in writing a few lines that satisfied her:

  I am sure that your intentions are honourable, and that you did not wish to offend me by your rash behaviour, but our acquaintance must not begin in this way. I return your letter to you and hope that in the future I shall have no cause to complain of undeserved disrespect.

  The next day, as soon as she saw Hermann approach, Lisaveta Ivanovna rose from behind her frame, went into the ante-room, opened a small window, and threw her letter into the street, trusting to the agility of the young officer to pick it up. Hermann ran forward, took hold of the letter and went into a confectioner’s shop. Breaking the seal of the envelope, he found his own letter and Lisaveta Ivanovna’s answer. It was as he had expected, and he returned home, deeply preoccupied with his intrigue.

  Three days afterwards, a bright-eyed young girl brought Lisaveta Ivanovna a letter from a milliner’s shop. Lisaveta Ivanovna opened it uneasily, envisaging a demand for money, but she suddenly recognised Hermann’s handwriting.

  “You have made a mistake, my dear,” she said: “this letter is not for me.”

  “Oh, but it is!” the girl answered cheekily and without concealing a sly smile. “Read it.”

  Lisaveta Ivanovna ran her eyes over the note. Hermann demanded a meeting.

  “It cannot be,” said Lisaveta Ivanovna, frightened at the haste of his demand and the way in which it was made: “this is certainly not for me.”

  And she tore the letter up into tiny pieces.

  “If the letter wasn’t for you, why did you tear it up?” asked the girl. “I would have returned it to the person who sent it.”

  “Please, my dear,” Lisaveta Ivanovna said, flushing at the remark, “don’t bring me any more letters in future. And tell the person who sent you that he should be ashamed of …”

  But Hermann was not put off. By some means or other, he sent a letter to Lisaveta Ivanovna every day. The letters were no longer translated from the German. Hermann wrote them inspired by passion, and used a language true to his character; these letters were the expression of his obsessive desires and the disorder of his unfettered imagination. Lisaveta Ivanovna no longer thought of returning them to him: she revelled in them, began to answer them, and with each day, her replies became longer and more tender. Finally, she threw out of the window the following letter:

  This evening there is a ball at the *** Embassy. The Countess will be there. We will stay until about two o’clock. Here is your chance to see me alone. As soon as the Countess has left the house, the servants will probably go to their quarters—with the exception of the hall-porter, who normally goes out to his closet anyway. Come at half-past eleven. Walk straight upstairs. If you meet anybody in the ante-room, ask whether the Countess is at home. You will be told ‘No’—and there will be nothing you can do but go away. But it is unlikely that you will meet anybody. The lady’s maids sit by themselves, all in the one room. On leaving the hall, turn to the left and walk straight on until you come to the Countess’ bedroom. In the bedroom, behind a screen, you will see two small doors: the one on the right leads into the study, which the Countess never goes into; the one on the left leads into a corridor and thence to a narrow winding staircase: this staircase leads to my bedroom.

  Hermann quivered like a tiger as he awaited the appointed hour. He was already outside the Countess’ house at ten o’clock. The weather was terrible; the wind howled, and a wet snow fell in large flakes upon the deserted streets, where the lamps shone dimly. Occasionally a passing cabdriver leaned forward over his scrawny nag, on the look-out for a late passenger. Feeling neither wind nor snow, Hermann waited, dressed only in his frock-coat. At last the Countess’ carriage was brought round. Hermann saw two footmen carry out in their arms the bent old lady, wrapped in a sable fur, and immediately following her, the figure of Lisaveta Ivanovna, clad in a light cloak, and with her head adorned with fresh flowers. The doors were slammed and the carriage rolled heavily away along the soft snow. The hall-porter closed the front door. The windows became dark. Hermann began to walk about near the deserted house; he went up to a lamp and looked at his watch; it was twenty minutes past eleven. He remained beneath the lamp, his eyes fixed upon the hands of his watch, waiting for the remaining minutes to pass. At exactly half-past eleven, Hermann ascended the steps of the Countess’ house and reached the brightly-lit porch. The hall-porter was not there. Hermann ran up the stairs, opened the door into the ante-room and saw a servant asleep by the lamp in a soiled antique armchair. With a light, firm tread Hermann stepped past him. The drawing-room and reception-room were in darkness, but the lamp in the ante-room sent through a feebl
e light. Hermann passed through into the bedroom. Before an icon-case, filled with old-fashioned images, glowed a gold sanctuary lamp. Faded brocade armchairs and dull gilt divans with soft cushions were ranged in sad symmetry around the room, the walls of which were hung with Chinese silk. Two portraits, painted in Paris by Madame Lebrun, hung from one of the walls. One of these featured a plump, red-faced man of about forty, in a light-green uniform and with a star pinned to his breast; the other—a beautiful young woman with an aquiline nose and powdered hair, brushed back at the temples and adorned with a rose. In the corners of the room stood porcelain shepherdesses, table clocks from the workshop of the celebrated Leroy, little boxes, roulettes, fans and the various lady’s playthings which had been popular at the end of the last century, when the Montgolfiers’ balloon and Mesmer’s magnetism were invented. Hermann went behind the screen, where stood a small iron bedstead; on the right was the door leading to the study; on the left the one which led to the corridor. Hermann opened the latter, and saw the narrow, winding staircase which led to the poor ward’s room…. But he turned back and stepped into the dark study.

  The time passed slowly. Everything was quiet. The clock in the drawing-room struck twelve; one by one the clocks in all the other rooms sounded the same hour, and then all was quiet again. Hermann stood leaning against the cold stove. He was calm; his heart beat evenly, like that of a man who has decided upon some dangerous but necessary action. One o’clock sounded; two o’clock; he heard the distant rattle of the carriage. He was seized by an involuntary agitation. The carriage drew near and stopped. He heard the sound of the carriage-steps being let down. The house suddenly came alive. Servants ran here and there, voices echoed through the house and the rooms were lit. Three old maid-servants hastened into the bedroom, followed by the Countess, who, tired to death, lowered herself into a Voltairean armchair. Hermann peeped through a crack. Lisaveta Ivanovna went past him. Hermann heard her hurried steps as she went up the narrow staircase. In his heart there echoed something like the voice of conscience, but it grew silent, and his heart once more turned to stone.

 

‹ Prev